Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 272

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故內空清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故內空清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故內空清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故內空清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故內空清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故內空清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故內空清淨
8 254 Kangxi radical 71 無別
9 254 to not have; without 無別
10 254 mo 無別
11 254 to not have 無別
12 254 Wu 無別
13 254 mo 無別
14 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故內空清淨
16 111 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 一切智智清淨故無相解脫門清淨
17 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十一
18 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十一
19 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十一
20 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十一
21 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十一
22 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十一
23 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十一
24 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十一
25 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十一
26 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十一
27 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十一
28 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十一
29 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十一
30 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十一
31 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十一
32 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十一
33 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十一
34 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十一
35 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十一
36 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十一
37 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十一
38 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十一
39 102 duàn to judge 無斷故
40 102 duàn to severe; to break 無斷故
41 102 duàn to stop 無斷故
42 102 duàn to quit; to give up 無斷故
43 102 duàn to intercept 無斷故
44 102 duàn to divide 無斷故
45 102 duàn to isolate 無斷故
46 102 bié other 無別
47 102 bié special 無別
48 102 bié to leave 無別
49 102 bié to distinguish 無別
50 102 bié to pin 無別
51 102 bié to insert; to jam 無別
52 102 bié to turn 無別
53 102 bié Bie 無別
54 63 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 內空清淨故空解脫門清淨
55 61 chù to touch; to feel
56 61 chù to butt; to ram; to gore
57 61 chù touch; contact; sparśa
58 61 chù tangible; spraṣṭavya
59 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 51 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 51 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 51 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 51 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 51 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 51 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 51 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 51 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 51 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 43 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
70 43 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
71 43 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
72 43 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
73 43 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
74 42 yuàn to hope; to wish; to desire 一切智智清淨故無願解脫門清淨
75 42 yuàn hope 一切智智清淨故無願解脫門清淨
76 42 yuàn to be ready; to be willing 一切智智清淨故無願解脫門清淨
77 42 yuàn to ask for; to solicit 一切智智清淨故無願解脫門清淨
78 42 yuàn a vow 一切智智清淨故無願解脫門清淨
79 42 yuàn diligent; attentive 一切智智清淨故無願解脫門清淨
80 42 yuàn to prefer; to select 一切智智清淨故無願解脫門清淨
81 42 yuàn to admire 一切智智清淨故無願解脫門清淨
82 42 yuàn a vow; pranidhana 一切智智清淨故無願解脫門清淨
83 42 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 一切智智清淨故無願解脫門清淨
84 42 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 一切智智清淨故無願解脫門清淨
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
103 20 nose
104 20 Kangxi radical 209
105 20 to smell
106 20 a grommet; an eyelet
107 20 to make a hole in an animal's nose
108 20 a handle
109 20 cape; promontory
110 20 first
111 20 nose; ghrāṇa
112 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
113 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
114 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
115 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
116 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
117 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
118 20 shé tongue
119 20 shé Kangxi radical 135
120 20 shé a tongue-shaped object
121 20 shé tongue; jihva
122 15 kōng empty; void; hollow 畢竟空
123 15 kòng free time 畢竟空
124 15 kòng to empty; to clean out 畢竟空
125 15 kōng the sky; the air 畢竟空
126 15 kōng in vain; for nothing 畢竟空
127 15 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
128 15 kòng empty space 畢竟空
129 15 kōng without substance 畢竟空
130 15 kōng to not have 畢竟空
131 15 kòng opportunity; chance 畢竟空
132 15 kōng vast and high 畢竟空
133 15 kōng impractical; ficticious 畢竟空
134 15 kòng blank 畢竟空
135 15 kòng expansive 畢竟空
136 15 kòng lacking 畢竟空
137 15 kōng plain; nothing else 畢竟空
138 15 kōng Emptiness 畢竟空
139 15 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
140 15 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 15 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 15 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 15 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 15 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 15 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 15 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 15 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 15 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 15 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 15 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 15 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 15 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 15 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 15 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 15 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 15 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 15 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 15 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 15 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 15 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 15 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 15 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 15 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 15 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 15 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
166 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
167 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
168 14 shēn human body; torso
169 14 shēn Kangxi radical 158
170 14 shēn self
171 14 shēn life
172 14 shēn an object
173 14 shēn a lifetime
174 14 shēn moral character
175 14 shēn status; identity; position
176 14 shēn pregnancy
177 14 juān India
178 14 shēn body; kāya
179 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
191 12 idea 意界清淨故無相解脫門清淨
192 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無相解脫門清淨
193 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無相解脫門清淨
194 12 mood; feeling 意界清淨故無相解脫門清淨
195 12 will; willpower; determination 意界清淨故無相解脫門清淨
196 12 bearing; spirit 意界清淨故無相解脫門清淨
197 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無相解脫門清淨
198 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無相解脫門清淨
199 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無相解脫門清淨
200 12 meaning 意界清淨故無相解脫門清淨
201 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無相解脫門清淨
202 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無相解脫門清淨
203 12 Yi 意界清淨故無相解脫門清淨
204 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無相解脫門清淨
205 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
206 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
207 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
208 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
209 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
210 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
211 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
212 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
213 12 wèi taste; flavor
214 12 wèi significance
215 12 wèi to taste
216 12 wèi to ruminate; to mull over
217 12 wèi smell; odor
218 12 wèi a delicacy
219 12 wèi taste; rasa
220 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
221 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
222 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
223 12 shēng music 一切智智清淨故聲
224 12 shēng language 一切智智清淨故聲
225 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
226 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
227 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
228 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
229 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
230 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
231 12 to reach 眼識界及眼觸
232 12 to attain 眼識界及眼觸
233 12 to understand 眼識界及眼觸
234 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
235 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
236 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
237 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
238 8 xìng gender 不虛妄性
239 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
240 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
241 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
242 8 xìng life; destiny 不虛妄性
243 8 xìng sexual desire 不虛妄性
244 8 xìng scope 不虛妄性
245 8 xìng nature 不虛妄性
246 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
247 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
248 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
249 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
250 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
251 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
252 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
253 7 shí knowledge; understanding 識清淨
254 7 shí to know; to be familiar with 識清淨
255 7 zhì to record 識清淨
256 7 shí thought; cognition 識清淨
257 7 shí to understand 識清淨
258 7 shí experience; common sense 識清淨
259 7 shí a good friend 識清淨
260 7 zhì to remember; to memorize 識清淨
261 7 zhì a label; a mark 識清淨
262 7 zhì an inscription 識清淨
263 7 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
264 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
265 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
266 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
267 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
268 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
269 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
270 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
271 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
272 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
273 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
274 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
275 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
276 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
277 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
278 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
279 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
280 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
281 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
282 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
283 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
284 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
285 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
286 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
287 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
288 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
289 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
290 6 color 一切智智清淨故色清淨
291 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
292 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
293 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
294 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
295 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
296 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
297 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
298 6 quality 一切智智清淨故色清淨
299 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
300 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
301 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
302 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
303 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
304 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
305 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
306 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
307 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
308 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
309 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
310 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
311 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
312 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
313 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
314 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
315 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
316 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
317 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
318 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
319 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
320 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
321 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
322 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
323 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
324 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
325 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
326 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
327 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
328 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
329 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
330 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
331 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
332 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
333 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
334 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
335 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
336 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
337 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
338 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
339 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
340 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
341 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
345 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
346 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
347 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
348 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
349 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
350 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
351 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
352 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
353 6 xiāng incense
354 6 xiāng Kangxi radical 186
355 6 xiāng fragrance; scent
356 6 xiāng a female
357 6 xiāng Xiang
358 6 xiāng to kiss
359 6 xiāng feminine
360 6 xiāng incense
361 6 xiāng fragrance; gandha
362 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
363 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
364 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
366 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
367 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
368 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
369 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
370 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
379 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
380 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
381 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
382 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
383 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
384 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
385 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
386 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
387 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
388 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
389 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
390 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
391 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
392 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
393 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
394 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
395 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
396 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
397 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
398 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
399 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
400 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
401 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
402 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
403 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
404 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
405 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
406 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
410 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
432 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
433 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
434 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
435 6 used in place names 一切智智清淨故集
436 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
437 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
438 6 to compile 一切智智清淨故集
439 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
440 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
441 6 a market 一切智智清淨故集
442 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
443 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
444 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
445 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
446 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
447 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
448 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
450 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
451 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
452 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
453 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
454 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
455 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
456 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
457 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
458 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
459 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
460 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
461 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
464 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
465 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
466 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
467 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
468 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
469 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
470 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
471 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
472 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
473 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
474 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
475 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
476 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
477 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
478 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
481 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
482 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
484 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
485 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
486 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
487 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
488 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
489 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
490 6 miè to submerge
491 6 miè to extinguish; to put out
492 6 miè to eliminate
493 6 miè to disappear; to fade away
494 6 miè the cessation of suffering
495 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
496 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 636

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故內空清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故內空清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故內空清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故內空清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故內空清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故內空清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故內空清淨
8 403 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故內空清淨
9 403 old; ancient; former; past 一切智智清淨故內空清淨
10 403 reason; cause; purpose 一切智智清淨故內空清淨
11 403 to die 一切智智清淨故內空清淨
12 403 so; therefore; hence 一切智智清淨故內空清淨
13 403 original 一切智智清淨故內空清淨
14 403 accident; happening; instance 一切智智清淨故內空清淨
15 403 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故內空清淨
16 403 something in the past 一切智智清淨故內空清淨
17 403 deceased; dead 一切智智清淨故內空清淨
18 403 still; yet 一切智智清淨故內空清淨
19 403 therefore; tasmāt 一切智智清淨故內空清淨
20 298 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 298 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 298 ruò if 若一切智智清淨
23 298 ruò you 若一切智智清淨
24 298 ruò this; that 若一切智智清淨
25 298 ruò and; or 若一切智智清淨
26 298 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 298 pomegranite 若一切智智清淨
28 298 ruò to choose 若一切智智清淨
29 298 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 298 ruò thus 若一切智智清淨
31 298 ruò pollia 若一切智智清淨
32 298 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 298 ruò only then 若一切智智清淨
34 298 ja 若一切智智清淨
35 298 jñā 若一切智智清淨
36 298 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 254 no 無別
38 254 Kangxi radical 71 無別
39 254 to not have; without 無別
40 254 has not yet 無別
41 254 mo 無別
42 254 do not 無別
43 254 not; -less; un- 無別
44 254 regardless of 無別
45 254 to not have 無別
46 254 um 無別
47 254 Wu 無別
48 254 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 254 not; non- 無別
50 254 mo 無別
51 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故內空清淨
53 111 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 一切智智清淨故無相解脫門清淨
54 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十一
55 103 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十一
56 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十一
57 103 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十一
58 103 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十一
59 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十一
60 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十一
61 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十一
62 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十一
63 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十一
64 103 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十一
65 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十一
66 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十一
67 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十一
68 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十一
69 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十一
70 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十一
71 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十一
72 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十一
73 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十一
74 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十一
75 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十一
76 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十一
77 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十一
78 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十一
79 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十一
80 102 duàn absolutely; decidedly 無斷故
81 102 duàn to judge 無斷故
82 102 duàn to severe; to break 無斷故
83 102 duàn to stop 無斷故
84 102 duàn to quit; to give up 無斷故
85 102 duàn to intercept 無斷故
86 102 duàn to divide 無斷故
87 102 duàn to isolate 無斷故
88 102 duàn cutting off; uccheda 無斷故
89 102 bié do not; must not 無別
90 102 bié other 無別
91 102 bié special 無別
92 102 bié to leave 無別
93 102 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
94 102 bié to distinguish 無別
95 102 bié to pin 無別
96 102 bié to insert; to jam 無別
97 102 bié to turn 無別
98 102 bié Bie 無別
99 102 bié other; anya 無別
100 102 何以 héyǐ why 何以故
101 102 何以 héyǐ how 何以故
102 102 何以 héyǐ how is that? 何以故
103 63 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 內空清淨故空解脫門清淨
104 61 chù to touch; to feel
105 61 chù to butt; to ram; to gore
106 61 chù touch; contact; sparśa
107 61 chù tangible; spraṣṭavya
108 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 51 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 51 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 51 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 51 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 51 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 51 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 51 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 51 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 51 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 51 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 44 乃至 nǎizhì and even 外空乃至無性自性空清淨故空解脫門清淨
120 44 乃至 nǎizhì as much as; yavat 外空乃至無性自性空清淨故空解脫門清淨
121 43 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
122 43 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
123 43 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
124 43 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
125 43 shòu suitably 一切智智清淨故受
126 43 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
127 42 yuàn to hope; to wish; to desire 一切智智清淨故無願解脫門清淨
128 42 yuàn hope 一切智智清淨故無願解脫門清淨
129 42 yuàn to be ready; to be willing 一切智智清淨故無願解脫門清淨
130 42 yuàn to ask for; to solicit 一切智智清淨故無願解脫門清淨
131 42 yuàn a vow 一切智智清淨故無願解脫門清淨
132 42 yuàn diligent; attentive 一切智智清淨故無願解脫門清淨
133 42 yuàn to prefer; to select 一切智智清淨故無願解脫門清淨
134 42 yuàn to admire 一切智智清淨故無願解脫門清淨
135 42 yuàn a vow; pranidhana 一切智智清淨故無願解脫門清淨
136 42 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 一切智智清淨故無願解脫門清淨
137 42 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 一切智智清淨故無願解脫門清淨
138 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
173 20 nose
174 20 Kangxi radical 209
175 20 to smell
176 20 a grommet; an eyelet
177 20 to make a hole in an animal's nose
178 20 a handle
179 20 cape; promontory
180 20 first
181 20 nose; ghrāṇa
182 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
183 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
184 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
185 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
186 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
187 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
188 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
189 20 shé tongue
190 20 shé Kangxi radical 135
191 20 shé a tongue-shaped object
192 20 shé tongue; jihva
193 15 kōng empty; void; hollow 畢竟空
194 15 kòng free time 畢竟空
195 15 kòng to empty; to clean out 畢竟空
196 15 kōng the sky; the air 畢竟空
197 15 kōng in vain; for nothing 畢竟空
198 15 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
199 15 kòng empty space 畢竟空
200 15 kōng without substance 畢竟空
201 15 kōng to not have 畢竟空
202 15 kòng opportunity; chance 畢竟空
203 15 kōng vast and high 畢竟空
204 15 kōng impractical; ficticious 畢竟空
205 15 kòng blank 畢竟空
206 15 kòng expansive 畢竟空
207 15 kòng lacking 畢竟空
208 15 kōng plain; nothing else 畢竟空
209 15 kōng Emptiness 畢竟空
210 15 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
211 15 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 15 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 15 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 15 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 15 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 15 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 15 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 15 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 15 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 15 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 15 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 15 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 15 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 15 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 15 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 15 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 15 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 15 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 15 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 15 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 15 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 15 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 15 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 15 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 15 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 15 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 15 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 15 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 15 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 15 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
241 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
242 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
243 14 shēn human body; torso
244 14 shēn Kangxi radical 158
245 14 shēn measure word for clothes
246 14 shēn self
247 14 shēn life
248 14 shēn an object
249 14 shēn a lifetime
250 14 shēn personally
251 14 shēn moral character
252 14 shēn status; identity; position
253 14 shēn pregnancy
254 14 juān India
255 14 shēn body; kāya
256 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
269 12 idea 意界清淨故無相解脫門清淨
270 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無相解脫門清淨
271 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無相解脫門清淨
272 12 mood; feeling 意界清淨故無相解脫門清淨
273 12 will; willpower; determination 意界清淨故無相解脫門清淨
274 12 bearing; spirit 意界清淨故無相解脫門清淨
275 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無相解脫門清淨
276 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無相解脫門清淨
277 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無相解脫門清淨
278 12 meaning 意界清淨故無相解脫門清淨
279 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無相解脫門清淨
280 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無相解脫門清淨
281 12 or 意界清淨故無相解脫門清淨
282 12 Yi 意界清淨故無相解脫門清淨
283 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無相解脫門清淨
284 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
289 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
290 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
291 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
292 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
293 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
294 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
295 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
296 12 wèi taste; flavor
297 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
298 12 wèi significance
299 12 wèi to taste
300 12 wèi to ruminate; to mull over
301 12 wèi smell; odor
302 12 wèi a delicacy
303 12 wèi taste; rasa
304 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
305 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
306 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
307 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
308 12 shēng music 一切智智清淨故聲
309 12 shēng language 一切智智清淨故聲
310 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
311 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
312 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
313 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
314 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
315 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
316 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
317 12 to reach 眼識界及眼觸
318 12 and 眼識界及眼觸
319 12 coming to; when 眼識界及眼觸
320 12 to attain 眼識界及眼觸
321 12 to understand 眼識界及眼觸
322 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
323 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
324 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
325 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
326 8 xìng gender 不虛妄性
327 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
328 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
329 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
330 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
331 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
332 8 xìng life; destiny 不虛妄性
333 8 xìng sexual desire 不虛妄性
334 8 xìng scope 不虛妄性
335 8 xìng nature 不虛妄性
336 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
337 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
338 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
339 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
340 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
341 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
342 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
343 7 shí knowledge; understanding 識清淨
344 7 shí to know; to be familiar with 識清淨
345 7 zhì to record 識清淨
346 7 shí thought; cognition 識清淨
347 7 shí to understand 識清淨
348 7 shí experience; common sense 識清淨
349 7 shí a good friend 識清淨
350 7 zhì to remember; to memorize 識清淨
351 7 zhì a label; a mark 識清淨
352 7 zhì an inscription 識清淨
353 7 zhì just now 識清淨
354 7 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
355 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
356 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
357 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
358 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
379 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
380 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
381 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
382 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
383 6 color 一切智智清淨故色清淨
384 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
385 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
386 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
387 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
388 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
389 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
390 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
391 6 quality 一切智智清淨故色清淨
392 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
393 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
394 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
395 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
396 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
397 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
403 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
410 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
411 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
412 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
413 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
414 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
415 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
416 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
417 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
418 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
419 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
420 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
421 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
422 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
423 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
424 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
425 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
426 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
427 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
428 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
429 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
430 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
444 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
445 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
446 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
447 6 xiāng incense
448 6 xiāng Kangxi radical 186
449 6 xiāng fragrance; scent
450 6 xiāng a female
451 6 xiāng Xiang
452 6 xiāng to kiss
453 6 xiāng feminine
454 6 xiāng unrestrainedly
455 6 xiāng incense
456 6 xiāng fragrance; gandha
457 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
458 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
459 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
461 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
462 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
463 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
464 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
465 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
466 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
468 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
470 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
471 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
472 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
473 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
474 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
475 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
476 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
477 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
478 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
479 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
480 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
481 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
482 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
483 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
484 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
485 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
486 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
487 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
488 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
489 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
490 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
491 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
492 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
493 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
494 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
495 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
496 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
497 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
498 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
499 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
500 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无相解脱门 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature