Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 276

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故苦聖諦清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故苦聖諦清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故苦聖諦清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故苦聖諦清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故苦聖諦清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故苦聖諦清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故苦聖諦清淨
8 238 Kangxi radical 71 無別
9 238 to not have; without 無別
10 238 mo 無別
11 238 to not have 無別
12 238 Wu 無別
13 238 mo 無別
14 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故苦聖諦清淨
15 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十五
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十五
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十五
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十五
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十五
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十五
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十五
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十五
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十五
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十五
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十五
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十五
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十五
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十五
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十五
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十五
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十五
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十五
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十五
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十五
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十五
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十五
38 112 bié other 無別
39 112 bié special 無別
40 112 bié to leave 無別
41 112 bié to distinguish 無別
42 112 bié to pin 無別
43 112 bié to insert; to jam 無別
44 112 bié to turn 無別
45 112 bié Bie 無別
46 112 duàn to judge 無斷故
47 112 duàn to severe; to break 無斷故
48 112 duàn to stop 無斷故
49 112 duàn to quit; to give up 無斷故
50 112 duàn to intercept 無斷故
51 112 duàn to divide 無斷故
52 112 duàn to isolate 無斷故
53 109 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
54 66 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 53 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 苦聖諦清淨故四無礙解清淨
61 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 shé tongue
96 20 shé Kangxi radical 135
97 20 shé a tongue-shaped object
98 20 shé tongue; jihva
99 20 nose
100 20 Kangxi radical 209
101 20 to smell
102 20 a grommet; an eyelet
103 20 to make a hole in an animal's nose
104 20 a handle
105 20 cape; promontory
106 20 first
107 20 nose; ghrāṇa
108 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
109 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
110 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
111 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
112 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
113 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
114 18 kōng empty; void; hollow
115 18 kòng free time
116 18 kòng to empty; to clean out
117 18 kōng the sky; the air
118 18 kōng in vain; for nothing
119 18 kòng vacant; unoccupied
120 18 kòng empty space
121 18 kōng without substance
122 18 kōng to not have
123 18 kòng opportunity; chance
124 18 kōng vast and high
125 18 kōng impractical; ficticious
126 18 kòng blank
127 18 kòng expansive
128 18 kòng lacking
129 18 kōng plain; nothing else
130 18 kōng Emptiness
131 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
132 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 14 shēn human body; torso
161 14 shēn Kangxi radical 158
162 14 shēn self
163 14 shēn life
164 14 shēn an object
165 14 shēn a lifetime
166 14 shēn moral character
167 14 shēn status; identity; position
168 14 shēn pregnancy
169 14 juān India
170 14 shēn body; kāya
171 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
183 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
184 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
185 12 to reach 眼識界及眼觸
186 12 to attain 眼識界及眼觸
187 12 to understand 眼識界及眼觸
188 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
189 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
190 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
191 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
192 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
193 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
194 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
195 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
196 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
197 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
198 12 shēng music 一切智智清淨故聲
199 12 shēng language 一切智智清淨故聲
200 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
201 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
202 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
203 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
204 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
205 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
206 12 idea 意界清淨故大慈清淨
207 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故大慈清淨
208 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故大慈清淨
209 12 mood; feeling 意界清淨故大慈清淨
210 12 will; willpower; determination 意界清淨故大慈清淨
211 12 bearing; spirit 意界清淨故大慈清淨
212 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故大慈清淨
213 12 to anticipate; to expect 意界清淨故大慈清淨
214 12 to doubt; to suspect 意界清淨故大慈清淨
215 12 meaning 意界清淨故大慈清淨
216 12 a suggestion; a hint 意界清淨故大慈清淨
217 12 an understanding; a point of view 意界清淨故大慈清淨
218 12 Yi 意界清淨故大慈清淨
219 12 manas; mind; mentation 意界清淨故大慈清淨
220 12 wèi taste; flavor
221 12 wèi significance
222 12 wèi to taste
223 12 wèi to ruminate; to mull over
224 12 wèi smell; odor
225 12 wèi a delicacy
226 12 wèi taste; rasa
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
230 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
231 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
232 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
233 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
234 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
235 9 miè to submerge
236 9 miè to extinguish; to put out
237 9 miè to eliminate
238 9 miè to disappear; to fade away
239 9 miè the cessation of suffering
240 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
241 9 to gather; to collect 一切智智清淨故集
242 9 collected works; collection 一切智智清淨故集
243 9 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
244 9 used in place names 一切智智清淨故集
245 9 to mix; to blend 一切智智清淨故集
246 9 to hit the mark 一切智智清淨故集
247 9 to compile 一切智智清淨故集
248 9 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
249 9 to rest; to perch 一切智智清淨故集
250 9 a market 一切智智清淨故集
251 9 the origin of suffering 一切智智清淨故集
252 9 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
253 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
254 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
255 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
256 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
257 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
258 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
259 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
260 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
261 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
262 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
263 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
264 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
265 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
266 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
267 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
268 8 shí knowledge; understanding 識清淨
269 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
270 8 zhì to record 識清淨
271 8 shí thought; cognition 識清淨
272 8 shí to understand 識清淨
273 8 shí experience; common sense 識清淨
274 8 shí a good friend 識清淨
275 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
276 8 zhì a label; a mark 識清淨
277 8 zhì an inscription 識清淨
278 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
279 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
280 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
281 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
282 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
283 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
284 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
285 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
286 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
287 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
289 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
290 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
291 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
292 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
293 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
294 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
295 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
296 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
297 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
298 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
299 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
300 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
301 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
302 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
303 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
304 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
305 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
306 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
307 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
308 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
309 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
310 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
311 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
314 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
315 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
316 6 huǒ fire; flame
317 6 huǒ to start a fire; to burn
318 6 huǒ Kangxi radical 86
319 6 huǒ anger; rage
320 6 huǒ fire element
321 6 huǒ Antares
322 6 huǒ radiance
323 6 huǒ lightning
324 6 huǒ a torch
325 6 huǒ red
326 6 huǒ urgent
327 6 huǒ a cause of disease
328 6 huǒ huo
329 6 huǒ companion; comrade
330 6 huǒ Huo
331 6 huǒ fire; agni
332 6 huǒ fire element
333 6 huǒ Gode of Fire; Anala
334 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
335 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
336 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
337 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
338 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
339 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
340 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
341 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
342 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
347 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
348 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
349 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
350 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
351 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
352 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
353 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
354 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
355 6 fēng wind
356 6 fēng Kangxi radical 182
357 6 fēng demeanor; style; appearance
358 6 fēng prana
359 6 fēng a scene
360 6 fēng a custom; a tradition
361 6 fēng news
362 6 fēng a disturbance /an incident
363 6 fēng a fetish
364 6 fēng a popular folk song
365 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
366 6 fēng Feng
367 6 fēng to blow away
368 6 fēng sexual interaction of animals
369 6 fēng from folklore without a basis
370 6 fèng fashion; vogue
371 6 fèng to tacfully admonish
372 6 fēng weather
373 6 fēng quick
374 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
375 6 fēng wind element
376 6 fēng wind; vayu
377 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
378 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
381 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 不還 bù huán to not go back 不還
389 6 不還 bù huán to not give back 不還
390 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
391 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
392 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
393 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
397 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
398 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
399 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
400 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
401 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
402 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
403 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
404 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
405 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
406 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
407 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
408 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
409 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
410 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
411 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
412 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
455 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
456 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
460 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
463 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
464 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
465 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
466 6 color 一切智智清淨故色清淨
467 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
468 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
469 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
470 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
471 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
472 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
473 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
474 6 quality 一切智智清淨故色清淨
475 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
476 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
477 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
478 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
479 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
480 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
481 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
482 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
483 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
484 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
485 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
486 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
487 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
488 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
489 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
490 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
491 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
492 6 xiāng incense
493 6 xiāng Kangxi radical 186
494 6 xiāng fragrance; scent
495 6 xiāng a female
496 6 xiāng Xiang
497 6 xiāng to kiss
498 6 xiāng feminine
499 6 xiāng incense
500 6 xiāng fragrance; gandha

Frequencies of all Words

Top 661

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故苦聖諦清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故苦聖諦清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故苦聖諦清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故苦聖諦清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故苦聖諦清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故苦聖諦清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故苦聖諦清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故苦聖諦清淨
9 442 old; ancient; former; past 一切智智清淨故苦聖諦清淨
10 442 reason; cause; purpose 一切智智清淨故苦聖諦清淨
11 442 to die 一切智智清淨故苦聖諦清淨
12 442 so; therefore; hence 一切智智清淨故苦聖諦清淨
13 442 original 一切智智清淨故苦聖諦清淨
14 442 accident; happening; instance 一切智智清淨故苦聖諦清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故苦聖諦清淨
16 442 something in the past 一切智智清淨故苦聖諦清淨
17 442 deceased; dead 一切智智清淨故苦聖諦清淨
18 442 still; yet 一切智智清淨故苦聖諦清淨
19 442 therefore; tasmāt 一切智智清淨故苦聖諦清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 328 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 328 ruò if 若一切智智清淨
23 328 ruò you 若一切智智清淨
24 328 ruò this; that 若一切智智清淨
25 328 ruò and; or 若一切智智清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 328 pomegranite 若一切智智清淨
28 328 ruò to choose 若一切智智清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 328 ruò thus 若一切智智清淨
31 328 ruò pollia 若一切智智清淨
32 328 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 328 ruò only then 若一切智智清淨
34 328 ja 若一切智智清淨
35 328 jñā 若一切智智清淨
36 328 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 238 no 無別
38 238 Kangxi radical 71 無別
39 238 to not have; without 無別
40 238 has not yet 無別
41 238 mo 無別
42 238 do not 無別
43 238 not; -less; un- 無別
44 238 regardless of 無別
45 238 to not have 無別
46 238 um 無別
47 238 Wu 無別
48 238 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 238 not; non- 無別
50 238 mo 無別
51 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故苦聖諦清淨
52 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十五
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十五
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十五
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十五
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十五
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十五
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十五
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十五
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十五
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十五
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十五
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十五
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十五
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十五
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十五
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十五
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十五
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十五
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十五
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十五
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十五
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十五
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十五
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十五
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十五
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十五
79 112 bié do not; must not 無別
80 112 bié other 無別
81 112 bié special 無別
82 112 bié to leave 無別
83 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 112 bié to distinguish 無別
85 112 bié to pin 無別
86 112 bié to insert; to jam 無別
87 112 bié to turn 無別
88 112 bié Bie 無別
89 112 bié other; anya 無別
90 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 112 duàn to judge 無斷故
92 112 duàn to severe; to break 無斷故
93 112 duàn to stop 無斷故
94 112 duàn to quit; to give up 無斷故
95 112 duàn to intercept 無斷故
96 112 duàn to divide 無斷故
97 112 duàn to isolate 無斷故
98 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 112 何以 héyǐ why 何以故
100 112 何以 héyǐ how 何以故
101 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 109 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
103 66 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 53 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 苦聖諦清淨故四無礙解清淨
110 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
120 48 乃至 nǎizhì and even 四正斷乃至八聖道支清淨故四無礙解清淨
121 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四正斷乃至八聖道支清淨故四無礙解清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 shé tongue
166 20 shé Kangxi radical 135
167 20 shé a tongue-shaped object
168 20 shé tongue; jihva
169 20 nose
170 20 Kangxi radical 209
171 20 to smell
172 20 a grommet; an eyelet
173 20 to make a hole in an animal's nose
174 20 a handle
175 20 cape; promontory
176 20 first
177 20 nose; ghrāṇa
178 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
179 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
180 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
181 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
182 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
183 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
184 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
185 18 kōng empty; void; hollow
186 18 kòng free time
187 18 kòng to empty; to clean out
188 18 kōng the sky; the air
189 18 kōng in vain; for nothing
190 18 kòng vacant; unoccupied
191 18 kòng empty space
192 18 kōng without substance
193 18 kōng to not have
194 18 kòng opportunity; chance
195 18 kōng vast and high
196 18 kōng impractical; ficticious
197 18 kòng blank
198 18 kòng expansive
199 18 kòng lacking
200 18 kōng plain; nothing else
201 18 kōng Emptiness
202 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
203 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 14 shēn human body; torso
236 14 shēn Kangxi radical 158
237 14 shēn measure word for clothes
238 14 shēn self
239 14 shēn life
240 14 shēn an object
241 14 shēn a lifetime
242 14 shēn personally
243 14 shēn moral character
244 14 shēn status; identity; position
245 14 shēn pregnancy
246 14 juān India
247 14 shēn body; kāya
248 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
261 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
262 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
263 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
264 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
265 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
266 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
267 12 to reach 眼識界及眼觸
268 12 and 眼識界及眼觸
269 12 coming to; when 眼識界及眼觸
270 12 to attain 眼識界及眼觸
271 12 to understand 眼識界及眼觸
272 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
273 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
274 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
275 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
276 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
277 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
278 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
279 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
280 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
281 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
282 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
283 12 shēng music 一切智智清淨故聲
284 12 shēng language 一切智智清淨故聲
285 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
286 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
287 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
288 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
289 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
290 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
291 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
292 12 idea 意界清淨故大慈清淨
293 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故大慈清淨
294 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故大慈清淨
295 12 mood; feeling 意界清淨故大慈清淨
296 12 will; willpower; determination 意界清淨故大慈清淨
297 12 bearing; spirit 意界清淨故大慈清淨
298 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故大慈清淨
299 12 to anticipate; to expect 意界清淨故大慈清淨
300 12 to doubt; to suspect 意界清淨故大慈清淨
301 12 meaning 意界清淨故大慈清淨
302 12 a suggestion; a hint 意界清淨故大慈清淨
303 12 an understanding; a point of view 意界清淨故大慈清淨
304 12 or 意界清淨故大慈清淨
305 12 Yi 意界清淨故大慈清淨
306 12 manas; mind; mentation 意界清淨故大慈清淨
307 12 wèi taste; flavor
308 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
309 12 wèi significance
310 12 wèi to taste
311 12 wèi to ruminate; to mull over
312 12 wèi smell; odor
313 12 wèi a delicacy
314 12 wèi taste; rasa
315 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
316 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
317 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
318 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
319 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
320 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
321 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
322 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
323 9 miè to submerge
324 9 miè to extinguish; to put out
325 9 miè to eliminate
326 9 miè to disappear; to fade away
327 9 miè the cessation of suffering
328 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
329 9 to gather; to collect 一切智智清淨故集
330 9 collected works; collection 一切智智清淨故集
331 9 volume; part 一切智智清淨故集
332 9 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
333 9 used in place names 一切智智清淨故集
334 9 to mix; to blend 一切智智清淨故集
335 9 to hit the mark 一切智智清淨故集
336 9 to compile 一切智智清淨故集
337 9 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
338 9 to rest; to perch 一切智智清淨故集
339 9 a market 一切智智清淨故集
340 9 the origin of suffering 一切智智清淨故集
341 9 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
342 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
343 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
344 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
347 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
350 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
351 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
352 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
353 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
354 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
355 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
356 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
357 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
358 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
359 8 shí knowledge; understanding 識清淨
360 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
361 8 zhì to record 識清淨
362 8 shí thought; cognition 識清淨
363 8 shí to understand 識清淨
364 8 shí experience; common sense 識清淨
365 8 shí a good friend 識清淨
366 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
367 8 zhì a label; a mark 識清淨
368 8 zhì an inscription 識清淨
369 8 zhì just now 識清淨
370 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
371 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
372 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
373 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
374 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
383 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
384 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
385 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
388 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
389 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
390 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
391 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
395 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
397 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
398 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
400 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
401 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
402 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
403 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
409 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
410 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
411 6 huǒ fire; flame
412 6 huǒ to start a fire; to burn
413 6 huǒ Kangxi radical 86
414 6 huǒ anger; rage
415 6 huǒ fire element
416 6 huǒ Antares
417 6 huǒ radiance
418 6 huǒ lightning
419 6 huǒ a torch
420 6 huǒ red
421 6 huǒ urgent
422 6 huǒ a cause of disease
423 6 huǒ huo
424 6 huǒ companion; comrade
425 6 huǒ Huo
426 6 huǒ fire; agni
427 6 huǒ fire element
428 6 huǒ Gode of Fire; Anala
429 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
430 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
431 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
432 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
433 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
434 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
435 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
436 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
439 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
440 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
441 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
442 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
443 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
444 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
445 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
446 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
447 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
448 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
449 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
450 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
451 6 fēng wind
452 6 fēng Kangxi radical 182
453 6 fēng demeanor; style; appearance
454 6 fēng prana
455 6 fēng a scene
456 6 fēng a custom; a tradition
457 6 fēng news
458 6 fēng a disturbance /an incident
459 6 fēng a fetish
460 6 fēng a popular folk song
461 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
462 6 fēng Feng
463 6 fēng to blow away
464 6 fēng sexual interaction of animals
465 6 fēng from folklore without a basis
466 6 fèng fashion; vogue
467 6 fèng to tacfully admonish
468 6 fēng weather
469 6 fēng quick
470 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
471 6 fēng wind element
472 6 fēng wind; vayu
473 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
474 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
477 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 不還 bù huán to not go back 不還
485 6 不還 bù huán to not give back 不還
486 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
487 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
488 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
489 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
493 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
494 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
495 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
496 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
497 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
498 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
499 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
500 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature