Glossary and Vocabulary for Wheel Turning King Seven Treasures Sutra (Lunwang Qi Bao Jing) 輪王七寶經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 shí time; a point or period of time 是時佛告諸苾芻言
2 43 shí a season; a quarter of a year 是時佛告諸苾芻言
3 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時佛告諸苾芻言
4 43 shí fashionable 是時佛告諸苾芻言
5 43 shí fate; destiny; luck 是時佛告諸苾芻言
6 43 shí occasion; opportunity; chance 是時佛告諸苾芻言
7 43 shí tense 是時佛告諸苾芻言
8 43 shí particular; special 是時佛告諸苾芻言
9 43 shí to plant; to cultivate 是時佛告諸苾芻言
10 43 shí an era; a dynasty 是時佛告諸苾芻言
11 43 shí time [abstract] 是時佛告諸苾芻言
12 43 shí seasonal 是時佛告諸苾芻言
13 43 shí to wait upon 是時佛告諸苾芻言
14 43 shí hour 是時佛告諸苾芻言
15 43 shí appropriate; proper; timely 是時佛告諸苾芻言
16 43 shí Shi 是時佛告諸苾芻言
17 43 shí a present; currentlt 是時佛告諸苾芻言
18 43 shí time; kāla 是時佛告諸苾芻言
19 43 shí at that time; samaya 是時佛告諸苾芻言
20 38 wáng Wang 有剎帝利大灌頂王
21 38 wáng a king 有剎帝利大灌頂王
22 38 wáng Kangxi radical 96 有剎帝利大灌頂王
23 38 wàng to be king; to rule 有剎帝利大灌頂王
24 38 wáng a prince; a duke 有剎帝利大灌頂王
25 38 wáng grand; great 有剎帝利大灌頂王
26 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 有剎帝利大灌頂王
27 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有剎帝利大灌頂王
28 38 wáng the head of a group or gang 有剎帝利大灌頂王
29 38 wáng the biggest or best of a group 有剎帝利大灌頂王
30 38 wáng king; best of a kind; rāja 有剎帝利大灌頂王
31 27 big; huge; large 與大芻苾眾俱
32 27 Kangxi radical 37 與大芻苾眾俱
33 27 great; major; important 與大芻苾眾俱
34 27 size 與大芻苾眾俱
35 27 old 與大芻苾眾俱
36 27 oldest; earliest 與大芻苾眾俱
37 27 adult 與大芻苾眾俱
38 27 dài an important person 與大芻苾眾俱
39 27 senior 與大芻苾眾俱
40 27 an element 與大芻苾眾俱
41 27 great; mahā 與大芻苾眾俱
42 25 出現 chūxiàn to appear 出現世間
43 25 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現世間
44 25 出現 chūxiàn to manifest 出現世間
45 25 輪王 lúnwáng wheel turning king 已受灌頂得輪王位
46 21 suǒ a few; various; some 威德自在人所尊重
47 21 suǒ a place; a location 威德自在人所尊重
48 21 suǒ indicates a passive voice 威德自在人所尊重
49 21 suǒ an ordinal number 威德自在人所尊重
50 21 suǒ meaning 威德自在人所尊重
51 21 suǒ garrison 威德自在人所尊重
52 21 suǒ place; pradeśa 威德自在人所尊重
53 20 chén minister; statesman; official 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
54 20 chén Kangxi radical 131 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
55 20 chén a slave 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
56 20 chén Chen 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
57 20 chén to obey; to comply 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
58 20 chén to command; to direct 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
59 20 chén a subject 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
60 20 chén minister; counsellor; āmātya 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
61 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
62 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
63 18 to go; to 彼千輻輪導於王前
64 18 to rely on; to depend on 彼千輻輪導於王前
65 18 Yu 彼千輻輪導於王前
66 18 a crow 彼千輻輪導於王前
67 15 Qi 其王出時有七寶現
68 15 灌頂 guàn dǐng consecration 有剎帝利大灌頂王
69 15 灌頂 guàn dǐng Anointment 有剎帝利大灌頂王
70 15 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 有剎帝利大灌頂王
71 15 灌頂 guàn dǐng Guanding 有剎帝利大灌頂王
72 14 to be near by; to be close to 即告侍臣言
73 14 at that time 即告侍臣言
74 14 to be exactly the same as; to be thus 即告侍臣言
75 14 supposed; so-called 即告侍臣言
76 14 to arrive at; to ascend 即告侍臣言
77 14 Kangxi radical 49 已受灌頂得輪王位
78 14 to bring to an end; to stop 已受灌頂得輪王位
79 14 to complete 已受灌頂得輪王位
80 14 to demote; to dismiss 已受灌頂得輪王位
81 14 to recover from an illness 已受灌頂得輪王位
82 14 former; pūrvaka 已受灌頂得輪王位
83 13 ér Kangxi radical 126 其金輪寶從空而下住王宮門
84 13 ér as if; to seem like 其金輪寶從空而下住王宮門
85 13 néng can; able 其金輪寶從空而下住王宮門
86 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其金輪寶從空而下住王宮門
87 13 ér to arrive; up to 其金輪寶從空而下住王宮門
88 11 一切 yīqiè temporary 一切殊妙珍寶具足
89 11 一切 yīqiè the same 一切殊妙珍寶具足
90 11 bǎo a treasure; a valuable item 主兵臣寶
91 11 bǎo treasured; cherished 主兵臣寶
92 11 bǎo a jewel; gem 主兵臣寶
93 11 bǎo precious 主兵臣寶
94 11 bǎo noble 主兵臣寶
95 11 bǎo an imperial seal 主兵臣寶
96 11 bǎo a unit of currency 主兵臣寶
97 11 bǎo Bao 主兵臣寶
98 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 主兵臣寶
99 11 bǎo jewel; gem; mani 主兵臣寶
100 10 馬寶 mǎ bǎo the treasure of horses; aśvaratna 馬寶
101 10 zhǔ owner 主兵臣寶
102 10 zhǔ principal; main; primary 主兵臣寶
103 10 zhǔ master 主兵臣寶
104 10 zhǔ host 主兵臣寶
105 10 zhǔ to manage; to lead 主兵臣寶
106 10 zhǔ to decide; to advocate 主兵臣寶
107 10 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主兵臣寶
108 10 zhǔ to signify; to indicate 主兵臣寶
109 10 zhǔ oneself 主兵臣寶
110 10 zhǔ a person; a party 主兵臣寶
111 10 zhǔ God; the Lord 主兵臣寶
112 10 zhǔ lord; ruler; chief 主兵臣寶
113 10 zhǔ an ancestral tablet 主兵臣寶
114 10 zhǔ princess 主兵臣寶
115 10 zhǔ chairperson 主兵臣寶
116 10 zhǔ fundamental 主兵臣寶
117 10 zhǔ Zhu 主兵臣寶
118 10 zhù to pour 主兵臣寶
119 10 zhǔ host; svamin 主兵臣寶
120 10 zhǔ abbot 主兵臣寶
121 10 to go back; to return 復有象寶出現
122 10 to resume; to restart 復有象寶出現
123 10 to do in detail 復有象寶出現
124 10 to restore 復有象寶出現
125 10 to respond; to reply to 復有象寶出現
126 10 Fu; Return 復有象寶出現
127 10 to retaliate; to reciprocate 復有象寶出現
128 10 to avoid forced labor or tax 復有象寶出現
129 10 Fu 復有象寶出現
130 10 doubled; to overlapping; folded 復有象寶出現
131 10 a lined garment with doubled thickness 復有象寶出現
132 9 jiàn to see 見是輪寶出已心大歡喜
133 9 jiàn opinion; view; understanding 見是輪寶出已心大歡喜
134 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是輪寶出已心大歡喜
135 9 jiàn refer to; for details see 見是輪寶出已心大歡喜
136 9 jiàn to listen to 見是輪寶出已心大歡喜
137 9 jiàn to meet 見是輪寶出已心大歡喜
138 9 jiàn to receive (a guest) 見是輪寶出已心大歡喜
139 9 jiàn let me; kindly 見是輪寶出已心大歡喜
140 9 jiàn Jian 見是輪寶出已心大歡喜
141 9 xiàn to appear 見是輪寶出已心大歡喜
142 9 xiàn to introduce 見是輪寶出已心大歡喜
143 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是輪寶出已心大歡喜
144 9 jiàn seeing; observing; darśana 見是輪寶出已心大歡喜
145 9 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當知
146 9 yán to speak; to say; said 是時佛告諸苾芻言
147 9 yán language; talk; words; utterance; speech 是時佛告諸苾芻言
148 9 yán Kangxi radical 149 是時佛告諸苾芻言
149 9 yán phrase; sentence 是時佛告諸苾芻言
150 9 yán a word; a syllable 是時佛告諸苾芻言
151 9 yán a theory; a doctrine 是時佛告諸苾芻言
152 9 yán to regard as 是時佛告諸苾芻言
153 9 yán to act as 是時佛告諸苾芻言
154 9 yán word; vacana 是時佛告諸苾芻言
155 9 yán speak; vad 是時佛告諸苾芻言
156 8 象寶 xiàng bǎo the treasure of elephants; hastiratna 象寶
157 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七寶隨王出現
158 8 Ru River 汝今速嚴四兵
159 8 Ru 汝今速嚴四兵
160 8 míng fame; renown; reputation 何名輪寶
161 8 míng a name; personal name; designation 何名輪寶
162 8 míng rank; position 何名輪寶
163 8 míng an excuse 何名輪寶
164 8 míng life 何名輪寶
165 8 míng to name; to call 何名輪寶
166 8 míng to express; to describe 何名輪寶
167 8 míng to be called; to have the name 何名輪寶
168 8 míng to own; to possess 何名輪寶
169 8 míng famous; renowned 何名輪寶
170 8 míng moral 何名輪寶
171 8 míng name; naman 何名輪寶
172 8 míng fame; renown; yasas 何名輪寶
173 8 bīng soldier; troops 主兵臣寶
174 8 bīng weapons 主兵臣寶
175 8 bīng military; warfare 主兵臣寶
176 8 bīng warrior; soldier; yodha 主兵臣寶
177 8 守護 shǒuhù to guard; to defend 汝等宜應專勤守護備吾所用
178 8 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 汝等宜應專勤守護備吾所用
179 7 四兵 sì bīng four divisions of troups 汝今速嚴四兵
180 7 yòng to use; to apply 我有所用而必當取
181 7 yòng Kangxi radical 101 我有所用而必當取
182 7 yòng to eat 我有所用而必當取
183 7 yòng to spend 我有所用而必當取
184 7 yòng expense 我有所用而必當取
185 7 yòng a use; usage 我有所用而必當取
186 7 yòng to need; must 我有所用而必當取
187 7 yòng useful; practical 我有所用而必當取
188 7 yòng to use up; to use all of something 我有所用而必當取
189 7 yòng to work (an animal) 我有所用而必當取
190 7 yòng to appoint 我有所用而必當取
191 7 yòng to administer; to manager 我有所用而必當取
192 7 yòng to control 我有所用而必當取
193 7 yòng to access 我有所用而必當取
194 7 yòng Yong 我有所用而必當取
195 7 yòng yong; function; application 我有所用而必當取
196 7 yòng efficacy; kāritra 我有所用而必當取
197 7 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 所謂念覺支
198 7 zhī to know 汝等當知
199 7 zhī to comprehend 汝等當知
200 7 zhī to inform; to tell 汝等當知
201 7 zhī to administer 汝等當知
202 7 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
203 7 zhī to be close friends 汝等當知
204 7 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
205 7 zhī to receive; to entertain 汝等當知
206 7 zhī knowledge 汝等當知
207 7 zhī consciousness; perception 汝等當知
208 7 zhī a close friend 汝等當知
209 7 zhì wisdom 汝等當知
210 7 zhì Zhi 汝等當知
211 7 zhī Understanding 汝等當知
212 7 zhī know; jña 汝等當知
213 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 行步迅疾而復調善
214 6 shàn happy 行步迅疾而復調善
215 6 shàn good 行步迅疾而復調善
216 6 shàn kind-hearted 行步迅疾而復調善
217 6 shàn to be skilled at something 行步迅疾而復調善
218 6 shàn familiar 行步迅疾而復調善
219 6 shàn to repair 行步迅疾而復調善
220 6 shàn to admire 行步迅疾而復調善
221 6 shàn to praise 行步迅疾而復調善
222 6 shàn Shan 行步迅疾而復調善
223 6 shàn wholesome; virtuous 行步迅疾而復調善
224 6 具足 jùzú Completeness 七處具足圓滿而住
225 6 具足 jùzú complete; accomplished 七處具足圓滿而住
226 6 具足 jùzú Purāṇa 七處具足圓滿而住
227 6 jīn today; present; now 汝今速嚴四兵
228 6 jīn Jin 汝今速嚴四兵
229 6 jīn modern 汝今速嚴四兵
230 6 jīn now; adhunā 汝今速嚴四兵
231 6 剎帝利 shādìlì Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 有剎帝利大灌頂王
232 6 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 摩尼寶
233 6 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 摩尼寶
234 6 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 摩尼寶
235 5 děng et cetera; and so on 所謂金等一切寶物
236 5 děng to wait 所謂金等一切寶物
237 5 děng to be equal 所謂金等一切寶物
238 5 děng degree; level 所謂金等一切寶物
239 5 děng to compare 所謂金等一切寶物
240 5 děng same; equal; sama 所謂金等一切寶物
241 5 Yi 是時亦有象寶出現
242 5 出遊 chūyóu to go on a tour; to have an outing 當出遊幸
243 5 shòu to suffer; to be subjected to 已受灌頂得輪王位
244 5 shòu to transfer; to confer 已受灌頂得輪王位
245 5 shòu to receive; to accept 已受灌頂得輪王位
246 5 shòu to tolerate 已受灌頂得輪王位
247 5 shòu feelings; sensations 已受灌頂得輪王位
248 5 主藏臣寶 zhǔ zàng chén bǎo able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam 主藏臣寶
249 5 色相 sèxiāng coloration; hue 汝今有如是色相神通威力
250 5 色相 sèxiāng material appearance 汝今有如是色相神通威力
251 5 色相 sèxiāng physical manifestation 汝今有如是色相神通威力
252 5 色相 sèxiāng facial complexion 汝今有如是色相神通威力
253 5 yán stern; serious; strict; severe; austere 汝今速嚴四兵
254 5 yán Yan 汝今速嚴四兵
255 5 yán urgent 汝今速嚴四兵
256 5 yán meticulous; rigorous 汝今速嚴四兵
257 5 yán harsh; cruel 汝今速嚴四兵
258 5 yán majestic; impressive 汝今速嚴四兵
259 5 yán a precaution 汝今速嚴四兵
260 5 yán solemn and respectful 汝今速嚴四兵
261 5 yán to set in order 汝今速嚴四兵
262 5 yán inspiring respect; formidable 汝今速嚴四兵
263 5 yán fierce; violent 汝今速嚴四兵
264 5 yán to command; to instruct 汝今速嚴四兵
265 5 yán father 汝今速嚴四兵
266 5 yán to fear 汝今速嚴四兵
267 5 yán to respect 汝今速嚴四兵
268 5 yán adornment; alaṃkṛta 汝今速嚴四兵
269 5 yán a garland; an adornment; avataṃsa 汝今速嚴四兵
270 5 liáo fellow-official; a colleague 是時臣寮見是事已
271 5 liáo a shanty; a hut; a shack 是時臣寮見是事已
272 5 liáo Laos 是時臣寮見是事已
273 5 rén person; people; a human being 人所不見非人即見
274 5 rén Kangxi radical 9 人所不見非人即見
275 5 rén a kind of person 人所不見非人即見
276 5 rén everybody 人所不見非人即見
277 5 rén adult 人所不見非人即見
278 5 rén somebody; others 人所不見非人即見
279 5 rén an upright person 人所不見非人即見
280 5 rén person; manuṣya 人所不見非人即見
281 5 所謂 suǒwèi so-called 所謂輪寶
282 5 心大歡喜 xīn dà huānxǐ pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight 見是輪寶出已心大歡喜
283 5 女寶 nǚ bǎo precious maiden 女寶
284 4 néng can; able 能主地中廣大伏藏
285 4 néng ability; capacity 能主地中廣大伏藏
286 4 néng a mythical bear-like beast 能主地中廣大伏藏
287 4 néng energy 能主地中廣大伏藏
288 4 néng function; use 能主地中廣大伏藏
289 4 néng talent 能主地中廣大伏藏
290 4 néng expert at 能主地中廣大伏藏
291 4 néng to be in harmony 能主地中廣大伏藏
292 4 néng to tend to; to care for 能主地中廣大伏藏
293 4 néng to reach; to arrive at 能主地中廣大伏藏
294 4 néng to be able; śak 能主地中廣大伏藏
295 4 néng skilful; pravīṇa 能主地中廣大伏藏
296 4 最上 zuìshàng supreme 所謂千輻金輪最上殊妙
297 4 長時 chángshí eon; kalpa 於長時中專勤守護
298 4 我有 wǒ yǒu the illusion of the existence of self 我有所用而必當取
299 4 bái white 具以其事而白於王
300 4 bái Kangxi radical 106 具以其事而白於王
301 4 bái plain 具以其事而白於王
302 4 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 具以其事而白於王
303 4 bái pure; clean; stainless 具以其事而白於王
304 4 bái bright 具以其事而白於王
305 4 bái a wrongly written character 具以其事而白於王
306 4 bái clear 具以其事而白於王
307 4 bái true; sincere; genuine 具以其事而白於王
308 4 bái reactionary 具以其事而白於王
309 4 bái a wine cup 具以其事而白於王
310 4 bái a spoken part in an opera 具以其事而白於王
311 4 bái a dialect 具以其事而白於王
312 4 bái to understand 具以其事而白於王
313 4 bái to report 具以其事而白於王
314 4 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 具以其事而白於王
315 4 bái empty; blank 具以其事而白於王
316 4 bái free 具以其事而白於王
317 4 bái to stare coldly; a scornful look 具以其事而白於王
318 4 bái relating to funerals 具以其事而白於王
319 4 bái Bai 具以其事而白於王
320 4 bái vernacular; spoken language 具以其事而白於王
321 4 bái a symbol for silver 具以其事而白於王
322 4 bái clean; avadāta 具以其事而白於王
323 4 bái white; śukla; pāṇḍara 具以其事而白於王
324 4 míng bright; luminous; brilliant 有大光明圓滿具足
325 4 míng Ming 有大光明圓滿具足
326 4 míng Ming Dynasty 有大光明圓滿具足
327 4 míng obvious; explicit; clear 有大光明圓滿具足
328 4 míng intelligent; clever; perceptive 有大光明圓滿具足
329 4 míng to illuminate; to shine 有大光明圓滿具足
330 4 míng consecrated 有大光明圓滿具足
331 4 míng to understand; to comprehend 有大光明圓滿具足
332 4 míng to explain; to clarify 有大光明圓滿具足
333 4 míng Souther Ming; Later Ming 有大光明圓滿具足
334 4 míng the world; the human world; the world of the living 有大光明圓滿具足
335 4 míng eyesight; vision 有大光明圓滿具足
336 4 míng a god; a spirit 有大光明圓滿具足
337 4 míng fame; renown 有大光明圓滿具足
338 4 míng open; public 有大光明圓滿具足
339 4 míng clear 有大光明圓滿具足
340 4 míng to become proficient 有大光明圓滿具足
341 4 míng to be proficient 有大光明圓滿具足
342 4 míng virtuous 有大光明圓滿具足
343 4 míng open and honest 有大光明圓滿具足
344 4 míng clean; neat 有大光明圓滿具足
345 4 míng remarkable; outstanding; notable 有大光明圓滿具足
346 4 míng next; afterwards 有大光明圓滿具足
347 4 míng positive 有大光明圓滿具足
348 4 míng Clear 有大光明圓滿具足
349 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 有大光明圓滿具足
350 4 shǎo few 於少時間即還王宮
351 4 shǎo to decrease; to lessen; to lose 於少時間即還王宮
352 4 shǎo to be inadequate; to be insufficient 於少時間即還王宮
353 4 shǎo to be less than 於少時間即還王宮
354 4 shǎo to despise; to scorn; to look down on 於少時間即還王宮
355 4 shào young 於少時間即還王宮
356 4 shào youth 於少時間即還王宮
357 4 shào a youth; a young person 於少時間即還王宮
358 4 shào Shao 於少時間即還王宮
359 4 shǎo few 於少時間即還王宮
360 4 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
361 4 relating to Buddhism 佛在舍衛國
362 4 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國
363 4 a Buddhist text 佛在舍衛國
364 4 to touch; to stroke 佛在舍衛國
365 4 Buddha 佛在舍衛國
366 4 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國
367 4 qín attendance 汝等宜應專勤守護備吾所用
368 4 qín duty; work 汝等宜應專勤守護備吾所用
369 4 qín Qin 汝等宜應專勤守護備吾所用
370 4 qín to force to do physical labor 汝等宜應專勤守護備吾所用
371 4 qín to help out recover from a disaster 汝等宜應專勤守護備吾所用
372 4 qín labor 汝等宜應專勤守護備吾所用
373 4 qín sincere 汝等宜應專勤守護備吾所用
374 4 qín diligence; perseverance; virya 汝等宜應專勤守護備吾所用
375 4 妙好 miào hǎo elaborate and beautiful 項頸妙好猶如謨囉
376 4 wéi to act as; to serve 何等為七
377 4 wéi to change into; to become 何等為七
378 4 wéi to be; is 何等為七
379 4 wéi to do 何等為七
380 4 wèi to support; to help 何等為七
381 4 wéi to govern 何等為七
382 4 wèi to be; bhū 何等為七
383 4 輪寶 lún bǎo cakra-ratna; wheel treasures 所謂輪寶
384 4 cáng to hide 是時有大寶藏
385 4 zàng canon; a collection of scriptures 是時有大寶藏
386 4 cáng to store 是時有大寶藏
387 4 zàng Tibet 是時有大寶藏
388 4 zàng a treasure 是時有大寶藏
389 4 zàng a store 是時有大寶藏
390 4 zāng Zang 是時有大寶藏
391 4 zāng good 是時有大寶藏
392 4 zāng a male slave 是時有大寶藏
393 4 zāng booty 是時有大寶藏
394 4 zàng an internal organ 是時有大寶藏
395 4 zàng to bury 是時有大寶藏
396 4 zàng piṭaka; canon 是時有大寶藏
397 4 zàng garba; matrix; embryo 是時有大寶藏
398 4 zàng kośa; kosa 是時有大寶藏
399 4 zàng alaya; dwelling; residence 是時有大寶藏
400 4 to go to; to arrive; to reach 即詣王所而白王言
401 4 an achievement; an accomplishment 即詣王所而白王言
402 4 to visit 即詣王所而白王言
403 4 purposeful 即詣王所而白王言
404 4 to go to; upasaṃkram 即詣王所而白王言
405 4 出世 chūshì to be born; to come into being 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
406 4 出世 chūshì Transcending the World 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
407 4 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
408 4 出世 chūshì to appear in this world 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
409 4 出世 chūshì transcendental 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
410 4 mén door; gate; doorway; gateway 其金輪寶從空而下住王宮門
411 4 mén phylum; division 其金輪寶從空而下住王宮門
412 4 mén sect; school 其金輪寶從空而下住王宮門
413 4 mén Kangxi radical 169 其金輪寶從空而下住王宮門
414 4 mén a door-like object 其金輪寶從空而下住王宮門
415 4 mén an opening 其金輪寶從空而下住王宮門
416 4 mén an access point; a border entrance 其金輪寶從空而下住王宮門
417 4 mén a household; a clan 其金輪寶從空而下住王宮門
418 4 mén a kind; a category 其金輪寶從空而下住王宮門
419 4 mén to guard a gate 其金輪寶從空而下住王宮門
420 4 mén Men 其金輪寶從空而下住王宮門
421 4 mén a turning point 其金輪寶從空而下住王宮門
422 4 mén a method 其金輪寶從空而下住王宮門
423 4 mén a sense organ 其金輪寶從空而下住王宮門
424 4 mén door; gate; dvara 其金輪寶從空而下住王宮門
425 4 賢善 xiánshàn Bhadrika; Bhaddiya 甚為賢善
426 4 cóng to follow 其金輪寶從空而下住王宮門
427 4 cóng to comply; to submit; to defer 其金輪寶從空而下住王宮門
428 4 cóng to participate in something 其金輪寶從空而下住王宮門
429 4 cóng to use a certain method or principle 其金輪寶從空而下住王宮門
430 4 cóng something secondary 其金輪寶從空而下住王宮門
431 4 cóng remote relatives 其金輪寶從空而下住王宮門
432 4 cóng secondary 其金輪寶從空而下住王宮門
433 4 cóng to go on; to advance 其金輪寶從空而下住王宮門
434 4 cōng at ease; informal 其金輪寶從空而下住王宮門
435 4 zòng a follower; a supporter 其金輪寶從空而下住王宮門
436 4 zòng to release 其金輪寶從空而下住王宮門
437 4 zòng perpendicular; longitudinal 其金輪寶從空而下住王宮門
438 4 王宮 wáng gōng royal palace 其金輪寶從空而下住王宮門
439 4 王宮 wáng gōng sacrificial altar 其金輪寶從空而下住王宮門
440 4 王宮 wáng gōng royal palace; rāja-kula 其金輪寶從空而下住王宮門
441 4 fēn to separate; to divide into parts 諸分圓滿而各有其上妙色相
442 4 fēn a part; a section; a division; a portion 諸分圓滿而各有其上妙色相
443 4 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 諸分圓滿而各有其上妙色相
444 4 fēn to differentiate; to distinguish 諸分圓滿而各有其上妙色相
445 4 fēn a fraction 諸分圓滿而各有其上妙色相
446 4 fēn to express as a fraction 諸分圓滿而各有其上妙色相
447 4 fēn one tenth 諸分圓滿而各有其上妙色相
448 4 fèn a component; an ingredient 諸分圓滿而各有其上妙色相
449 4 fèn the limit of an obligation 諸分圓滿而各有其上妙色相
450 4 fèn affection; goodwill 諸分圓滿而各有其上妙色相
451 4 fèn a role; a responsibility 諸分圓滿而各有其上妙色相
452 4 fēn equinox 諸分圓滿而各有其上妙色相
453 4 fèn a characteristic 諸分圓滿而各有其上妙色相
454 4 fèn to assume; to deduce 諸分圓滿而各有其上妙色相
455 4 fēn to share 諸分圓滿而各有其上妙色相
456 4 fēn branch [office] 諸分圓滿而各有其上妙色相
457 4 fēn clear; distinct 諸分圓滿而各有其上妙色相
458 4 fēn a difference 諸分圓滿而各有其上妙色相
459 4 fēn a score 諸分圓滿而各有其上妙色相
460 4 fèn identity 諸分圓滿而各有其上妙色相
461 4 fèn a part; a portion 諸分圓滿而各有其上妙色相
462 4 fēn part; avayava 諸分圓滿而各有其上妙色相
463 4 爾時 ěr shí at that time 爾時彼剎帝利大灌頂輪王
464 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼剎帝利大灌頂輪王
465 4 gào to tell; to say; said; told 是時佛告諸苾芻言
466 4 gào to request 是時佛告諸苾芻言
467 4 gào to report; to inform 是時佛告諸苾芻言
468 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告諸苾芻言
469 4 gào to accuse; to sue 是時佛告諸苾芻言
470 4 gào to reach 是時佛告諸苾芻言
471 4 gào an announcement 是時佛告諸苾芻言
472 4 gào a party 是時佛告諸苾芻言
473 4 gào a vacation 是時佛告諸苾芻言
474 4 gào Gao 是時佛告諸苾芻言
475 4 gào to tell; jalp 是時佛告諸苾芻言
476 4 gōng a palace 出於宮門
477 4 gōng Gong 出於宮門
478 4 gōng a dwelling 出於宮門
479 4 gōng a temple 出於宮門
480 4 gōng the first note in the pentatonic scale 出於宮門
481 4 gōng palace; vimāna 出於宮門
482 4 miào wonderful; fantastic 所謂千輻金輪最上殊妙
483 4 miào clever 所謂千輻金輪最上殊妙
484 4 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 所謂千輻金輪最上殊妙
485 4 miào fine; delicate 所謂千輻金輪最上殊妙
486 4 miào young 所謂千輻金輪最上殊妙
487 4 miào interesting 所謂千輻金輪最上殊妙
488 4 miào profound reasoning 所謂千輻金輪最上殊妙
489 4 miào Miao 所謂千輻金輪最上殊妙
490 4 miào Wonderful 所謂千輻金輪最上殊妙
491 4 miào wonderful; beautiful; suksma 所謂千輻金輪最上殊妙
492 4 圓滿 yuánmǎn satisfactory 諸相圓滿有大威力
493 4 圓滿 yuánmǎn Perfection 諸相圓滿有大威力
494 4 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 諸相圓滿有大威力
495 4 mìng life 是時侍臣受王命已
496 4 mìng to order 是時侍臣受王命已
497 4 mìng destiny; fate; luck 是時侍臣受王命已
498 4 mìng an order; a command 是時侍臣受王命已
499 4 mìng to name; to assign 是時侍臣受王命已
500 4 mìng livelihood 是時侍臣受王命已

Frequencies of all Words

Top 887

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 shí time; a point or period of time 是時佛告諸苾芻言
2 43 shí a season; a quarter of a year 是時佛告諸苾芻言
3 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時佛告諸苾芻言
4 43 shí at that time 是時佛告諸苾芻言
5 43 shí fashionable 是時佛告諸苾芻言
6 43 shí fate; destiny; luck 是時佛告諸苾芻言
7 43 shí occasion; opportunity; chance 是時佛告諸苾芻言
8 43 shí tense 是時佛告諸苾芻言
9 43 shí particular; special 是時佛告諸苾芻言
10 43 shí to plant; to cultivate 是時佛告諸苾芻言
11 43 shí hour (measure word) 是時佛告諸苾芻言
12 43 shí an era; a dynasty 是時佛告諸苾芻言
13 43 shí time [abstract] 是時佛告諸苾芻言
14 43 shí seasonal 是時佛告諸苾芻言
15 43 shí frequently; often 是時佛告諸苾芻言
16 43 shí occasionally; sometimes 是時佛告諸苾芻言
17 43 shí on time 是時佛告諸苾芻言
18 43 shí this; that 是時佛告諸苾芻言
19 43 shí to wait upon 是時佛告諸苾芻言
20 43 shí hour 是時佛告諸苾芻言
21 43 shí appropriate; proper; timely 是時佛告諸苾芻言
22 43 shí Shi 是時佛告諸苾芻言
23 43 shí a present; currentlt 是時佛告諸苾芻言
24 43 shí time; kāla 是時佛告諸苾芻言
25 43 shí at that time; samaya 是時佛告諸苾芻言
26 43 shí then; atha 是時佛告諸苾芻言
27 38 wáng Wang 有剎帝利大灌頂王
28 38 wáng a king 有剎帝利大灌頂王
29 38 wáng Kangxi radical 96 有剎帝利大灌頂王
30 38 wàng to be king; to rule 有剎帝利大灌頂王
31 38 wáng a prince; a duke 有剎帝利大灌頂王
32 38 wáng grand; great 有剎帝利大灌頂王
33 38 wáng to treat with the ceremony due to a king 有剎帝利大灌頂王
34 38 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有剎帝利大灌頂王
35 38 wáng the head of a group or gang 有剎帝利大灌頂王
36 38 wáng the biggest or best of a group 有剎帝利大灌頂王
37 38 wáng king; best of a kind; rāja 有剎帝利大灌頂王
38 31 shì is; are; am; to be 是時佛告諸苾芻言
39 31 shì is exactly 是時佛告諸苾芻言
40 31 shì is suitable; is in contrast 是時佛告諸苾芻言
41 31 shì this; that; those 是時佛告諸苾芻言
42 31 shì really; certainly 是時佛告諸苾芻言
43 31 shì correct; yes; affirmative 是時佛告諸苾芻言
44 31 shì true 是時佛告諸苾芻言
45 31 shì is; has; exists 是時佛告諸苾芻言
46 31 shì used between repetitions of a word 是時佛告諸苾芻言
47 31 shì a matter; an affair 是時佛告諸苾芻言
48 31 shì Shi 是時佛告諸苾芻言
49 31 shì is; bhū 是時佛告諸苾芻言
50 31 shì this; idam 是時佛告諸苾芻言
51 29 zhū all; many; various 是時佛告諸苾芻言
52 29 zhū Zhu 是時佛告諸苾芻言
53 29 zhū all; members of the class 是時佛告諸苾芻言
54 29 zhū interrogative particle 是時佛告諸苾芻言
55 29 zhū him; her; them; it 是時佛告諸苾芻言
56 29 zhū of; in 是時佛告諸苾芻言
57 29 zhū all; many; sarva 是時佛告諸苾芻言
58 29 yǒu is; are; to exist 有剎帝利大灌頂王
59 29 yǒu to have; to possess 有剎帝利大灌頂王
60 29 yǒu indicates an estimate 有剎帝利大灌頂王
61 29 yǒu indicates a large quantity 有剎帝利大灌頂王
62 29 yǒu indicates an affirmative response 有剎帝利大灌頂王
63 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有剎帝利大灌頂王
64 29 yǒu used to compare two things 有剎帝利大灌頂王
65 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有剎帝利大灌頂王
66 29 yǒu used before the names of dynasties 有剎帝利大灌頂王
67 29 yǒu a certain thing; what exists 有剎帝利大灌頂王
68 29 yǒu multiple of ten and ... 有剎帝利大灌頂王
69 29 yǒu abundant 有剎帝利大灌頂王
70 29 yǒu purposeful 有剎帝利大灌頂王
71 29 yǒu You 有剎帝利大灌頂王
72 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 有剎帝利大灌頂王
73 29 yǒu becoming; bhava 有剎帝利大灌頂王
74 27 big; huge; large 與大芻苾眾俱
75 27 Kangxi radical 37 與大芻苾眾俱
76 27 great; major; important 與大芻苾眾俱
77 27 size 與大芻苾眾俱
78 27 old 與大芻苾眾俱
79 27 greatly; very 與大芻苾眾俱
80 27 oldest; earliest 與大芻苾眾俱
81 27 adult 與大芻苾眾俱
82 27 tài greatest; grand 與大芻苾眾俱
83 27 dài an important person 與大芻苾眾俱
84 27 senior 與大芻苾眾俱
85 27 approximately 與大芻苾眾俱
86 27 tài greatest; grand 與大芻苾眾俱
87 27 an element 與大芻苾眾俱
88 27 great; mahā 與大芻苾眾俱
89 25 出現 chūxiàn to appear 出現世間
90 25 出現 chūxiàn to be produced; to arise 出現世間
91 25 出現 chūxiàn to manifest 出現世間
92 25 輪王 lúnwáng wheel turning king 已受灌頂得輪王位
93 23 chū to go out; to leave 其王出時有七寶現
94 23 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 其王出時有七寶現
95 23 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 其王出時有七寶現
96 23 chū to extend; to spread 其王出時有七寶現
97 23 chū to appear 其王出時有七寶現
98 23 chū to exceed 其王出時有七寶現
99 23 chū to publish; to post 其王出時有七寶現
100 23 chū to take up an official post 其王出時有七寶現
101 23 chū to give birth 其王出時有七寶現
102 23 chū a verb complement 其王出時有七寶現
103 23 chū to occur; to happen 其王出時有七寶現
104 23 chū to divorce 其王出時有七寶現
105 23 chū to chase away 其王出時有七寶現
106 23 chū to escape; to leave 其王出時有七寶現
107 23 chū to give 其王出時有七寶現
108 23 chū to emit 其王出時有七寶現
109 23 chū quoted from 其王出時有七寶現
110 23 chū to go out; to leave 其王出時有七寶現
111 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 威德自在人所尊重
112 21 suǒ an office; an institute 威德自在人所尊重
113 21 suǒ introduces a relative clause 威德自在人所尊重
114 21 suǒ it 威德自在人所尊重
115 21 suǒ if; supposing 威德自在人所尊重
116 21 suǒ a few; various; some 威德自在人所尊重
117 21 suǒ a place; a location 威德自在人所尊重
118 21 suǒ indicates a passive voice 威德自在人所尊重
119 21 suǒ that which 威德自在人所尊重
120 21 suǒ an ordinal number 威德自在人所尊重
121 21 suǒ meaning 威德自在人所尊重
122 21 suǒ garrison 威德自在人所尊重
123 21 suǒ place; pradeśa 威德自在人所尊重
124 21 suǒ that which; yad 威德自在人所尊重
125 20 chén minister; statesman; official 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
126 20 chén Kangxi radical 131 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
127 20 chén a slave 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
128 20 chén you 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
129 20 chén Chen 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
130 20 chén to obey; to comply 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
131 20 chén to command; to direct 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
132 20 chén a subject 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
133 20 chén minister; counsellor; āmātya 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
134 19 that; those 是時彼剎帝利大灌頂輪王
135 19 another; the other 是時彼剎帝利大灌頂輪王
136 19 that; tad 是時彼剎帝利大灌頂輪王
137 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
138 18 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
139 18 in; at 彼千輻輪導於王前
140 18 in; at 彼千輻輪導於王前
141 18 in; at; to; from 彼千輻輪導於王前
142 18 to go; to 彼千輻輪導於王前
143 18 to rely on; to depend on 彼千輻輪導於王前
144 18 to go to; to arrive at 彼千輻輪導於王前
145 18 from 彼千輻輪導於王前
146 18 give 彼千輻輪導於王前
147 18 oppposing 彼千輻輪導於王前
148 18 and 彼千輻輪導於王前
149 18 compared to 彼千輻輪導於王前
150 18 by 彼千輻輪導於王前
151 18 and; as well as 彼千輻輪導於王前
152 18 for 彼千輻輪導於王前
153 18 Yu 彼千輻輪導於王前
154 18 a crow 彼千輻輪導於王前
155 18 whew; wow 彼千輻輪導於王前
156 18 near to; antike 彼千輻輪導於王前
157 15 his; hers; its; theirs 其王出時有七寶現
158 15 to add emphasis 其王出時有七寶現
159 15 used when asking a question in reply to a question 其王出時有七寶現
160 15 used when making a request or giving an order 其王出時有七寶現
161 15 he; her; it; them 其王出時有七寶現
162 15 probably; likely 其王出時有七寶現
163 15 will 其王出時有七寶現
164 15 may 其王出時有七寶現
165 15 if 其王出時有七寶現
166 15 or 其王出時有七寶現
167 15 Qi 其王出時有七寶現
168 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 其王出時有七寶現
169 15 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當知
170 15 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當知
171 15 dāng dang (sound of a bell) 汝等當知
172 15 dāng to face 汝等當知
173 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等當知
174 15 dāng to manage; to host 汝等當知
175 15 dāng should 汝等當知
176 15 dāng to treat; to regard as 汝等當知
177 15 dǎng to think 汝等當知
178 15 dàng suitable; correspond to 汝等當知
179 15 dǎng to be equal 汝等當知
180 15 dàng that 汝等當知
181 15 dāng an end; top 汝等當知
182 15 dàng clang; jingle 汝等當知
183 15 dāng to judge 汝等當知
184 15 dǎng to bear on one's shoulder 汝等當知
185 15 dàng the same 汝等當知
186 15 dàng to pawn 汝等當知
187 15 dàng to fail [an exam] 汝等當知
188 15 dàng a trap 汝等當知
189 15 dàng a pawned item 汝等當知
190 15 dāng will be; bhaviṣyati 汝等當知
191 15 灌頂 guàn dǐng consecration 有剎帝利大灌頂王
192 15 灌頂 guàn dǐng Anointment 有剎帝利大灌頂王
193 15 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 有剎帝利大灌頂王
194 15 灌頂 guàn dǐng Guanding 有剎帝利大灌頂王
195 14 promptly; right away; immediately 即告侍臣言
196 14 to be near by; to be close to 即告侍臣言
197 14 at that time 即告侍臣言
198 14 to be exactly the same as; to be thus 即告侍臣言
199 14 supposed; so-called 即告侍臣言
200 14 if; but 即告侍臣言
201 14 to arrive at; to ascend 即告侍臣言
202 14 then; following 即告侍臣言
203 14 so; just so; eva 即告侍臣言
204 14 already 已受灌頂得輪王位
205 14 Kangxi radical 49 已受灌頂得輪王位
206 14 from 已受灌頂得輪王位
207 14 to bring to an end; to stop 已受灌頂得輪王位
208 14 final aspectual particle 已受灌頂得輪王位
209 14 afterwards; thereafter 已受灌頂得輪王位
210 14 too; very; excessively 已受灌頂得輪王位
211 14 to complete 已受灌頂得輪王位
212 14 to demote; to dismiss 已受灌頂得輪王位
213 14 to recover from an illness 已受灌頂得輪王位
214 14 certainly 已受灌頂得輪王位
215 14 an interjection of surprise 已受灌頂得輪王位
216 14 this 已受灌頂得輪王位
217 14 former; pūrvaka 已受灌頂得輪王位
218 14 former; pūrvaka 已受灌頂得輪王位
219 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其金輪寶從空而下住王宮門
220 13 ér Kangxi radical 126 其金輪寶從空而下住王宮門
221 13 ér you 其金輪寶從空而下住王宮門
222 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其金輪寶從空而下住王宮門
223 13 ér right away; then 其金輪寶從空而下住王宮門
224 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 其金輪寶從空而下住王宮門
225 13 ér if; in case; in the event that 其金輪寶從空而下住王宮門
226 13 ér therefore; as a result; thus 其金輪寶從空而下住王宮門
227 13 ér how can it be that? 其金輪寶從空而下住王宮門
228 13 ér so as to 其金輪寶從空而下住王宮門
229 13 ér only then 其金輪寶從空而下住王宮門
230 13 ér as if; to seem like 其金輪寶從空而下住王宮門
231 13 néng can; able 其金輪寶從空而下住王宮門
232 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其金輪寶從空而下住王宮門
233 13 ér me 其金輪寶從空而下住王宮門
234 13 ér to arrive; up to 其金輪寶從空而下住王宮門
235 13 ér possessive 其金輪寶從空而下住王宮門
236 13 ér and; ca 其金輪寶從空而下住王宮門
237 11 一切 yīqiè all; every; everything 一切殊妙珍寶具足
238 11 一切 yīqiè temporary 一切殊妙珍寶具足
239 11 一切 yīqiè the same 一切殊妙珍寶具足
240 11 一切 yīqiè generally 一切殊妙珍寶具足
241 11 一切 yīqiè all, everything 一切殊妙珍寶具足
242 11 一切 yīqiè all; sarva 一切殊妙珍寶具足
243 11 bǎo a treasure; a valuable item 主兵臣寶
244 11 bǎo treasured; cherished 主兵臣寶
245 11 bǎo a jewel; gem 主兵臣寶
246 11 bǎo precious 主兵臣寶
247 11 bǎo noble 主兵臣寶
248 11 bǎo an imperial seal 主兵臣寶
249 11 bǎo a unit of currency 主兵臣寶
250 11 bǎo Bao 主兵臣寶
251 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 主兵臣寶
252 11 bǎo jewel; gem; mani 主兵臣寶
253 10 馬寶 mǎ bǎo the treasure of horses; aśvaratna 馬寶
254 10 zhǔ owner 主兵臣寶
255 10 zhǔ principal; main; primary 主兵臣寶
256 10 zhǔ master 主兵臣寶
257 10 zhǔ host 主兵臣寶
258 10 zhǔ to manage; to lead 主兵臣寶
259 10 zhǔ to decide; to advocate 主兵臣寶
260 10 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主兵臣寶
261 10 zhǔ to signify; to indicate 主兵臣寶
262 10 zhǔ oneself 主兵臣寶
263 10 zhǔ a person; a party 主兵臣寶
264 10 zhǔ God; the Lord 主兵臣寶
265 10 zhǔ lord; ruler; chief 主兵臣寶
266 10 zhǔ an ancestral tablet 主兵臣寶
267 10 zhǔ princess 主兵臣寶
268 10 zhǔ chairperson 主兵臣寶
269 10 zhǔ fundamental 主兵臣寶
270 10 zhǔ Zhu 主兵臣寶
271 10 zhù to pour 主兵臣寶
272 10 zhǔ host; svamin 主兵臣寶
273 10 zhǔ abbot 主兵臣寶
274 10 again; more; repeatedly 復有象寶出現
275 10 to go back; to return 復有象寶出現
276 10 to resume; to restart 復有象寶出現
277 10 to do in detail 復有象寶出現
278 10 to restore 復有象寶出現
279 10 to respond; to reply to 復有象寶出現
280 10 after all; and then 復有象寶出現
281 10 even if; although 復有象寶出現
282 10 Fu; Return 復有象寶出現
283 10 to retaliate; to reciprocate 復有象寶出現
284 10 to avoid forced labor or tax 復有象寶出現
285 10 particle without meaing 復有象寶出現
286 10 Fu 復有象寶出現
287 10 repeated; again 復有象寶出現
288 10 doubled; to overlapping; folded 復有象寶出現
289 10 a lined garment with doubled thickness 復有象寶出現
290 10 again; punar 復有象寶出現
291 9 jiàn to see 見是輪寶出已心大歡喜
292 9 jiàn opinion; view; understanding 見是輪寶出已心大歡喜
293 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見是輪寶出已心大歡喜
294 9 jiàn refer to; for details see 見是輪寶出已心大歡喜
295 9 jiàn passive marker 見是輪寶出已心大歡喜
296 9 jiàn to listen to 見是輪寶出已心大歡喜
297 9 jiàn to meet 見是輪寶出已心大歡喜
298 9 jiàn to receive (a guest) 見是輪寶出已心大歡喜
299 9 jiàn let me; kindly 見是輪寶出已心大歡喜
300 9 jiàn Jian 見是輪寶出已心大歡喜
301 9 xiàn to appear 見是輪寶出已心大歡喜
302 9 xiàn to introduce 見是輪寶出已心大歡喜
303 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見是輪寶出已心大歡喜
304 9 jiàn seeing; observing; darśana 見是輪寶出已心大歡喜
305 9 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當知
306 9 yán to speak; to say; said 是時佛告諸苾芻言
307 9 yán language; talk; words; utterance; speech 是時佛告諸苾芻言
308 9 yán Kangxi radical 149 是時佛告諸苾芻言
309 9 yán a particle with no meaning 是時佛告諸苾芻言
310 9 yán phrase; sentence 是時佛告諸苾芻言
311 9 yán a word; a syllable 是時佛告諸苾芻言
312 9 yán a theory; a doctrine 是時佛告諸苾芻言
313 9 yán to regard as 是時佛告諸苾芻言
314 9 yán to act as 是時佛告諸苾芻言
315 9 yán word; vacana 是時佛告諸苾芻言
316 9 yán speak; vad 是時佛告諸苾芻言
317 8 象寶 xiàng bǎo the treasure of elephants; hastiratna 象寶
318 8 如是 rúshì thus; so 如是七寶隨王出現
319 8 如是 rúshì thus, so 如是七寶隨王出現
320 8 如是 rúshì thus; evam 如是七寶隨王出現
321 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七寶隨王出現
322 8 you; thou 汝今速嚴四兵
323 8 Ru River 汝今速嚴四兵
324 8 Ru 汝今速嚴四兵
325 8 you; tvam; bhavat 汝今速嚴四兵
326 8 míng measure word for people 何名輪寶
327 8 míng fame; renown; reputation 何名輪寶
328 8 míng a name; personal name; designation 何名輪寶
329 8 míng rank; position 何名輪寶
330 8 míng an excuse 何名輪寶
331 8 míng life 何名輪寶
332 8 míng to name; to call 何名輪寶
333 8 míng to express; to describe 何名輪寶
334 8 míng to be called; to have the name 何名輪寶
335 8 míng to own; to possess 何名輪寶
336 8 míng famous; renowned 何名輪寶
337 8 míng moral 何名輪寶
338 8 míng name; naman 何名輪寶
339 8 míng fame; renown; yasas 何名輪寶
340 8 bīng soldier; troops 主兵臣寶
341 8 bīng weapons 主兵臣寶
342 8 bīng military; warfare 主兵臣寶
343 8 bīng warrior; soldier; yodha 主兵臣寶
344 8 守護 shǒuhù to guard; to defend 汝等宜應專勤守護備吾所用
345 8 守護 shǒuhù to guard; rakṣa 汝等宜應專勤守護備吾所用
346 7 this; these 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
347 7 in this way 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
348 7 otherwise; but; however; so 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
349 7 at this time; now; here 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
350 7 this; here; etad 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
351 7 四兵 sì bīng four divisions of troups 汝今速嚴四兵
352 7 yòng to use; to apply 我有所用而必當取
353 7 yòng Kangxi radical 101 我有所用而必當取
354 7 yòng to eat 我有所用而必當取
355 7 yòng to spend 我有所用而必當取
356 7 yòng expense 我有所用而必當取
357 7 yòng a use; usage 我有所用而必當取
358 7 yòng to need; must 我有所用而必當取
359 7 yòng useful; practical 我有所用而必當取
360 7 yòng to use up; to use all of something 我有所用而必當取
361 7 yòng by means of; with 我有所用而必當取
362 7 yòng to work (an animal) 我有所用而必當取
363 7 yòng to appoint 我有所用而必當取
364 7 yòng to administer; to manager 我有所用而必當取
365 7 yòng to control 我有所用而必當取
366 7 yòng to access 我有所用而必當取
367 7 yòng Yong 我有所用而必當取
368 7 yòng yong; function; application 我有所用而必當取
369 7 yòng efficacy; kāritra 我有所用而必當取
370 7 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 所謂念覺支
371 7 zhī to know 汝等當知
372 7 zhī to comprehend 汝等當知
373 7 zhī to inform; to tell 汝等當知
374 7 zhī to administer 汝等當知
375 7 zhī to distinguish; to discern 汝等當知
376 7 zhī to be close friends 汝等當知
377 7 zhī to feel; to sense; to perceive 汝等當知
378 7 zhī to receive; to entertain 汝等當知
379 7 zhī knowledge 汝等當知
380 7 zhī consciousness; perception 汝等當知
381 7 zhī a close friend 汝等當知
382 7 zhì wisdom 汝等當知
383 7 zhì Zhi 汝等當知
384 7 zhī Understanding 汝等當知
385 7 zhī know; jña 汝等當知
386 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 行步迅疾而復調善
387 6 shàn happy 行步迅疾而復調善
388 6 shàn good 行步迅疾而復調善
389 6 shàn kind-hearted 行步迅疾而復調善
390 6 shàn to be skilled at something 行步迅疾而復調善
391 6 shàn familiar 行步迅疾而復調善
392 6 shàn to repair 行步迅疾而復調善
393 6 shàn to admire 行步迅疾而復調善
394 6 shàn to praise 行步迅疾而復調善
395 6 shàn numerous; frequent; easy 行步迅疾而復調善
396 6 shàn Shan 行步迅疾而復調善
397 6 shàn wholesome; virtuous 行步迅疾而復調善
398 6 具足 jùzú Completeness 七處具足圓滿而住
399 6 具足 jùzú complete; accomplished 七處具足圓滿而住
400 6 具足 jùzú Purāṇa 七處具足圓滿而住
401 6 jīn today; present; now 汝今速嚴四兵
402 6 jīn Jin 汝今速嚴四兵
403 6 jīn modern 汝今速嚴四兵
404 6 jīn now; adhunā 汝今速嚴四兵
405 6 剎帝利 shādìlì Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 有剎帝利大灌頂王
406 6 such as; for example; for instance 當如王意無少闕失
407 6 if 當如王意無少闕失
408 6 in accordance with 當如王意無少闕失
409 6 to be appropriate; should; with regard to 當如王意無少闕失
410 6 this 當如王意無少闕失
411 6 it is so; it is thus; can be compared with 當如王意無少闕失
412 6 to go to 當如王意無少闕失
413 6 to meet 當如王意無少闕失
414 6 to appear; to seem; to be like 當如王意無少闕失
415 6 at least as good as 當如王意無少闕失
416 6 and 當如王意無少闕失
417 6 or 當如王意無少闕失
418 6 but 當如王意無少闕失
419 6 then 當如王意無少闕失
420 6 naturally 當如王意無少闕失
421 6 expresses a question or doubt 當如王意無少闕失
422 6 you 當如王意無少闕失
423 6 the second lunar month 當如王意無少闕失
424 6 in; at 當如王意無少闕失
425 6 Ru 當如王意無少闕失
426 6 Thus 當如王意無少闕失
427 6 thus; tathā 當如王意無少闕失
428 6 like; iva 當如王意無少闕失
429 6 suchness; tathatā 當如王意無少闕失
430 6 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
431 6 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
432 6 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 摩尼寶
433 6 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 摩尼寶
434 6 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 摩尼寶
435 5 děng et cetera; and so on 所謂金等一切寶物
436 5 děng to wait 所謂金等一切寶物
437 5 děng degree; kind 所謂金等一切寶物
438 5 děng plural 所謂金等一切寶物
439 5 děng to be equal 所謂金等一切寶物
440 5 děng degree; level 所謂金等一切寶物
441 5 děng to compare 所謂金等一切寶物
442 5 děng same; equal; sama 所謂金等一切寶物
443 5 also; too 是時亦有象寶出現
444 5 but 是時亦有象寶出現
445 5 this; he; she 是時亦有象寶出現
446 5 although; even though 是時亦有象寶出現
447 5 already 是時亦有象寶出現
448 5 particle with no meaning 是時亦有象寶出現
449 5 Yi 是時亦有象寶出現
450 5 出遊 chūyóu to go on a tour; to have an outing 當出遊幸
451 5 shòu to suffer; to be subjected to 已受灌頂得輪王位
452 5 shòu to transfer; to confer 已受灌頂得輪王位
453 5 shòu to receive; to accept 已受灌頂得輪王位
454 5 shòu to tolerate 已受灌頂得輪王位
455 5 shòu suitably 已受灌頂得輪王位
456 5 shòu feelings; sensations 已受灌頂得輪王位
457 5 主藏臣寶 zhǔ zàng chén bǎo able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam 主藏臣寶
458 5 色相 sèxiāng coloration; hue 汝今有如是色相神通威力
459 5 色相 sèxiāng material appearance 汝今有如是色相神通威力
460 5 色相 sèxiāng physical manifestation 汝今有如是色相神通威力
461 5 色相 sèxiāng facial complexion 汝今有如是色相神通威力
462 5 yán stern; serious; strict; severe; austere 汝今速嚴四兵
463 5 yán Yan 汝今速嚴四兵
464 5 yán urgent 汝今速嚴四兵
465 5 yán meticulous; rigorous 汝今速嚴四兵
466 5 yán harsh; cruel 汝今速嚴四兵
467 5 yán majestic; impressive 汝今速嚴四兵
468 5 yán a precaution 汝今速嚴四兵
469 5 yán solemn and respectful 汝今速嚴四兵
470 5 yán to set in order 汝今速嚴四兵
471 5 yán inspiring respect; formidable 汝今速嚴四兵
472 5 yán fierce; violent 汝今速嚴四兵
473 5 yán to command; to instruct 汝今速嚴四兵
474 5 yán father 汝今速嚴四兵
475 5 yán to fear 汝今速嚴四兵
476 5 yán to respect 汝今速嚴四兵
477 5 yán adornment; alaṃkṛta 汝今速嚴四兵
478 5 yán a garland; an adornment; avataṃsa 汝今速嚴四兵
479 5 liáo fellow-official; a colleague 是時臣寮見是事已
480 5 liáo a shanty; a hut; a shack 是時臣寮見是事已
481 5 liáo Laos 是時臣寮見是事已
482 5 rén person; people; a human being 人所不見非人即見
483 5 rén Kangxi radical 9 人所不見非人即見
484 5 rén a kind of person 人所不見非人即見
485 5 rén everybody 人所不見非人即見
486 5 rén adult 人所不見非人即見
487 5 rén somebody; others 人所不見非人即見
488 5 rén an upright person 人所不見非人即見
489 5 rén person; manuṣya 人所不見非人即見
490 5 所謂 suǒwèi so-called 所謂輪寶
491 5 心大歡喜 xīn dà huānxǐ pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight 見是輪寶出已心大歡喜
492 5 女寶 nǚ bǎo precious maiden 女寶
493 4 néng can; able 能主地中廣大伏藏
494 4 néng ability; capacity 能主地中廣大伏藏
495 4 néng a mythical bear-like beast 能主地中廣大伏藏
496 4 néng energy 能主地中廣大伏藏
497 4 néng function; use 能主地中廣大伏藏
498 4 néng may; should; permitted to 能主地中廣大伏藏
499 4 néng talent 能主地中廣大伏藏
500 4 néng expert at 能主地中廣大伏藏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. an element
  2. great; mahā
出现 出現 chūxiàn to manifest
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
chū to go out; to leave
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
轮王七宝经 輪王七寶經 108 Wheel Turning King Seven Treasures Sutra; Lunwang Qi Bao Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施护 施護 115 Danapala
时轮 時輪 115 Kalacakra
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 45.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
长时 長時 99 eon; kalpa
出光明 99 self-lighting
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
华香 華香 104 incense and flowers
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
女宝 女寶 110 precious maiden
七觉支法 七覺支法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善方便 115 Expedient Means
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
四兵 115 four divisions of troups
所行 115 actions; practice
我有 119 the illusion of the existence of self
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一由旬 121 one yojana
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
自在人 122 Carefree One
最上 122 supreme