Glossary and Vocabulary for Shou Xin Sui Jing (Pravāraṇasūtra) 受新歲經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 17 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 2 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 3 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 4 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淨眼無與等 |
| 5 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 淨眼無與等 |
| 6 | 17 | 無 | mó | mo | 淨眼無與等 |
| 7 | 17 | 無 | wú | to not have | 淨眼無與等 |
| 8 | 17 | 無 | wú | Wu | 淨眼無與等 |
| 9 | 17 | 無 | mó | mo | 淨眼無與等 |
| 10 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 11 | 16 | 今 | jīn | Jin | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 12 | 16 | 今 | jīn | modern | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 13 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 14 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 便說此偈 |
| 15 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 便說此偈 |
| 16 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 便說此偈 |
| 17 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 便說此偈 |
| 18 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 便說此偈 |
| 19 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 便說此偈 |
| 20 | 13 | 說 | shuō | allocution | 便說此偈 |
| 21 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 便說此偈 |
| 22 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 便說此偈 |
| 23 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 便說此偈 |
| 24 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 便說此偈 |
| 25 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 便說此偈 |
| 26 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意所作 |
| 27 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意所作 |
| 28 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意所作 |
| 29 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意所作 |
| 30 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 身口意所作 |
| 31 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 身口意所作 |
| 32 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意所作 |
| 33 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時尊者阿難 |
| 34 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時尊者阿難 |
| 35 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時尊者阿難 |
| 36 | 12 | 時 | shí | fashionable | 是時尊者阿難 |
| 37 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時尊者阿難 |
| 38 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時尊者阿難 |
| 39 | 12 | 時 | shí | tense | 是時尊者阿難 |
| 40 | 12 | 時 | shí | particular; special | 是時尊者阿難 |
| 41 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時尊者阿難 |
| 42 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時尊者阿難 |
| 43 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 是時尊者阿難 |
| 44 | 12 | 時 | shí | seasonal | 是時尊者阿難 |
| 45 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 是時尊者阿難 |
| 46 | 12 | 時 | shí | hour | 是時尊者阿難 |
| 47 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時尊者阿難 |
| 48 | 12 | 時 | shí | Shi | 是時尊者阿難 |
| 49 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時尊者阿難 |
| 50 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 是時尊者阿難 |
| 51 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時尊者阿難 |
| 52 | 11 | 之 | zhī | to go | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 53 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 54 | 11 | 之 | zhī | is | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 55 | 11 | 之 | zhī | to use | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 56 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 57 | 11 | 之 | zhī | winding | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 58 | 11 | 坐 | zuò | to sit | 於露地敷坐 |
| 59 | 11 | 坐 | zuò | to ride | 於露地敷坐 |
| 60 | 11 | 坐 | zuò | to visit | 於露地敷坐 |
| 61 | 11 | 坐 | zuò | a seat | 於露地敷坐 |
| 62 | 11 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 於露地敷坐 |
| 63 | 11 | 坐 | zuò | to be in a position | 於露地敷坐 |
| 64 | 11 | 坐 | zuò | to convict; to try | 於露地敷坐 |
| 65 | 11 | 坐 | zuò | to stay | 於露地敷坐 |
| 66 | 11 | 坐 | zuò | to kneel | 於露地敷坐 |
| 67 | 11 | 坐 | zuò | to violate | 於露地敷坐 |
| 68 | 11 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 於露地敷坐 |
| 69 | 11 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 於露地敷坐 |
| 70 | 11 | 我 | wǒ | self | 我亦淨意受 |
| 71 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦淨意受 |
| 72 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我亦淨意受 |
| 73 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦淨意受 |
| 74 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我亦淨意受 |
| 75 | 10 | 作 | zuò | to do | 身口意所作 |
| 76 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身口意所作 |
| 77 | 10 | 作 | zuò | to start | 身口意所作 |
| 78 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 身口意所作 |
| 79 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身口意所作 |
| 80 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 身口意所作 |
| 81 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 身口意所作 |
| 82 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 身口意所作 |
| 83 | 10 | 作 | zuò | to rise | 身口意所作 |
| 84 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 身口意所作 |
| 85 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身口意所作 |
| 86 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 身口意所作 |
| 87 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身口意所作 |
| 88 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我今擊此如來信皷 |
| 89 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我今擊此如來信皷 |
| 90 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我今擊此如來信皷 |
| 91 | 10 | 於 | yú | to go; to | 於露地敷坐 |
| 92 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於露地敷坐 |
| 93 | 10 | 於 | yú | Yu | 於露地敷坐 |
| 94 | 10 | 於 | wū | a crow | 於露地敷坐 |
| 95 | 10 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 告諸比丘 |
| 96 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 97 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 98 | 9 | 歲 | suì | age | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 99 | 9 | 歲 | suì | years | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 100 | 9 | 歲 | suì | time | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 101 | 9 | 歲 | suì | annual harvest | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 102 | 9 | 歲 | suì | year; varṣa | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 103 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 104 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 105 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 106 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 107 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 108 | 9 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難曰 |
| 109 | 9 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難曰 |
| 110 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告阿難曰 |
| 111 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告阿難曰 |
| 112 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 佛告阿難曰 |
| 113 | 8 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告阿難曰 |
| 114 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 無事而不練 |
| 115 | 8 | 及 | jí | to reach | 辟支及聲聞 |
| 116 | 8 | 及 | jí | to attain | 辟支及聲聞 |
| 117 | 8 | 及 | jí | to understand | 辟支及聲聞 |
| 118 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 辟支及聲聞 |
| 119 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 辟支及聲聞 |
| 120 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 辟支及聲聞 |
| 121 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 辟支及聲聞 |
| 122 | 8 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難曰 |
| 123 | 8 | 告 | gào | to request | 佛告阿難曰 |
| 124 | 8 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難曰 |
| 125 | 8 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難曰 |
| 126 | 8 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難曰 |
| 127 | 8 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難曰 |
| 128 | 8 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難曰 |
| 129 | 8 | 告 | gào | a party | 佛告阿難曰 |
| 130 | 8 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難曰 |
| 131 | 8 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難曰 |
| 132 | 8 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難曰 |
| 133 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 兩兩比丘對 |
| 134 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 兩兩比丘對 |
| 135 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 兩兩比丘對 |
| 136 | 7 | 偈 | jì | a verse | 便說此偈 |
| 137 | 7 | 偈 | jié | martial | 便說此偈 |
| 138 | 7 | 偈 | jié | brave | 便說此偈 |
| 139 | 7 | 偈 | jié | swift; hasty | 便說此偈 |
| 140 | 7 | 偈 | jié | forceful | 便說此偈 |
| 141 | 7 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 便說此偈 |
| 142 | 6 | 耆 | qí | a person of over sixty | 朋耆奢在此眾中 |
| 143 | 6 | 耆 | qí | aged; old | 朋耆奢在此眾中 |
| 144 | 6 | 耆 | qí | rigid; strict | 朋耆奢在此眾中 |
| 145 | 6 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 朋耆奢在此眾中 |
| 146 | 6 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 朋耆奢在此眾中 |
| 147 | 6 | 耆 | qí | old; jarā | 朋耆奢在此眾中 |
| 148 | 6 | 亦 | yì | Yi | 我亦淨意受 |
| 149 | 6 | 欲 | yù | desire | 諸欲聞法人 |
| 150 | 6 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲聞法人 |
| 151 | 6 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲聞法人 |
| 152 | 6 | 欲 | yù | lust | 諸欲聞法人 |
| 153 | 6 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲聞法人 |
| 154 | 6 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 唯願原其過 |
| 155 | 6 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 唯願原其過 |
| 156 | 6 | 過 | guò | to experience; to pass time | 唯願原其過 |
| 157 | 6 | 過 | guò | to go | 唯願原其過 |
| 158 | 6 | 過 | guò | a mistake | 唯願原其過 |
| 159 | 6 | 過 | guō | Guo | 唯願原其過 |
| 160 | 6 | 過 | guò | to die | 唯願原其過 |
| 161 | 6 | 過 | guò | to shift | 唯願原其過 |
| 162 | 6 | 過 | guò | to endure | 唯願原其過 |
| 163 | 6 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 唯願原其過 |
| 164 | 6 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 唯願原其過 |
| 165 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無救護者為作救護 |
| 166 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 無救護者為作救護 |
| 167 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 無救護者為作救護 |
| 168 | 6 | 為 | wéi | to do | 無救護者為作救護 |
| 169 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 無救護者為作救護 |
| 170 | 6 | 為 | wéi | to govern | 無救護者為作救護 |
| 171 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 無救護者為作救護 |
| 172 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 今日眾受歲 |
| 173 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 今日眾受歲 |
| 174 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 今日眾受歲 |
| 175 | 6 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 身口意所作 |
| 176 | 6 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 是時尊者舍利弗 |
| 177 | 6 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 朋耆奢在此眾中 |
| 178 | 6 | 奢 | shē | to exaggerate | 朋耆奢在此眾中 |
| 179 | 6 | 奢 | shē | sa | 朋耆奢在此眾中 |
| 180 | 6 | 朋 | péng | friend | 朋耆奢在此眾中 |
| 181 | 6 | 朋 | péng | to group together | 朋耆奢在此眾中 |
| 182 | 6 | 朋 | péng | a group of people | 朋耆奢在此眾中 |
| 183 | 6 | 朋 | péng | a string of shells | 朋耆奢在此眾中 |
| 184 | 6 | 朋 | péng | to be the same as | 朋耆奢在此眾中 |
| 185 | 6 | 朋 | péng | Peng | 朋耆奢在此眾中 |
| 186 | 6 | 朋 | péng | friend; mitra | 朋耆奢在此眾中 |
| 187 | 6 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 188 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 189 | 6 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 190 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 191 | 6 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 192 | 6 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 193 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 194 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 195 | 5 | 中 | zhōng | China | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 196 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 197 | 5 | 中 | zhōng | midday | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 198 | 5 | 中 | zhōng | inside | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 199 | 5 | 中 | zhōng | during | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 200 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 201 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 202 | 5 | 中 | zhōng | half | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 203 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 204 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 205 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 206 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 207 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 208 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 209 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 210 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 211 | 5 | 復 | fù | to restore | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 212 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 213 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 214 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 215 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 216 | 5 | 復 | fù | Fu | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 217 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 218 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 219 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 220 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 221 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 222 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 223 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 224 | 5 | 盡 | jìn | to die | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 225 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 226 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 盡是諸佛法 |
| 227 | 5 | 法 | fǎ | France | 盡是諸佛法 |
| 228 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 盡是諸佛法 |
| 229 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 盡是諸佛法 |
| 230 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 盡是諸佛法 |
| 231 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 盡是諸佛法 |
| 232 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 盡是諸佛法 |
| 233 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 盡是諸佛法 |
| 234 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 盡是諸佛法 |
| 235 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 盡是諸佛法 |
| 236 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 盡是諸佛法 |
| 237 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 盡是諸佛法 |
| 238 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 盡是諸佛法 |
| 239 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 盡是諸佛法 |
| 240 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 盡是諸佛法 |
| 241 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 盡是諸佛法 |
| 242 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 盡是諸佛法 |
| 243 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 盡是諸佛法 |
| 244 | 5 | 聞 | wén | to hear | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 245 | 5 | 聞 | wén | Wen | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 246 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 247 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 248 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 249 | 5 | 聞 | wén | information | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 250 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 251 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 252 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 253 | 5 | 聞 | wén | to question | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 254 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 255 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 256 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 257 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 258 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是時世尊 |
| 259 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是時世尊 |
| 260 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 是時世尊 |
| 261 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是時世尊 |
| 262 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 是時世尊 |
| 263 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是時世尊 |
| 264 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是時世尊 |
| 265 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是時世尊 |
| 266 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是時世尊 |
| 267 | 5 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無邊之智 |
| 268 | 5 | 智 | zhì | care; prudence | 無邊之智 |
| 269 | 5 | 智 | zhì | Zhi | 無邊之智 |
| 270 | 5 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無邊之智 |
| 271 | 5 | 智 | zhì | clever | 無邊之智 |
| 272 | 5 | 智 | zhì | Wisdom | 無邊之智 |
| 273 | 5 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無邊之智 |
| 274 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就三昧 |
| 275 | 5 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就三昧 |
| 276 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就三昧 |
| 277 | 5 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就三昧 |
| 278 | 5 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就三昧 |
| 279 | 5 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就三昧 |
| 280 | 5 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就三昧 |
| 281 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧無染著 |
| 282 | 5 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧無染著 |
| 283 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧無染著 |
| 284 | 5 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧無染著 |
| 285 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧無染著 |
| 286 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
| 287 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
| 288 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
| 289 | 5 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
| 290 | 5 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
| 291 | 5 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
| 292 | 5 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
| 293 | 5 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
| 294 | 5 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
| 295 | 5 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
| 296 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即昇講堂手執揵槌 |
| 297 | 5 | 即 | jí | at that time | 即昇講堂手執揵槌 |
| 298 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即昇講堂手執揵槌 |
| 299 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即昇講堂手執揵槌 |
| 300 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即昇講堂手執揵槌 |
| 301 | 5 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 302 | 5 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 303 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 304 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 305 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 306 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 307 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 308 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 309 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 310 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 311 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 312 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 313 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 314 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 315 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 316 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 317 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 318 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 319 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 320 | 4 | 槌 | chuí | a mallet; a pestle; a beetle | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 321 | 4 | 槌 | chuí | to knock; to strike | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 322 | 4 | 槌 | chuí | to strike; kuṭṭ | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 323 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子清淨心 |
| 324 | 4 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子清淨心 |
| 325 | 4 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子清淨心 |
| 326 | 4 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子清淨心 |
| 327 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子清淨心 |
| 328 | 4 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子清淨心 |
| 329 | 4 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 330 | 4 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 331 | 4 | 已 | yǐ | to complete | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 332 | 4 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 333 | 4 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 334 | 4 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 335 | 4 | 白 | bái | white | 白世尊言 |
| 336 | 4 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 白世尊言 |
| 337 | 4 | 白 | bái | plain | 白世尊言 |
| 338 | 4 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 白世尊言 |
| 339 | 4 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 白世尊言 |
| 340 | 4 | 白 | bái | bright | 白世尊言 |
| 341 | 4 | 白 | bái | a wrongly written character | 白世尊言 |
| 342 | 4 | 白 | bái | clear | 白世尊言 |
| 343 | 4 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 白世尊言 |
| 344 | 4 | 白 | bái | reactionary | 白世尊言 |
| 345 | 4 | 白 | bái | a wine cup | 白世尊言 |
| 346 | 4 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 白世尊言 |
| 347 | 4 | 白 | bái | a dialect | 白世尊言 |
| 348 | 4 | 白 | bái | to understand | 白世尊言 |
| 349 | 4 | 白 | bái | to report | 白世尊言 |
| 350 | 4 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 白世尊言 |
| 351 | 4 | 白 | bái | empty; blank | 白世尊言 |
| 352 | 4 | 白 | bái | free | 白世尊言 |
| 353 | 4 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 白世尊言 |
| 354 | 4 | 白 | bái | relating to funerals | 白世尊言 |
| 355 | 4 | 白 | bái | Bai | 白世尊言 |
| 356 | 4 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 白世尊言 |
| 357 | 4 | 白 | bái | a symbol for silver | 白世尊言 |
| 358 | 4 | 白 | bái | clean; avadāta | 白世尊言 |
| 359 | 4 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 白世尊言 |
| 360 | 4 | 所以然 | suǒyǐrán | the reason why | 所以然者 |
| 361 | 4 | 擊 | jī | to strike; to hit; to beat | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 362 | 4 | 擊 | jī | to attack; to fight | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 363 | 4 | 擊 | jī | to bump; to touch; to encounter | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 364 | 4 | 擊 | jī | to confront | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 365 | 4 | 擊 | jī | strike; garjita | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 366 | 4 | 集 | jí | to gather; to collect | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 367 | 4 | 集 | jí | collected works; collection | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 368 | 4 | 集 | jí | to stablize; to settle | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 369 | 4 | 集 | jí | used in place names | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 370 | 4 | 集 | jí | to mix; to blend | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 371 | 4 | 集 | jí | to hit the mark | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 372 | 4 | 集 | jí | to compile | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 373 | 4 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 374 | 4 | 集 | jí | to rest; to perch | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 375 | 4 | 集 | jí | a market | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 376 | 4 | 集 | jí | the origin of suffering | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 377 | 4 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 378 | 4 | 揵 | qián | to carry; to carry on a shoulder | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 379 | 4 | 揵 | qián | to raise | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 380 | 4 | 揵 | qián | to build | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 381 | 4 | 揵 | jiàn | to shut | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 382 | 4 | 揵 | jiàn | to annex a territory | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 383 | 4 | 揵 | qián | to carry | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 384 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 385 | 4 | 自 | zì | Zi | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 386 | 4 | 自 | zì | a nose | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 387 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 388 | 4 | 自 | zì | origin | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 389 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 390 | 4 | 自 | zì | to be | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 391 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 歡喜踊躍不能自勝 |
| 392 | 4 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 是時尊者阿難 |
| 393 | 4 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 是時尊者阿難 |
| 394 | 4 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 七月十五日 |
| 395 | 4 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 七月十五日 |
| 396 | 4 | 日 | rì | a day | 七月十五日 |
| 397 | 4 | 日 | rì | Japan | 七月十五日 |
| 398 | 4 | 日 | rì | sun | 七月十五日 |
| 399 | 4 | 日 | rì | daytime | 七月十五日 |
| 400 | 4 | 日 | rì | sunlight | 七月十五日 |
| 401 | 4 | 日 | rì | everyday | 七月十五日 |
| 402 | 4 | 日 | rì | season | 七月十五日 |
| 403 | 4 | 日 | rì | available time | 七月十五日 |
| 404 | 4 | 日 | rì | in the past | 七月十五日 |
| 405 | 4 | 日 | mì | mi | 七月十五日 |
| 406 | 4 | 日 | rì | sun; sūrya | 七月十五日 |
| 407 | 4 | 日 | rì | a day; divasa | 七月十五日 |
| 408 | 4 | 眾人 | zhòngrén | everyone; a crowd | 我無過咎於眾人乎 |
| 409 | 4 | 眾人 | zhòngrén | common people | 我無過咎於眾人乎 |
| 410 | 4 | 眾人 | zhòngrén | a multitude of people; bāhujanyam | 我無過咎於眾人乎 |
| 411 | 4 | 咎 | jiù | to punish; to chastise; to blame | 我無過咎於眾人乎 |
| 412 | 4 | 咎 | jiù | an error; a mistake | 我無過咎於眾人乎 |
| 413 | 4 | 咎 | jiù | a disaster | 我無過咎於眾人乎 |
| 414 | 4 | 咎 | jiù | to loathe; to hate | 我無過咎於眾人乎 |
| 415 | 4 | 咎 | gāo | bass drum | 我無過咎於眾人乎 |
| 416 | 4 | 咎 | gāo | Gao | 我無過咎於眾人乎 |
| 417 | 4 | 咎 | jiù | transgression; fault; aparādha | 我無過咎於眾人乎 |
| 418 | 4 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即從坐起長跪叉手 |
| 419 | 4 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即從坐起長跪叉手 |
| 420 | 4 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即從坐起長跪叉手 |
| 421 | 4 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即從坐起長跪叉手 |
| 422 | 4 | 起 | qǐ | to start | 即從坐起長跪叉手 |
| 423 | 4 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即從坐起長跪叉手 |
| 424 | 4 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即從坐起長跪叉手 |
| 425 | 4 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即從坐起長跪叉手 |
| 426 | 4 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即從坐起長跪叉手 |
| 427 | 4 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即從坐起長跪叉手 |
| 428 | 4 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即從坐起長跪叉手 |
| 429 | 4 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即從坐起長跪叉手 |
| 430 | 4 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即從坐起長跪叉手 |
| 431 | 4 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即從坐起長跪叉手 |
| 432 | 4 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即從坐起長跪叉手 |
| 433 | 4 | 起 | qǐ | to conjecture | 即從坐起長跪叉手 |
| 434 | 4 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即從坐起長跪叉手 |
| 435 | 4 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 即從坐起長跪叉手 |
| 436 | 4 | 受新歲經 | shòu xīn suì jīng | Shou Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra | 佛說受新歲經 |
| 437 | 4 | 今日 | jīnrì | today | 今日眾受歲 |
| 438 | 4 | 今日 | jīnrì | at present | 今日眾受歲 |
| 439 | 3 | 函 | hán | a case | 則丹藏之經正是容函 |
| 440 | 3 | 函 | hán | to contain; to include | 則丹藏之經正是容函 |
| 441 | 3 | 函 | hán | sword sheath | 則丹藏之經正是容函 |
| 442 | 3 | 函 | hán | armor | 則丹藏之經正是容函 |
| 443 | 3 | 函 | hán | an envelope; a cover | 則丹藏之經正是容函 |
| 444 | 3 | 函 | hán | Hangu Pass | 則丹藏之經正是容函 |
| 445 | 3 | 函 | hán | tongue | 則丹藏之經正是容函 |
| 446 | 3 | 函 | hán | to enclose; to place inside | 則丹藏之經正是容函 |
| 447 | 3 | 函 | hán | a letter | 則丹藏之經正是容函 |
| 448 | 3 | 函 | hán | case; karaṇḍa | 則丹藏之經正是容函 |
| 449 | 3 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 450 | 3 | 新 | xīn | xinjiang | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 451 | 3 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 452 | 3 | 新 | xīn | new people or things | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 453 | 3 | 新 | xīn | Xin | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 454 | 3 | 新 | xīn | Xin | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 455 | 3 | 新 | xīn | new; nava | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 456 | 3 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未起道意者令發道意 |
| 457 | 3 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未起道意者令發道意 |
| 458 | 3 | 未 | wèi | to taste | 未起道意者令發道意 |
| 459 | 3 | 未 | wèi | future; anāgata | 未起道意者令發道意 |
| 460 | 3 | 正是 | zhèngshì | precisely; exactly; even; if; just like; in the same way as | 今正是時 |
| 461 | 3 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而與此經大別 |
| 462 | 3 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而與此經大別 |
| 463 | 3 | 經 | jīng | warp | 而與此經大別 |
| 464 | 3 | 經 | jīng | longitude | 而與此經大別 |
| 465 | 3 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而與此經大別 |
| 466 | 3 | 經 | jīng | a woman's period | 而與此經大別 |
| 467 | 3 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而與此經大別 |
| 468 | 3 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而與此經大別 |
| 469 | 3 | 經 | jīng | classics | 而與此經大別 |
| 470 | 3 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而與此經大別 |
| 471 | 3 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而與此經大別 |
| 472 | 3 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而與此經大別 |
| 473 | 3 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而與此經大別 |
| 474 | 3 | 經 | jīng | to measure | 而與此經大別 |
| 475 | 3 | 經 | jīng | human pulse | 而與此經大別 |
| 476 | 3 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而與此經大別 |
| 477 | 3 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而與此經大別 |
| 478 | 3 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 過去恒沙佛 |
| 479 | 3 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 過去恒沙佛 |
| 480 | 3 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不涅槃者令得涅槃 |
| 481 | 3 | 令 | lìng | to issue a command | 不涅槃者令得涅槃 |
| 482 | 3 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不涅槃者令得涅槃 |
| 483 | 3 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不涅槃者令得涅槃 |
| 484 | 3 | 令 | lìng | a season | 不涅槃者令得涅槃 |
| 485 | 3 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不涅槃者令得涅槃 |
| 486 | 3 | 令 | lìng | good | 不涅槃者令得涅槃 |
| 487 | 3 | 令 | lìng | pretentious | 不涅槃者令得涅槃 |
| 488 | 3 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不涅槃者令得涅槃 |
| 489 | 3 | 令 | lìng | a commander | 不涅槃者令得涅槃 |
| 490 | 3 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不涅槃者令得涅槃 |
| 491 | 3 | 令 | lìng | lyrics | 不涅槃者令得涅槃 |
| 492 | 3 | 令 | lìng | Ling | 不涅槃者令得涅槃 |
| 493 | 3 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不涅槃者令得涅槃 |
| 494 | 3 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 轉於無上清淨法輪 |
| 495 | 3 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 轉於無上清淨法輪 |
| 496 | 3 | 清淨 | qīngjìng | concise | 轉於無上清淨法輪 |
| 497 | 3 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 轉於無上清淨法輪 |
| 498 | 3 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 轉於無上清淨法輪 |
| 499 | 3 | 清淨 | qīngjìng | purity | 轉於無上清淨法輪 |
| 500 | 3 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 轉於無上清淨法輪 |
Frequencies of all Words
Top 878
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 便說此偈 |
| 2 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 便說此偈 |
| 3 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 便說此偈 |
| 4 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 便說此偈 |
| 5 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 便說此偈 |
| 6 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世尊 |
| 7 | 19 | 是 | shì | is exactly | 是時世尊 |
| 8 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世尊 |
| 9 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 是時世尊 |
| 10 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 是時世尊 |
| 11 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世尊 |
| 12 | 19 | 是 | shì | true | 是時世尊 |
| 13 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世尊 |
| 14 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世尊 |
| 15 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世尊 |
| 16 | 19 | 是 | shì | Shi | 是時世尊 |
| 17 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 是時世尊 |
| 18 | 19 | 是 | shì | this; idam | 是時世尊 |
| 19 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
| 20 | 17 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
| 21 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
| 22 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
| 23 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
| 24 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
| 25 | 17 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
| 26 | 17 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 27 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 28 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 29 | 17 | 無 | wú | no | 淨眼無與等 |
| 30 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淨眼無與等 |
| 31 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 淨眼無與等 |
| 32 | 17 | 無 | wú | has not yet | 淨眼無與等 |
| 33 | 17 | 無 | mó | mo | 淨眼無與等 |
| 34 | 17 | 無 | wú | do not | 淨眼無與等 |
| 35 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 淨眼無與等 |
| 36 | 17 | 無 | wú | regardless of | 淨眼無與等 |
| 37 | 17 | 無 | wú | to not have | 淨眼無與等 |
| 38 | 17 | 無 | wú | um | 淨眼無與等 |
| 39 | 17 | 無 | wú | Wu | 淨眼無與等 |
| 40 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 淨眼無與等 |
| 41 | 17 | 無 | wú | not; non- | 淨眼無與等 |
| 42 | 17 | 無 | mó | mo | 淨眼無與等 |
| 43 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 44 | 16 | 今 | jīn | Jin | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 45 | 16 | 今 | jīn | modern | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 46 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 47 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 便說此偈 |
| 48 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 便說此偈 |
| 49 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 便說此偈 |
| 50 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 便說此偈 |
| 51 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 便說此偈 |
| 52 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 便說此偈 |
| 53 | 13 | 說 | shuō | allocution | 便說此偈 |
| 54 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 便說此偈 |
| 55 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 便說此偈 |
| 56 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 便說此偈 |
| 57 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 便說此偈 |
| 58 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 便說此偈 |
| 59 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 身口意所作 |
| 60 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 身口意所作 |
| 61 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 身口意所作 |
| 62 | 12 | 所 | suǒ | it | 身口意所作 |
| 63 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 身口意所作 |
| 64 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 身口意所作 |
| 65 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 身口意所作 |
| 66 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 身口意所作 |
| 67 | 12 | 所 | suǒ | that which | 身口意所作 |
| 68 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 身口意所作 |
| 69 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 身口意所作 |
| 70 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 身口意所作 |
| 71 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 身口意所作 |
| 72 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 身口意所作 |
| 73 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時尊者阿難 |
| 74 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時尊者阿難 |
| 75 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時尊者阿難 |
| 76 | 12 | 時 | shí | at that time | 是時尊者阿難 |
| 77 | 12 | 時 | shí | fashionable | 是時尊者阿難 |
| 78 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時尊者阿難 |
| 79 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時尊者阿難 |
| 80 | 12 | 時 | shí | tense | 是時尊者阿難 |
| 81 | 12 | 時 | shí | particular; special | 是時尊者阿難 |
| 82 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時尊者阿難 |
| 83 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時尊者阿難 |
| 84 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時尊者阿難 |
| 85 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 是時尊者阿難 |
| 86 | 12 | 時 | shí | seasonal | 是時尊者阿難 |
| 87 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 是時尊者阿難 |
| 88 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時尊者阿難 |
| 89 | 12 | 時 | shí | on time | 是時尊者阿難 |
| 90 | 12 | 時 | shí | this; that | 是時尊者阿難 |
| 91 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 是時尊者阿難 |
| 92 | 12 | 時 | shí | hour | 是時尊者阿難 |
| 93 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時尊者阿難 |
| 94 | 12 | 時 | shí | Shi | 是時尊者阿難 |
| 95 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時尊者阿難 |
| 96 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 是時尊者阿難 |
| 97 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時尊者阿難 |
| 98 | 12 | 時 | shí | then; atha | 是時尊者阿難 |
| 99 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 100 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 101 | 11 | 之 | zhī | to go | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 102 | 11 | 之 | zhī | this; that | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 103 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 104 | 11 | 之 | zhī | it | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 105 | 11 | 之 | zhī | in; in regards to | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 106 | 11 | 之 | zhī | all | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 107 | 11 | 之 | zhī | and | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 108 | 11 | 之 | zhī | however | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 109 | 11 | 之 | zhī | if | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 110 | 11 | 之 | zhī | then | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 111 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 112 | 11 | 之 | zhī | is | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 113 | 11 | 之 | zhī | to use | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 114 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 115 | 11 | 之 | zhī | winding | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 116 | 11 | 坐 | zuò | to sit | 於露地敷坐 |
| 117 | 11 | 坐 | zuò | to ride | 於露地敷坐 |
| 118 | 11 | 坐 | zuò | to visit | 於露地敷坐 |
| 119 | 11 | 坐 | zuò | a seat | 於露地敷坐 |
| 120 | 11 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 於露地敷坐 |
| 121 | 11 | 坐 | zuò | to be in a position | 於露地敷坐 |
| 122 | 11 | 坐 | zuò | because; for | 於露地敷坐 |
| 123 | 11 | 坐 | zuò | to convict; to try | 於露地敷坐 |
| 124 | 11 | 坐 | zuò | to stay | 於露地敷坐 |
| 125 | 11 | 坐 | zuò | to kneel | 於露地敷坐 |
| 126 | 11 | 坐 | zuò | to violate | 於露地敷坐 |
| 127 | 11 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 於露地敷坐 |
| 128 | 11 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 於露地敷坐 |
| 129 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦淨意受 |
| 130 | 11 | 我 | wǒ | self | 我亦淨意受 |
| 131 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 我亦淨意受 |
| 132 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦淨意受 |
| 133 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我亦淨意受 |
| 134 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦淨意受 |
| 135 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我亦淨意受 |
| 136 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦淨意受 |
| 137 | 10 | 作 | zuò | to do | 身口意所作 |
| 138 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 身口意所作 |
| 139 | 10 | 作 | zuò | to start | 身口意所作 |
| 140 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 身口意所作 |
| 141 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 身口意所作 |
| 142 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 身口意所作 |
| 143 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 身口意所作 |
| 144 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 身口意所作 |
| 145 | 10 | 作 | zuò | to rise | 身口意所作 |
| 146 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 身口意所作 |
| 147 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 身口意所作 |
| 148 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 身口意所作 |
| 149 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 身口意所作 |
| 150 | 10 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我今擊此如來信皷 |
| 151 | 10 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我今擊此如來信皷 |
| 152 | 10 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我今擊此如來信皷 |
| 153 | 10 | 於 | yú | in; at | 於露地敷坐 |
| 154 | 10 | 於 | yú | in; at | 於露地敷坐 |
| 155 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 於露地敷坐 |
| 156 | 10 | 於 | yú | to go; to | 於露地敷坐 |
| 157 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於露地敷坐 |
| 158 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於露地敷坐 |
| 159 | 10 | 於 | yú | from | 於露地敷坐 |
| 160 | 10 | 於 | yú | give | 於露地敷坐 |
| 161 | 10 | 於 | yú | oppposing | 於露地敷坐 |
| 162 | 10 | 於 | yú | and | 於露地敷坐 |
| 163 | 10 | 於 | yú | compared to | 於露地敷坐 |
| 164 | 10 | 於 | yú | by | 於露地敷坐 |
| 165 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 於露地敷坐 |
| 166 | 10 | 於 | yú | for | 於露地敷坐 |
| 167 | 10 | 於 | yú | Yu | 於露地敷坐 |
| 168 | 10 | 於 | wū | a crow | 於露地敷坐 |
| 169 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 於露地敷坐 |
| 170 | 10 | 於 | yú | near to; antike | 於露地敷坐 |
| 171 | 10 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 告諸比丘 |
| 172 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 173 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 174 | 9 | 歲 | suì | age | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 175 | 9 | 歲 | suì | years | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 176 | 9 | 歲 | suì | time | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 177 | 9 | 歲 | suì | annual harvest | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 178 | 9 | 歲 | suì | age | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 179 | 9 | 歲 | suì | year; varṣa | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 180 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 181 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 182 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 183 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 184 | 9 | 受 | shòu | suitably | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 185 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 今七月十五日是受新歲之日 |
| 186 | 9 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難曰 |
| 187 | 9 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難曰 |
| 188 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告阿難曰 |
| 189 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告阿難曰 |
| 190 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 佛告阿難曰 |
| 191 | 8 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛告阿難曰 |
| 192 | 8 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告阿難曰 |
| 193 | 8 | 不 | bù | not; no | 無事而不練 |
| 194 | 8 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無事而不練 |
| 195 | 8 | 不 | bù | as a correlative | 無事而不練 |
| 196 | 8 | 不 | bù | no (answering a question) | 無事而不練 |
| 197 | 8 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無事而不練 |
| 198 | 8 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無事而不練 |
| 199 | 8 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無事而不練 |
| 200 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 無事而不練 |
| 201 | 8 | 不 | bù | no; na | 無事而不練 |
| 202 | 8 | 及 | jí | to reach | 辟支及聲聞 |
| 203 | 8 | 及 | jí | and | 辟支及聲聞 |
| 204 | 8 | 及 | jí | coming to; when | 辟支及聲聞 |
| 205 | 8 | 及 | jí | to attain | 辟支及聲聞 |
| 206 | 8 | 及 | jí | to understand | 辟支及聲聞 |
| 207 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 辟支及聲聞 |
| 208 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 辟支及聲聞 |
| 209 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 辟支及聲聞 |
| 210 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 辟支及聲聞 |
| 211 | 8 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難曰 |
| 212 | 8 | 告 | gào | to request | 佛告阿難曰 |
| 213 | 8 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難曰 |
| 214 | 8 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難曰 |
| 215 | 8 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難曰 |
| 216 | 8 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難曰 |
| 217 | 8 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難曰 |
| 218 | 8 | 告 | gào | a party | 佛告阿難曰 |
| 219 | 8 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難曰 |
| 220 | 8 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難曰 |
| 221 | 8 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難曰 |
| 222 | 7 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 223 | 7 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 224 | 7 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 225 | 7 | 當 | dāng | to face | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 226 | 7 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 227 | 7 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 228 | 7 | 當 | dāng | should | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 229 | 7 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 230 | 7 | 當 | dǎng | to think | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 231 | 7 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 232 | 7 | 當 | dǎng | to be equal | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 233 | 7 | 當 | dàng | that | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 234 | 7 | 當 | dāng | an end; top | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 235 | 7 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 236 | 7 | 當 | dāng | to judge | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 237 | 7 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 238 | 7 | 當 | dàng | the same | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 239 | 7 | 當 | dàng | to pawn | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 240 | 7 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 241 | 7 | 當 | dàng | a trap | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 242 | 7 | 當 | dàng | a pawned item | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 243 | 7 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 244 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 兩兩比丘對 |
| 245 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 兩兩比丘對 |
| 246 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 兩兩比丘對 |
| 247 | 7 | 偈 | jì | a verse | 便說此偈 |
| 248 | 7 | 偈 | jié | martial | 便說此偈 |
| 249 | 7 | 偈 | jié | brave | 便說此偈 |
| 250 | 7 | 偈 | jié | swift; hasty | 便說此偈 |
| 251 | 7 | 偈 | jié | forceful | 便說此偈 |
| 252 | 7 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 便說此偈 |
| 253 | 6 | 耆 | qí | a person of over sixty | 朋耆奢在此眾中 |
| 254 | 6 | 耆 | qí | aged; old | 朋耆奢在此眾中 |
| 255 | 6 | 耆 | qí | rigid; strict | 朋耆奢在此眾中 |
| 256 | 6 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 朋耆奢在此眾中 |
| 257 | 6 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 朋耆奢在此眾中 |
| 258 | 6 | 耆 | qí | old; jarā | 朋耆奢在此眾中 |
| 259 | 6 | 亦 | yì | also; too | 我亦淨意受 |
| 260 | 6 | 亦 | yì | but | 我亦淨意受 |
| 261 | 6 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦淨意受 |
| 262 | 6 | 亦 | yì | although; even though | 我亦淨意受 |
| 263 | 6 | 亦 | yì | already | 我亦淨意受 |
| 264 | 6 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦淨意受 |
| 265 | 6 | 亦 | yì | Yi | 我亦淨意受 |
| 266 | 6 | 欲 | yù | desire | 諸欲聞法人 |
| 267 | 6 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲聞法人 |
| 268 | 6 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 諸欲聞法人 |
| 269 | 6 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲聞法人 |
| 270 | 6 | 欲 | yù | lust | 諸欲聞法人 |
| 271 | 6 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲聞法人 |
| 272 | 6 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 唯願原其過 |
| 273 | 6 | 過 | guò | too | 唯願原其過 |
| 274 | 6 | 過 | guò | particle to indicate experience | 唯願原其過 |
| 275 | 6 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 唯願原其過 |
| 276 | 6 | 過 | guò | to experience; to pass time | 唯願原其過 |
| 277 | 6 | 過 | guò | to go | 唯願原其過 |
| 278 | 6 | 過 | guò | a mistake | 唯願原其過 |
| 279 | 6 | 過 | guò | a time; a round | 唯願原其過 |
| 280 | 6 | 過 | guō | Guo | 唯願原其過 |
| 281 | 6 | 過 | guò | to die | 唯願原其過 |
| 282 | 6 | 過 | guò | to shift | 唯願原其過 |
| 283 | 6 | 過 | guò | to endure | 唯願原其過 |
| 284 | 6 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 唯願原其過 |
| 285 | 6 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 唯願原其過 |
| 286 | 6 | 為 | wèi | for; to | 無救護者為作救護 |
| 287 | 6 | 為 | wèi | because of | 無救護者為作救護 |
| 288 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 無救護者為作救護 |
| 289 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 無救護者為作救護 |
| 290 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 無救護者為作救護 |
| 291 | 6 | 為 | wéi | to do | 無救護者為作救護 |
| 292 | 6 | 為 | wèi | for | 無救護者為作救護 |
| 293 | 6 | 為 | wèi | because of; for; to | 無救護者為作救護 |
| 294 | 6 | 為 | wèi | to | 無救護者為作救護 |
| 295 | 6 | 為 | wéi | in a passive construction | 無救護者為作救護 |
| 296 | 6 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 無救護者為作救護 |
| 297 | 6 | 為 | wéi | forming an adverb | 無救護者為作救護 |
| 298 | 6 | 為 | wéi | to add emphasis | 無救護者為作救護 |
| 299 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 無救護者為作救護 |
| 300 | 6 | 為 | wéi | to govern | 無救護者為作救護 |
| 301 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 無救護者為作救護 |
| 302 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 今日眾受歲 |
| 303 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 今日眾受歲 |
| 304 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 今日眾受歲 |
| 305 | 6 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 今日眾受歲 |
| 306 | 6 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 身口意所作 |
| 307 | 6 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 是時尊者舍利弗 |
| 308 | 6 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 朋耆奢在此眾中 |
| 309 | 6 | 奢 | shē | to exaggerate | 朋耆奢在此眾中 |
| 310 | 6 | 奢 | shē | sa | 朋耆奢在此眾中 |
| 311 | 6 | 朋 | péng | friend | 朋耆奢在此眾中 |
| 312 | 6 | 朋 | péng | to group together | 朋耆奢在此眾中 |
| 313 | 6 | 朋 | péng | a group of people | 朋耆奢在此眾中 |
| 314 | 6 | 朋 | péng | a string of shells | 朋耆奢在此眾中 |
| 315 | 6 | 朋 | péng | to be the same as | 朋耆奢在此眾中 |
| 316 | 6 | 朋 | péng | Peng | 朋耆奢在此眾中 |
| 317 | 6 | 朋 | péng | friend; mitra | 朋耆奢在此眾中 |
| 318 | 6 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
| 319 | 6 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 320 | 6 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
| 321 | 6 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
| 322 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 323 | 6 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 324 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 325 | 6 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 326 | 6 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 327 | 6 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
| 328 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 329 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 330 | 5 | 中 | zhōng | China | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 331 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 332 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 333 | 5 | 中 | zhōng | midday | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 334 | 5 | 中 | zhōng | inside | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 335 | 5 | 中 | zhōng | during | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 336 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 337 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 338 | 5 | 中 | zhōng | half | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 339 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 340 | 5 | 中 | zhōng | while | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 341 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 342 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 343 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 344 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 345 | 5 | 中 | zhōng | middle | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 346 | 5 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 347 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 348 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 349 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 350 | 5 | 復 | fù | to restore | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 351 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 352 | 5 | 復 | fù | after all; and then | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 353 | 5 | 復 | fù | even if; although | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 354 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 355 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 356 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 357 | 5 | 復 | fù | particle without meaing | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 358 | 5 | 復 | fù | Fu | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 359 | 5 | 復 | fù | repeated; again | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 360 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 361 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 362 | 5 | 復 | fù | again; punar | 世尊復說此偈報阿難曰 |
| 363 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 364 | 5 | 盡 | jìn | all; every | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 365 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 366 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 367 | 5 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 368 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 369 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 370 | 5 | 盡 | jìn | to be within the limit | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 371 | 5 | 盡 | jìn | all; every | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 372 | 5 | 盡 | jìn | to die | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 373 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 374 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 盡是諸佛法 |
| 375 | 5 | 法 | fǎ | France | 盡是諸佛法 |
| 376 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 盡是諸佛法 |
| 377 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 盡是諸佛法 |
| 378 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 盡是諸佛法 |
| 379 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 盡是諸佛法 |
| 380 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 盡是諸佛法 |
| 381 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 盡是諸佛法 |
| 382 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 盡是諸佛法 |
| 383 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 盡是諸佛法 |
| 384 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 盡是諸佛法 |
| 385 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 盡是諸佛法 |
| 386 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 盡是諸佛法 |
| 387 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 盡是諸佛法 |
| 388 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 盡是諸佛法 |
| 389 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 盡是諸佛法 |
| 390 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 盡是諸佛法 |
| 391 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 盡是諸佛法 |
| 392 | 5 | 聞 | wén | to hear | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 393 | 5 | 聞 | wén | Wen | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 394 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 395 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 396 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 397 | 5 | 聞 | wén | information | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 398 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 399 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 400 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 401 | 5 | 聞 | wén | to question | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 402 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 403 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是時尊者阿難聞此語已 |
| 404 | 5 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 405 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 406 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 407 | 5 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今於露地速擊揵槌 |
| 408 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 是時世尊 |
| 409 | 5 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 是時世尊 |
| 410 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 是時世尊 |
| 411 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 是時世尊 |
| 412 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 是時世尊 |
| 413 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 是時世尊 |
| 414 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 是時世尊 |
| 415 | 5 | 尊 | zūn | your [honorable] | 是時世尊 |
| 416 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 是時世尊 |
| 417 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 是時世尊 |
| 418 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 是時世尊 |
| 419 | 5 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無邊之智 |
| 420 | 5 | 智 | zhì | care; prudence | 無邊之智 |
| 421 | 5 | 智 | zhì | Zhi | 無邊之智 |
| 422 | 5 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無邊之智 |
| 423 | 5 | 智 | zhì | clever | 無邊之智 |
| 424 | 5 | 智 | zhì | Wisdom | 無邊之智 |
| 425 | 5 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無邊之智 |
| 426 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就三昧 |
| 427 | 5 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就三昧 |
| 428 | 5 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就三昧 |
| 429 | 5 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就三昧 |
| 430 | 5 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就三昧 |
| 431 | 5 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就三昧 |
| 432 | 5 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就三昧 |
| 433 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧無染著 |
| 434 | 5 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧無染著 |
| 435 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧無染著 |
| 436 | 5 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧無染著 |
| 437 | 5 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧無染著 |
| 438 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
| 439 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
| 440 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
| 441 | 5 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白世尊言 |
| 442 | 5 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
| 443 | 5 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
| 444 | 5 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
| 445 | 5 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
| 446 | 5 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
| 447 | 5 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
| 448 | 5 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
| 449 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即昇講堂手執揵槌 |
| 450 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即昇講堂手執揵槌 |
| 451 | 5 | 即 | jí | at that time | 即昇講堂手執揵槌 |
| 452 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即昇講堂手執揵槌 |
| 453 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即昇講堂手執揵槌 |
| 454 | 5 | 即 | jí | if; but | 即昇講堂手執揵槌 |
| 455 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即昇講堂手執揵槌 |
| 456 | 5 | 即 | jí | then; following | 即昇講堂手執揵槌 |
| 457 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即昇講堂手執揵槌 |
| 458 | 5 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與大比丘眾五百人俱 |
| 459 | 5 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與大比丘眾五百人俱 |
| 460 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 461 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 462 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 463 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 464 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 465 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 466 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國東苑鹿母園中 |
| 467 | 5 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 468 | 5 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 469 | 5 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 470 | 5 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 471 | 5 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 472 | 5 | 諸 | zhū | of; in | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 473 | 5 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有如來弟子眾者盡當普集 |
| 474 | 4 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 475 | 4 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 476 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 477 | 4 | 以 | yǐ | according to | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 478 | 4 | 以 | yǐ | because of | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 479 | 4 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 480 | 4 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 481 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 482 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 483 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 484 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 485 | 4 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 486 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 487 | 4 | 以 | yǐ | very | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 488 | 4 | 以 | yǐ | already | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 489 | 4 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 490 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 491 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 492 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 493 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊復更以偈報阿難曰 |
| 494 | 4 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 我無過咎於眾人乎 |
| 495 | 4 | 乎 | hū | in | 我無過咎於眾人乎 |
| 496 | 4 | 乎 | hū | marks a return question | 我無過咎於眾人乎 |
| 497 | 4 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 我無過咎於眾人乎 |
| 498 | 4 | 乎 | hū | marks conjecture | 我無過咎於眾人乎 |
| 499 | 4 | 乎 | hū | marks a pause | 我無過咎於眾人乎 |
| 500 | 4 | 乎 | hū | marks praise | 我無過咎於眾人乎 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 无 | 無 |
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 说 | 說 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 坐 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 受岁经 | 受歲經 | 115 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
| 受新岁经 | 受新歲經 | 115 | Shou Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 宋 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三界独尊 | 三界獨尊 | 115 | in the three realms only he is worthy of honor |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 最上 | 122 | supreme |