Glossary and Vocabulary for Yue Yu Jing (Candropamasūtra) 月喻經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
2 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
3 15 wéi to act as; to serve 佛為諸法本
4 15 wéi to change into; to become 佛為諸法本
5 15 wéi to be; is 佛為諸法本
6 15 wéi to do 佛為諸法本
7 15 wèi to support; to help 佛為諸法本
8 15 wéi to govern 佛為諸法本
9 15 wèi to be; bhū 佛為諸法本
10 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
11 12 infix potential marker 不破威儀
12 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在王舍城
13 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在王舍城
14 11 to enter 入白衣舍
15 11 Kangxi radical 11 入白衣舍
16 11 radical 入白衣舍
17 11 income 入白衣舍
18 11 to conform with 入白衣舍
19 11 to descend 入白衣舍
20 11 the entering tone 入白衣舍
21 11 to pay 入白衣舍
22 11 to join 入白衣舍
23 11 entering; praveśa 入白衣舍
24 11 entered; attained; āpanna 入白衣舍
25 10 shě to give 入白衣舍
26 10 shě to give up; to abandon 入白衣舍
27 10 shě a house; a home; an abode 入白衣舍
28 10 shè my 入白衣舍
29 10 shě equanimity 入白衣舍
30 10 shè my house 入白衣舍
31 10 shě to to shoot; to fire; to launch 入白衣舍
32 10 shè to leave 入白衣舍
33 10 shě She 入白衣舍
34 10 shè disciple 入白衣舍
35 10 shè a barn; a pen 入白衣舍
36 10 shè to reside 入白衣舍
37 10 shè to stop; to halt; to cease 入白衣舍
38 10 shè to find a place for; to arrange 入白衣舍
39 10 shě Give 入白衣舍
40 10 shě abandoning; prahāṇa 入白衣舍
41 10 shě house; gṛha 入白衣舍
42 10 shě equanimity; upeksa 入白衣舍
43 9 xīn heart [organ] 若身若心
44 9 xīn Kangxi radical 61 若身若心
45 9 xīn mind; consciousness 若身若心
46 9 xīn the center; the core; the middle 若身若心
47 9 xīn one of the 28 star constellations 若身若心
48 9 xīn heart 若身若心
49 9 xīn emotion 若身若心
50 9 xīn intention; consideration 若身若心
51 9 xīn disposition; temperament 若身若心
52 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身若心
53 9 to go; to 行於虛空
54 9 to rely on; to depend on 行於虛空
55 9 Yu 行於虛空
56 9 a crow 行於虛空
57 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無礙
58 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無礙
59 9 清淨 qīngjìng concise 清淨無礙
60 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無礙
61 9 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無礙
62 9 清淨 qīngjìng purity 清淨無礙
63 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無礙
64 9 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
65 9 白衣 bái yī common people 入白衣舍
66 9 白衣 bái yī servant 入白衣舍
67 9 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
68 9 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
69 9 other; another; some other 於他不下
70 9 other 於他不下
71 9 tha 於他不下
72 9 ṭha 於他不下
73 9 other; anya 於他不下
74 8 Kangxi radical 71 曾無散亂
75 8 to not have; without 曾無散亂
76 8 mo 曾無散亂
77 8 to not have 曾無散亂
78 8 Wu 曾無散亂
79 8 mo 曾無散亂
80 8 yán to speak; to say; said 世尊告諸苾芻言
81 8 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸苾芻言
82 8 yán Kangxi radical 149 世尊告諸苾芻言
83 8 yán phrase; sentence 世尊告諸苾芻言
84 8 yán a word; a syllable 世尊告諸苾芻言
85 8 yán a theory; a doctrine 世尊告諸苾芻言
86 8 yán to regard as 世尊告諸苾芻言
87 8 yán to act as 世尊告諸苾芻言
88 8 yán word; vacana 世尊告諸苾芻言
89 8 yán speak; vad 世尊告諸苾芻言
90 7 to use; to grasp 以明眼故
91 7 to rely on 以明眼故
92 7 to regard 以明眼故
93 7 to be able to 以明眼故
94 7 to order; to command 以明眼故
95 7 used after a verb 以明眼故
96 7 a reason; a cause 以明眼故
97 7 Israel 以明眼故
98 7 Yi 以明眼故
99 7 use; yogena 以明眼故
100 7 ér Kangxi radical 126 而諸苾芻
101 7 ér as if; to seem like 而諸苾芻
102 7 néng can; able 而諸苾芻
103 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸苾芻
104 7 ér to arrive; up to 而諸苾芻
105 7 method; way 如其法儀
106 7 France 如其法儀
107 7 the law; rules; regulations 如其法儀
108 7 the teachings of the Buddha; Dharma 如其法儀
109 7 a standard; a norm 如其法儀
110 7 an institution 如其法儀
111 7 to emulate 如其法儀
112 7 magic; a magic trick 如其法儀
113 7 punishment 如其法儀
114 7 Fa 如其法儀
115 7 a precedent 如其法儀
116 7 a classification of some kinds of Han texts 如其法儀
117 7 relating to a ceremony or rite 如其法儀
118 7 Dharma 如其法儀
119 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如其法儀
120 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如其法儀
121 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如其法儀
122 7 quality; characteristic 如其法儀
123 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
124 7 relating to Buddhism 佛是所歸向
125 7 a statue or image of a Buddha 佛是所歸向
126 7 a Buddhist text 佛是所歸向
127 7 to touch; to stroke 佛是所歸向
128 7 Buddha 佛是所歸向
129 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
130 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻
131 6 lìng to issue a command 令諸苾芻
132 6 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻
133 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻
134 6 lìng a season 令諸苾芻
135 6 lìng respected; good reputation 令諸苾芻
136 6 lìng good 令諸苾芻
137 6 lìng pretentious 令諸苾芻
138 6 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻
139 6 lìng a commander 令諸苾芻
140 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻
141 6 lìng lyrics 令諸苾芻
142 6 lìng Ling 令諸苾芻
143 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻
144 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善為宣說
145 6 shàn happy 善為宣說
146 6 shàn good 善為宣說
147 6 shàn kind-hearted 善為宣說
148 6 shàn to be skilled at something 善為宣說
149 6 shàn familiar 善為宣說
150 6 shàn to repair 善為宣說
151 6 shàn to admire 善為宣說
152 6 shàn to praise 善為宣說
153 6 shàn Shan 善為宣說
154 6 shàn wholesome; virtuous 善為宣說
155 6 to arise; to get up 當起何心
156 6 to rise; to raise 當起何心
157 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 當起何心
158 6 to appoint (to an official post); to take up a post 當起何心
159 6 to start 當起何心
160 6 to establish; to build 當起何心
161 6 to draft; to draw up (a plan) 當起何心
162 6 opening sentence; opening verse 當起何心
163 6 to get out of bed 當起何心
164 6 to recover; to heal 當起何心
165 6 to take out; to extract 當起何心
166 6 marks the beginning of an action 當起何心
167 6 marks the sufficiency of an action 當起何心
168 6 to call back from mourning 當起何心
169 6 to take place; to occur 當起何心
170 6 to conjecture 當起何心
171 6 stand up; utthāna 當起何心
172 6 arising; utpāda 當起何心
173 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令他得聞如是法已
174 5 děi to want to; to need to 令他得聞如是法已
175 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
176 5 de 令他得聞如是法已
177 5 de infix potential marker 令他得聞如是法已
178 5 to result in 令他得聞如是法已
179 5 to be proper; to fit; to suit 令他得聞如是法已
180 5 to be satisfied 令他得聞如是法已
181 5 to be finished 令他得聞如是法已
182 5 děi satisfying 令他得聞如是法已
183 5 to contract 令他得聞如是法已
184 5 to hear 令他得聞如是法已
185 5 to have; there is 令他得聞如是法已
186 5 marks time passed 令他得聞如是法已
187 5 obtain; attain; prāpta 令他得聞如是法已
188 5 to take; to get; to fetch 應起無著無縛無執取心
189 5 to obtain 應起無著無縛無執取心
190 5 to choose; to select 應起無著無縛無執取心
191 5 to catch; to seize; to capture 應起無著無縛無執取心
192 5 to accept; to receive 應起無著無縛無執取心
193 5 to seek 應起無著無縛無執取心
194 5 to take a bride 應起無著無縛無執取心
195 5 Qu 應起無著無縛無執取心
196 5 clinging; grasping; upādāna 應起無著無縛無執取心
197 5 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 與苾芻眾俱
198 5 néng can; able 而悉能見
199 5 néng ability; capacity 而悉能見
200 5 néng a mythical bear-like beast 而悉能見
201 5 néng energy 而悉能見
202 5 néng function; use 而悉能見
203 5 néng talent 而悉能見
204 5 néng expert at 而悉能見
205 5 néng to be in harmony 而悉能見
206 5 néng to tend to; to care for 而悉能見
207 5 néng to reach; to arrive at 而悉能見
208 5 néng to be able; śak 而悉能見
209 5 néng skilful; pravīṇa 而悉能見
210 5 to bind; to tie 應起無著無縛無執取心
211 5 to restrict; to limit; to constrain 應起無著無縛無執取心
212 5 a leash; a tether 應起無著無縛無執取心
213 5 binding; attachment; bond; bandha 應起無著無縛無執取心
214 5 va 應起無著無縛無執取心
215 5 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
216 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 應起無著無縛無執取心
217 5 zhí a post; a position; a job 應起無著無縛無執取心
218 5 zhí to grasp; to hold 應起無著無縛無執取心
219 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 應起無著無縛無執取心
220 5 zhí to arrest; to capture 應起無著無縛無執取心
221 5 zhí to maintain; to guard 應起無著無縛無執取心
222 5 zhí to block up 應起無著無縛無執取心
223 5 zhí to engage in 應起無著無縛無執取心
224 5 zhí to link up; to draw in 應起無著無縛無執取心
225 5 zhí a good friend 應起無著無縛無執取心
226 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 應起無著無縛無執取心
227 5 zhí grasping; grāha 應起無著無縛無執取心
228 5 suǒ a few; various; some 或履山巖高下之所
229 5 suǒ a place; a location 或履山巖高下之所
230 5 suǒ indicates a passive voice 或履山巖高下之所
231 5 suǒ an ordinal number 或履山巖高下之所
232 5 suǒ meaning 或履山巖高下之所
233 5 suǒ garrison 或履山巖高下之所
234 5 suǒ place; pradeśa 或履山巖高下之所
235 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
236 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
237 5 shuì to persuade 如前所說
238 5 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
239 5 shuō a doctrine; a theory 如前所說
240 5 shuō to claim; to assert 如前所說
241 5 shuō allocution 如前所說
242 5 shuō to criticize; to scold 如前所說
243 5 shuō to indicate; to refer to 如前所說
244 5 shuō speach; vāda 如前所說
245 5 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
246 5 shuō to instruct 如前所說
247 4 Ru River 今為汝說
248 4 Ru 今為汝說
249 4 yìng to answer; to respond 應起無著無縛無執取心
250 4 yìng to confirm; to verify 應起無著無縛無執取心
251 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起無著無縛無執取心
252 4 yìng to accept 應起無著無縛無執取心
253 4 yìng to permit; to allow 應起無著無縛無執取心
254 4 yìng to echo 應起無著無縛無執取心
255 4 yìng to handle; to deal with 應起無著無縛無執取心
256 4 yìng Ying 應起無著無縛無執取心
257 4 shòu to suffer; to be subjected to 雖受利養
258 4 shòu to transfer; to confer 雖受利養
259 4 shòu to receive; to accept 雖受利養
260 4 shòu to tolerate 雖受利養
261 4 shòu feelings; sensations 雖受利養
262 4 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
263 4 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
264 4 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸苾芻言
265 4 gào to request 世尊告諸苾芻言
266 4 gào to report; to inform 世尊告諸苾芻言
267 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸苾芻言
268 4 gào to accuse; to sue 世尊告諸苾芻言
269 4 gào to reach 世尊告諸苾芻言
270 4 gào an announcement 世尊告諸苾芻言
271 4 gào a party 世尊告諸苾芻言
272 4 gào a vacation 世尊告諸苾芻言
273 4 gào Gao 世尊告諸苾芻言
274 4 gào to tell; jalp 世尊告諸苾芻言
275 4 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
276 4 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
277 4 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑懼
278 4 a mythical bird 離諸疑懼
279 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑懼
280 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑懼
281 4 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑懼
282 4 a mountain ash 離諸疑懼
283 4 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑懼
284 4 to be scattered; to be separated 離諸疑懼
285 4 to cut off 離諸疑懼
286 4 to violate; to be contrary to 離諸疑懼
287 4 to be distant from 離諸疑懼
288 4 two 離諸疑懼
289 4 to array; to align 離諸疑懼
290 4 to pass through; to experience 離諸疑懼
291 4 transcendence 離諸疑懼
292 4 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑懼
293 4 Kangxi radical 132 隨自所得分量而受
294 4 Zi 隨自所得分量而受
295 4 a nose 隨自所得分量而受
296 4 the beginning; the start 隨自所得分量而受
297 4 origin 隨自所得分量而受
298 4 to employ; to use 隨自所得分量而受
299 4 to be 隨自所得分量而受
300 4 self; soul; ātman 隨自所得分量而受
301 4 爾時 ěr shí at that time 爾時
302 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
303 4 desire 欲入白衣舍時
304 4 to desire; to wish 欲入白衣舍時
305 4 to desire; to intend 欲入白衣舍時
306 4 lust 欲入白衣舍時
307 4 desire; intention; wish; kāma 欲入白衣舍時
308 4 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月喻經
309 4 to go back; to return 世尊復告諸苾芻言
310 4 to resume; to restart 世尊復告諸苾芻言
311 4 to do in detail 世尊復告諸苾芻言
312 4 to restore 世尊復告諸苾芻言
313 4 to respond; to reply to 世尊復告諸苾芻言
314 4 Fu; Return 世尊復告諸苾芻言
315 4 to retaliate; to reciprocate 世尊復告諸苾芻言
316 4 to avoid forced labor or tax 世尊復告諸苾芻言
317 4 Fu 世尊復告諸苾芻言
318 4 doubled; to overlapping; folded 世尊復告諸苾芻言
319 4 a lined garment with doubled thickness 世尊復告諸苾芻言
320 4 作意 zuò yì to think; to plan 當善作意
321 4 作意 zuò yì to pay attention to 當善作意
322 4 作意 zuò yì attention; engagement 當善作意
323 4 Qi 如其法儀
324 4 shí time; a point or period of time 是時
325 4 shí a season; a quarter of a year 是時
326 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
327 4 shí fashionable 是時
328 4 shí fate; destiny; luck 是時
329 4 shí occasion; opportunity; chance 是時
330 4 shí tense 是時
331 4 shí particular; special 是時
332 4 shí to plant; to cultivate 是時
333 4 shí an era; a dynasty 是時
334 4 shí time [abstract] 是時
335 4 shí seasonal 是時
336 4 shí to wait upon 是時
337 4 shí hour 是時
338 4 shí appropriate; proper; timely 是時
339 4 shí Shi 是時
340 4 shí a present; currentlt 是時
341 4 shí time; kāla 是時
342 4 shí at that time; samaya 是時
343 3 jīn today; present; now 今我所說
344 3 jīn Jin 今我所說
345 3 jīn modern 今我所說
346 3 jīn now; adhunā 今我所說
347 3 利養 lìyǎng gain 雖受利養
348 3 說法者 shuōfǎzhě expounder of the Dharma 為他說法者
349 3 yòu Kangxi radical 29 又如明眼人
350 3 月喻經 yuè yù jīng Yue Yu Jing; Candropamasūtra 佛說月喻經
351 3 無著 wúzhāo to not have a reliable source 應起無著無縛無執取心
352 3 無著 wúzhāo unattached 應起無著無縛無執取心
353 3 無著 wúzhāo Asanga 應起無著無縛無執取心
354 3 zhě ca 常如初臘者
355 3 shì matter; thing; item 但欲為彼作諸福事
356 3 shì to serve 但欲為彼作諸福事
357 3 shì a government post 但欲為彼作諸福事
358 3 shì duty; post; work 但欲為彼作諸福事
359 3 shì occupation 但欲為彼作諸福事
360 3 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 但欲為彼作諸福事
361 3 shì an accident 但欲為彼作諸福事
362 3 shì to attend 但欲為彼作諸福事
363 3 shì an allusion 但欲為彼作諸福事
364 3 shì a condition; a state; a situation 但欲為彼作諸福事
365 3 shì to engage in 但欲為彼作諸福事
366 3 shì to enslave 但欲為彼作諸福事
367 3 shì to pursue 但欲為彼作諸福事
368 3 shì to administer 但欲為彼作諸福事
369 3 shì to appoint 但欲為彼作諸福事
370 3 shì thing; phenomena 但欲為彼作諸福事
371 3 shì actions; karma 但欲為彼作諸福事
372 3 住世 zhù shì living in the world 令佛正法得久住世
373 3 jiǔ old 令佛正法得久住世
374 3 jiǔ age 令佛正法得久住世
375 3 jiǔ to remain 令佛正法得久住世
376 3 jiǔ extending; ayata 令佛正法得久住世
377 3 jiǔ lasting a long time; cira 令佛正法得久住世
378 3 虛空 xūkōng empty space 行於虛空
379 3 虛空 xūkōng the sky; space 行於虛空
380 3 虛空 xūkōng vast emptiness 行於虛空
381 3 虛空 xūkōng Void 行於虛空
382 3 虛空 xūkōng the sky; gagana 行於虛空
383 3 虛空 xūkōng space; ākāśa 行於虛空
384 3 zhī to go 或涉江河險惡之處
385 3 zhī to arrive; to go 或涉江河險惡之處
386 3 zhī is 或涉江河險惡之處
387 3 zhī to use 或涉江河險惡之處
388 3 zhī Zhi 或涉江河險惡之處
389 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 若諸苾芻為白衣說法時
390 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 若諸苾芻為白衣說法時
391 3 說法 shuō fǎ words from the heart 若諸苾芻為白衣說法時
392 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 若諸苾芻為白衣說法時
393 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 若諸苾芻為白衣說法時
394 3 xiàng to observe; to assess 當以何相而入其舍
395 3 xiàng appearance; portrait; picture 當以何相而入其舍
396 3 xiàng countenance; personage; character; disposition 當以何相而入其舍
397 3 xiàng to aid; to help 當以何相而入其舍
398 3 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 當以何相而入其舍
399 3 xiàng a sign; a mark; appearance 當以何相而入其舍
400 3 xiāng alternately; in turn 當以何相而入其舍
401 3 xiāng Xiang 當以何相而入其舍
402 3 xiāng form substance 當以何相而入其舍
403 3 xiāng to express 當以何相而入其舍
404 3 xiàng to choose 當以何相而入其舍
405 3 xiāng Xiang 當以何相而入其舍
406 3 xiāng an ancient musical instrument 當以何相而入其舍
407 3 xiāng the seventh lunar month 當以何相而入其舍
408 3 xiāng to compare 當以何相而入其舍
409 3 xiàng to divine 當以何相而入其舍
410 3 xiàng to administer 當以何相而入其舍
411 3 xiàng helper for a blind person 當以何相而入其舍
412 3 xiāng rhythm [music] 當以何相而入其舍
413 3 xiāng the upper frets of a pipa 當以何相而入其舍
414 3 xiāng coralwood 當以何相而入其舍
415 3 xiàng ministry 當以何相而入其舍
416 3 xiàng to supplement; to enhance 當以何相而入其舍
417 3 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 當以何相而入其舍
418 3 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 當以何相而入其舍
419 3 xiàng sign; mark; liṅga 當以何相而入其舍
420 3 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 當以何相而入其舍
421 3 正法 zhèngfǎ proper law 令佛正法得久住世
422 3 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 令佛正法得久住世
423 3 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 令佛正法得久住世
424 3 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 令佛正法得久住世
425 3 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 令佛正法得久住世
426 3 zuò to do 但欲為彼作諸福事
427 3 zuò to act as; to serve as 但欲為彼作諸福事
428 3 zuò to start 但欲為彼作諸福事
429 3 zuò a writing; a work 但欲為彼作諸福事
430 3 zuò to dress as; to be disguised as 但欲為彼作諸福事
431 3 zuō to create; to make 但欲為彼作諸福事
432 3 zuō a workshop 但欲為彼作諸福事
433 3 zuō to write; to compose 但欲為彼作諸福事
434 3 zuò to rise 但欲為彼作諸福事
435 3 zuò to be aroused 但欲為彼作諸福事
436 3 zuò activity; action; undertaking 但欲為彼作諸福事
437 3 zuò to regard as 但欲為彼作諸福事
438 3 zuò action; kāraṇa 但欲為彼作諸福事
439 3 kōng empty; void; hollow 猶月行空
440 3 kòng free time 猶月行空
441 3 kòng to empty; to clean out 猶月行空
442 3 kōng the sky; the air 猶月行空
443 3 kōng in vain; for nothing 猶月行空
444 3 kòng vacant; unoccupied 猶月行空
445 3 kòng empty space 猶月行空
446 3 kōng without substance 猶月行空
447 3 kōng to not have 猶月行空
448 3 kòng opportunity; chance 猶月行空
449 3 kōng vast and high 猶月行空
450 3 kōng impractical; ficticious 猶月行空
451 3 kòng blank 猶月行空
452 3 kòng expansive 猶月行空
453 3 kòng lacking 猶月行空
454 3 kōng plain; nothing else 猶月行空
455 3 kōng Emptiness 猶月行空
456 3 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 猶月行空
457 2 idea 於汝意云何
458 2 Italy (abbreviation) 於汝意云何
459 2 a wish; a desire; intention 於汝意云何
460 2 mood; feeling 於汝意云何
461 2 will; willpower; determination 於汝意云何
462 2 bearing; spirit 於汝意云何
463 2 to think of; to long for; to miss 於汝意云何
464 2 to anticipate; to expect 於汝意云何
465 2 to doubt; to suspect 於汝意云何
466 2 meaning 於汝意云何
467 2 a suggestion; a hint 於汝意云何
468 2 an understanding; a point of view 於汝意云何
469 2 Yi 於汝意云何
470 2 manas; mind; mentation 於汝意云何
471 2 xíng to walk 行於虛空
472 2 xíng capable; competent 行於虛空
473 2 háng profession 行於虛空
474 2 xíng Kangxi radical 144 行於虛空
475 2 xíng to travel 行於虛空
476 2 xìng actions; conduct 行於虛空
477 2 xíng to do; to act; to practice 行於虛空
478 2 xíng all right; OK; okay 行於虛空
479 2 háng horizontal line 行於虛空
480 2 héng virtuous deeds 行於虛空
481 2 hàng a line of trees 行於虛空
482 2 hàng bold; steadfast 行於虛空
483 2 xíng to move 行於虛空
484 2 xíng to put into effect; to implement 行於虛空
485 2 xíng travel 行於虛空
486 2 xíng to circulate 行於虛空
487 2 xíng running script; running script 行於虛空
488 2 xíng temporary 行於虛空
489 2 háng rank; order 行於虛空
490 2 háng a business; a shop 行於虛空
491 2 xíng to depart; to leave 行於虛空
492 2 xíng to experience 行於虛空
493 2 xíng path; way 行於虛空
494 2 xíng xing; ballad 行於虛空
495 2 xíng Xing 行於虛空
496 2 xíng Practice 行於虛空
497 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於虛空
498 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於虛空
499 2 有著 yǒuzhe to have; to possess 虛空有著不
500 2 dàn Dan 但欲為彼作諸福事

Frequencies of all Words

Top 930

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
2 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊告諸苾芻言
3 28 zhū all; many; various 世尊告諸苾芻言
4 28 zhū Zhu 世尊告諸苾芻言
5 28 zhū all; members of the class 世尊告諸苾芻言
6 28 zhū interrogative particle 世尊告諸苾芻言
7 28 zhū him; her; them; it 世尊告諸苾芻言
8 28 zhū of; in 世尊告諸苾芻言
9 28 zhū all; many; sarva 世尊告諸苾芻言
10 15 wèi for; to 佛為諸法本
11 15 wèi because of 佛為諸法本
12 15 wéi to act as; to serve 佛為諸法本
13 15 wéi to change into; to become 佛為諸法本
14 15 wéi to be; is 佛為諸法本
15 15 wéi to do 佛為諸法本
16 15 wèi for 佛為諸法本
17 15 wèi because of; for; to 佛為諸法本
18 15 wèi to 佛為諸法本
19 15 wéi in a passive construction 佛為諸法本
20 15 wéi forming a rehetorical question 佛為諸法本
21 15 wéi forming an adverb 佛為諸法本
22 15 wéi to add emphasis 佛為諸法本
23 15 wèi to support; to help 佛為諸法本
24 15 wéi to govern 佛為諸法本
25 15 wèi to be; bhū 佛為諸法本
26 13 如是 rúshì thus; so 亦復如是
27 13 如是 rúshì thus, so 亦復如是
28 13 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
29 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
30 12 not; no 不破威儀
31 12 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破威儀
32 12 as a correlative 不破威儀
33 12 no (answering a question) 不破威儀
34 12 forms a negative adjective from a noun 不破威儀
35 12 at the end of a sentence to form a question 不破威儀
36 12 to form a yes or no question 不破威儀
37 12 infix potential marker 不破威儀
38 12 no; na 不破威儀
39 12 ruò to seem; to be like; as 若身若心
40 12 ruò seemingly 若身若心
41 12 ruò if 若身若心
42 12 ruò you 若身若心
43 12 ruò this; that 若身若心
44 12 ruò and; or 若身若心
45 12 ruò as for; pertaining to 若身若心
46 12 pomegranite 若身若心
47 12 ruò to choose 若身若心
48 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若身若心
49 12 ruò thus 若身若心
50 12 ruò pollia 若身若心
51 12 ruò Ruo 若身若心
52 12 ruò only then 若身若心
53 12 ja 若身若心
54 12 jñā 若身若心
55 12 ruò if; yadi 若身若心
56 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊在王舍城
57 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊在王舍城
58 11 to enter 入白衣舍
59 11 Kangxi radical 11 入白衣舍
60 11 radical 入白衣舍
61 11 income 入白衣舍
62 11 to conform with 入白衣舍
63 11 to descend 入白衣舍
64 11 the entering tone 入白衣舍
65 11 to pay 入白衣舍
66 11 to join 入白衣舍
67 11 entering; praveśa 入白衣舍
68 11 entered; attained; āpanna 入白衣舍
69 10 shě to give 入白衣舍
70 10 shě to give up; to abandon 入白衣舍
71 10 shě a house; a home; an abode 入白衣舍
72 10 shè my 入白衣舍
73 10 shè a unit of length equal to 30 li 入白衣舍
74 10 shě equanimity 入白衣舍
75 10 shè my house 入白衣舍
76 10 shě to to shoot; to fire; to launch 入白衣舍
77 10 shè to leave 入白衣舍
78 10 shě She 入白衣舍
79 10 shè disciple 入白衣舍
80 10 shè a barn; a pen 入白衣舍
81 10 shè to reside 入白衣舍
82 10 shè to stop; to halt; to cease 入白衣舍
83 10 shè to find a place for; to arrange 入白衣舍
84 10 shě Give 入白衣舍
85 10 shě abandoning; prahāṇa 入白衣舍
86 10 shě house; gṛha 入白衣舍
87 10 shě equanimity; upeksa 入白衣舍
88 9 xīn heart [organ] 若身若心
89 9 xīn Kangxi radical 61 若身若心
90 9 xīn mind; consciousness 若身若心
91 9 xīn the center; the core; the middle 若身若心
92 9 xīn one of the 28 star constellations 若身若心
93 9 xīn heart 若身若心
94 9 xīn emotion 若身若心
95 9 xīn intention; consideration 若身若心
96 9 xīn disposition; temperament 若身若心
97 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若身若心
98 9 in; at 行於虛空
99 9 in; at 行於虛空
100 9 in; at; to; from 行於虛空
101 9 to go; to 行於虛空
102 9 to rely on; to depend on 行於虛空
103 9 to go to; to arrive at 行於虛空
104 9 from 行於虛空
105 9 give 行於虛空
106 9 oppposing 行於虛空
107 9 and 行於虛空
108 9 compared to 行於虛空
109 9 by 行於虛空
110 9 and; as well as 行於虛空
111 9 for 行於虛空
112 9 Yu 行於虛空
113 9 a crow 行於虛空
114 9 whew; wow 行於虛空
115 9 near to; antike 行於虛空
116 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無礙
117 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無礙
118 9 清淨 qīngjìng concise 清淨無礙
119 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無礙
120 9 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無礙
121 9 清淨 qīngjìng purity 清淨無礙
122 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無礙
123 9 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
124 9 白衣 bái yī common people 入白衣舍
125 9 白衣 bái yī servant 入白衣舍
126 9 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
127 9 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
128 9 he; him 於他不下
129 9 another aspect 於他不下
130 9 other; another; some other 於他不下
131 9 everybody 於他不下
132 9 other 於他不下
133 9 tuō other; another; some other 於他不下
134 9 tha 於他不下
135 9 ṭha 於他不下
136 9 other; anya 於他不下
137 8 no 曾無散亂
138 8 Kangxi radical 71 曾無散亂
139 8 to not have; without 曾無散亂
140 8 has not yet 曾無散亂
141 8 mo 曾無散亂
142 8 do not 曾無散亂
143 8 not; -less; un- 曾無散亂
144 8 regardless of 曾無散亂
145 8 to not have 曾無散亂
146 8 um 曾無散亂
147 8 Wu 曾無散亂
148 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 曾無散亂
149 8 not; non- 曾無散亂
150 8 mo 曾無散亂
151 8 such as; for example; for instance 如世所見
152 8 if 如世所見
153 8 in accordance with 如世所見
154 8 to be appropriate; should; with regard to 如世所見
155 8 this 如世所見
156 8 it is so; it is thus; can be compared with 如世所見
157 8 to go to 如世所見
158 8 to meet 如世所見
159 8 to appear; to seem; to be like 如世所見
160 8 at least as good as 如世所見
161 8 and 如世所見
162 8 or 如世所見
163 8 but 如世所見
164 8 then 如世所見
165 8 naturally 如世所見
166 8 expresses a question or doubt 如世所見
167 8 you 如世所見
168 8 the second lunar month 如世所見
169 8 in; at 如世所見
170 8 Ru 如世所見
171 8 Thus 如世所見
172 8 thus; tathā 如世所見
173 8 like; iva 如世所見
174 8 suchness; tathatā 如世所見
175 8 yán to speak; to say; said 世尊告諸苾芻言
176 8 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸苾芻言
177 8 yán Kangxi radical 149 世尊告諸苾芻言
178 8 yán a particle with no meaning 世尊告諸苾芻言
179 8 yán phrase; sentence 世尊告諸苾芻言
180 8 yán a word; a syllable 世尊告諸苾芻言
181 8 yán a theory; a doctrine 世尊告諸苾芻言
182 8 yán to regard as 世尊告諸苾芻言
183 8 yán to act as 世尊告諸苾芻言
184 8 yán word; vacana 世尊告諸苾芻言
185 8 yán speak; vad 世尊告諸苾芻言
186 7 so as to; in order to 以明眼故
187 7 to use; to regard as 以明眼故
188 7 to use; to grasp 以明眼故
189 7 according to 以明眼故
190 7 because of 以明眼故
191 7 on a certain date 以明眼故
192 7 and; as well as 以明眼故
193 7 to rely on 以明眼故
194 7 to regard 以明眼故
195 7 to be able to 以明眼故
196 7 to order; to command 以明眼故
197 7 further; moreover 以明眼故
198 7 used after a verb 以明眼故
199 7 very 以明眼故
200 7 already 以明眼故
201 7 increasingly 以明眼故
202 7 a reason; a cause 以明眼故
203 7 Israel 以明眼故
204 7 Yi 以明眼故
205 7 use; yogena 以明眼故
206 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸苾芻
207 7 ér Kangxi radical 126 而諸苾芻
208 7 ér you 而諸苾芻
209 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸苾芻
210 7 ér right away; then 而諸苾芻
211 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸苾芻
212 7 ér if; in case; in the event that 而諸苾芻
213 7 ér therefore; as a result; thus 而諸苾芻
214 7 ér how can it be that? 而諸苾芻
215 7 ér so as to 而諸苾芻
216 7 ér only then 而諸苾芻
217 7 ér as if; to seem like 而諸苾芻
218 7 néng can; able 而諸苾芻
219 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸苾芻
220 7 ér me 而諸苾芻
221 7 ér to arrive; up to 而諸苾芻
222 7 ér possessive 而諸苾芻
223 7 ér and; ca 而諸苾芻
224 7 method; way 如其法儀
225 7 France 如其法儀
226 7 the law; rules; regulations 如其法儀
227 7 the teachings of the Buddha; Dharma 如其法儀
228 7 a standard; a norm 如其法儀
229 7 an institution 如其法儀
230 7 to emulate 如其法儀
231 7 magic; a magic trick 如其法儀
232 7 punishment 如其法儀
233 7 Fa 如其法儀
234 7 a precedent 如其法儀
235 7 a classification of some kinds of Han texts 如其法儀
236 7 relating to a ceremony or rite 如其法儀
237 7 Dharma 如其法儀
238 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如其法儀
239 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如其法儀
240 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如其法儀
241 7 quality; characteristic 如其法儀
242 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
243 7 relating to Buddhism 佛是所歸向
244 7 a statue or image of a Buddha 佛是所歸向
245 7 a Buddhist text 佛是所歸向
246 7 to touch; to stroke 佛是所歸向
247 7 Buddha 佛是所歸向
248 7 Buddha; Awakened One 佛是所歸向
249 6 yǒu is; are; to exist 有縛不
250 6 yǒu to have; to possess 有縛不
251 6 yǒu indicates an estimate 有縛不
252 6 yǒu indicates a large quantity 有縛不
253 6 yǒu indicates an affirmative response 有縛不
254 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有縛不
255 6 yǒu used to compare two things 有縛不
256 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有縛不
257 6 yǒu used before the names of dynasties 有縛不
258 6 yǒu a certain thing; what exists 有縛不
259 6 yǒu multiple of ten and ... 有縛不
260 6 yǒu abundant 有縛不
261 6 yǒu purposeful 有縛不
262 6 yǒu You 有縛不
263 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 有縛不
264 6 yǒu becoming; bhava 有縛不
265 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻
266 6 lìng to issue a command 令諸苾芻
267 6 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻
268 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻
269 6 lìng a season 令諸苾芻
270 6 lìng respected; good reputation 令諸苾芻
271 6 lìng good 令諸苾芻
272 6 lìng pretentious 令諸苾芻
273 6 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻
274 6 lìng a commander 令諸苾芻
275 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻
276 6 lìng lyrics 令諸苾芻
277 6 lìng Ling 令諸苾芻
278 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻
279 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善為宣說
280 6 shàn happy 善為宣說
281 6 shàn good 善為宣說
282 6 shàn kind-hearted 善為宣說
283 6 shàn to be skilled at something 善為宣說
284 6 shàn familiar 善為宣說
285 6 shàn to repair 善為宣說
286 6 shàn to admire 善為宣說
287 6 shàn to praise 善為宣說
288 6 shàn numerous; frequent; easy 善為宣說
289 6 shàn Shan 善為宣說
290 6 shàn wholesome; virtuous 善為宣說
291 6 to arise; to get up 當起何心
292 6 case; instance; batch; group 當起何心
293 6 to rise; to raise 當起何心
294 6 to grow out of; to bring forth; to emerge 當起何心
295 6 to appoint (to an official post); to take up a post 當起何心
296 6 to start 當起何心
297 6 to establish; to build 當起何心
298 6 to draft; to draw up (a plan) 當起何心
299 6 opening sentence; opening verse 當起何心
300 6 to get out of bed 當起何心
301 6 to recover; to heal 當起何心
302 6 to take out; to extract 當起何心
303 6 marks the beginning of an action 當起何心
304 6 marks the sufficiency of an action 當起何心
305 6 to call back from mourning 當起何心
306 6 to take place; to occur 當起何心
307 6 from 當起何心
308 6 to conjecture 當起何心
309 6 stand up; utthāna 當起何心
310 6 arising; utpāda 當起何心
311 5 huò or; either; else 或入大水深廣之中
312 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 或入大水深廣之中
313 5 huò some; someone 或入大水深廣之中
314 5 míngnián suddenly 或入大水深廣之中
315 5 huò or; vā 或入大水深廣之中
316 5 de potential marker 令他得聞如是法已
317 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令他得聞如是法已
318 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
319 5 děi to want to; to need to 令他得聞如是法已
320 5 děi must; ought to 令他得聞如是法已
321 5 de 令他得聞如是法已
322 5 de infix potential marker 令他得聞如是法已
323 5 to result in 令他得聞如是法已
324 5 to be proper; to fit; to suit 令他得聞如是法已
325 5 to be satisfied 令他得聞如是法已
326 5 to be finished 令他得聞如是法已
327 5 de result of degree 令他得聞如是法已
328 5 de marks completion of an action 令他得聞如是法已
329 5 děi satisfying 令他得聞如是法已
330 5 to contract 令他得聞如是法已
331 5 marks permission or possibility 令他得聞如是法已
332 5 expressing frustration 令他得聞如是法已
333 5 to hear 令他得聞如是法已
334 5 to have; there is 令他得聞如是法已
335 5 marks time passed 令他得聞如是法已
336 5 obtain; attain; prāpta 令他得聞如是法已
337 5 dāng to be; to act as; to serve as 當起何心
338 5 dāng at or in the very same; be apposite 當起何心
339 5 dāng dang (sound of a bell) 當起何心
340 5 dāng to face 當起何心
341 5 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當起何心
342 5 dāng to manage; to host 當起何心
343 5 dāng should 當起何心
344 5 dāng to treat; to regard as 當起何心
345 5 dǎng to think 當起何心
346 5 dàng suitable; correspond to 當起何心
347 5 dǎng to be equal 當起何心
348 5 dàng that 當起何心
349 5 dāng an end; top 當起何心
350 5 dàng clang; jingle 當起何心
351 5 dāng to judge 當起何心
352 5 dǎng to bear on one's shoulder 當起何心
353 5 dàng the same 當起何心
354 5 dàng to pawn 當起何心
355 5 dàng to fail [an exam] 當起何心
356 5 dàng a trap 當起何心
357 5 dàng a pawned item 當起何心
358 5 dāng will be; bhaviṣyati 當起何心
359 5 to take; to get; to fetch 應起無著無縛無執取心
360 5 to obtain 應起無著無縛無執取心
361 5 to choose; to select 應起無著無縛無執取心
362 5 to catch; to seize; to capture 應起無著無縛無執取心
363 5 to accept; to receive 應起無著無縛無執取心
364 5 to seek 應起無著無縛無執取心
365 5 to take a bride 應起無著無縛無執取心
366 5 placed after a verb to mark an action 應起無著無縛無執取心
367 5 Qu 應起無著無縛無執取心
368 5 clinging; grasping; upādāna 應起無著無縛無執取心
369 5 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 與苾芻眾俱
370 5 néng can; able 而悉能見
371 5 néng ability; capacity 而悉能見
372 5 néng a mythical bear-like beast 而悉能見
373 5 néng energy 而悉能見
374 5 néng function; use 而悉能見
375 5 néng may; should; permitted to 而悉能見
376 5 néng talent 而悉能見
377 5 néng expert at 而悉能見
378 5 néng to be in harmony 而悉能見
379 5 néng to tend to; to care for 而悉能見
380 5 néng to reach; to arrive at 而悉能見
381 5 néng as long as; only 而悉能見
382 5 néng even if 而悉能見
383 5 néng but 而悉能見
384 5 néng in this way 而悉能見
385 5 néng to be able; śak 而悉能見
386 5 néng skilful; pravīṇa 而悉能見
387 5 to bind; to tie 應起無著無縛無執取心
388 5 to restrict; to limit; to constrain 應起無著無縛無執取心
389 5 a leash; a tether 應起無著無縛無執取心
390 5 binding; attachment; bond; bandha 應起無著無縛無執取心
391 5 va 應起無著無縛無執取心
392 5 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
393 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 應起無著無縛無執取心
394 5 zhí a post; a position; a job 應起無著無縛無執取心
395 5 zhí to grasp; to hold 應起無著無縛無執取心
396 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 應起無著無縛無執取心
397 5 zhí to arrest; to capture 應起無著無縛無執取心
398 5 zhí to maintain; to guard 應起無著無縛無執取心
399 5 zhí to block up 應起無著無縛無執取心
400 5 zhí to engage in 應起無著無縛無執取心
401 5 zhí to link up; to draw in 應起無著無縛無執取心
402 5 zhí a good friend 應起無著無縛無執取心
403 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 應起無著無縛無執取心
404 5 zhí grasping; grāha 應起無著無縛無執取心
405 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 或履山巖高下之所
406 5 suǒ an office; an institute 或履山巖高下之所
407 5 suǒ introduces a relative clause 或履山巖高下之所
408 5 suǒ it 或履山巖高下之所
409 5 suǒ if; supposing 或履山巖高下之所
410 5 suǒ a few; various; some 或履山巖高下之所
411 5 suǒ a place; a location 或履山巖高下之所
412 5 suǒ indicates a passive voice 或履山巖高下之所
413 5 suǒ that which 或履山巖高下之所
414 5 suǒ an ordinal number 或履山巖高下之所
415 5 suǒ meaning 或履山巖高下之所
416 5 suǒ garrison 或履山巖高下之所
417 5 suǒ place; pradeśa 或履山巖高下之所
418 5 suǒ that which; yad 或履山巖高下之所
419 5 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
420 5 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
421 5 shuì to persuade 如前所說
422 5 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
423 5 shuō a doctrine; a theory 如前所說
424 5 shuō to claim; to assert 如前所說
425 5 shuō allocution 如前所說
426 5 shuō to criticize; to scold 如前所說
427 5 shuō to indicate; to refer to 如前所說
428 5 shuō speach; vāda 如前所說
429 5 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
430 5 shuō to instruct 如前所說
431 4 you; thou 今為汝說
432 4 Ru River 今為汝說
433 4 Ru 今為汝說
434 4 you; tvam; bhavat 今為汝說
435 4 yīng should; ought 應起無著無縛無執取心
436 4 yìng to answer; to respond 應起無著無縛無執取心
437 4 yìng to confirm; to verify 應起無著無縛無執取心
438 4 yīng soon; immediately 應起無著無縛無執取心
439 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起無著無縛無執取心
440 4 yìng to accept 應起無著無縛無執取心
441 4 yīng or; either 應起無著無縛無執取心
442 4 yìng to permit; to allow 應起無著無縛無執取心
443 4 yìng to echo 應起無著無縛無執取心
444 4 yìng to handle; to deal with 應起無著無縛無執取心
445 4 yìng Ying 應起無著無縛無執取心
446 4 yīng suitable; yukta 應起無著無縛無執取心
447 4 shòu to suffer; to be subjected to 雖受利養
448 4 shòu to transfer; to confer 雖受利養
449 4 shòu to receive; to accept 雖受利養
450 4 shòu to tolerate 雖受利養
451 4 shòu suitably 雖受利養
452 4 shòu feelings; sensations 雖受利養
453 4 云何 yúnhé why; how 我等不知是義云何
454 4 云何 yúnhé how; katham 我等不知是義云何
455 4 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
456 4 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 而迦葉苾芻
457 4 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸苾芻言
458 4 gào to request 世尊告諸苾芻言
459 4 gào to report; to inform 世尊告諸苾芻言
460 4 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸苾芻言
461 4 gào to accuse; to sue 世尊告諸苾芻言
462 4 gào to reach 世尊告諸苾芻言
463 4 gào an announcement 世尊告諸苾芻言
464 4 gào a party 世尊告諸苾芻言
465 4 gào a vacation 世尊告諸苾芻言
466 4 gào Gao 世尊告諸苾芻言
467 4 gào to tell; jalp 世尊告諸苾芻言
468 4 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
469 4 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
470 4 亦復 yìfù also 亦復如是
471 4 to leave; to depart; to go away; to part 離諸疑懼
472 4 a mythical bird 離諸疑懼
473 4 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸疑懼
474 4 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸疑懼
475 4 chī a dragon with horns not yet grown 離諸疑懼
476 4 a mountain ash 離諸疑懼
477 4 vanilla; a vanilla-like herb 離諸疑懼
478 4 to be scattered; to be separated 離諸疑懼
479 4 to cut off 離諸疑懼
480 4 to violate; to be contrary to 離諸疑懼
481 4 to be distant from 離諸疑懼
482 4 two 離諸疑懼
483 4 to array; to align 離諸疑懼
484 4 to pass through; to experience 離諸疑懼
485 4 transcendence 離諸疑懼
486 4 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸疑懼
487 4 naturally; of course; certainly 隨自所得分量而受
488 4 from; since 隨自所得分量而受
489 4 self; oneself; itself 隨自所得分量而受
490 4 Kangxi radical 132 隨自所得分量而受
491 4 Zi 隨自所得分量而受
492 4 a nose 隨自所得分量而受
493 4 the beginning; the start 隨自所得分量而受
494 4 origin 隨自所得分量而受
495 4 originally 隨自所得分量而受
496 4 still; to remain 隨自所得分量而受
497 4 in person; personally 隨自所得分量而受
498 4 in addition; besides 隨自所得分量而受
499 4 if; even if 隨自所得分量而受
500 4 but 隨自所得分量而受

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  4. shě
  1. Give
  2. abandoning; prahāṇa
  3. house; gṛha
  4. equanimity; upeksa
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
西天 120 India; Indian continent
月喻经 月喻經 121 Yue Yu Jing; Candropamasūtra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 29.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大利 100 great advantage; great benefit
等心 100 a non-discriminating mind
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
清净心 清淨心 113 pure mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无染 無染 119 undefiled
信受 120 to believe and accept
译经 譯經 121 to translate the scriptures
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
住世 122 living in the world
最上 122 supreme