Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 385 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 2 | 220 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 3 | 220 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 4 | 220 | 即 | jí | at that time | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 5 | 220 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 6 | 220 | 即 | jí | supposed; so-called | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 7 | 220 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 8 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 9 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 10 | 118 | 非 | fēi | different | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 11 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 12 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 13 | 118 | 非 | fēi | Africa | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 14 | 118 | 非 | fēi | to slander | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 15 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 16 | 118 | 非 | fēi | must | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 17 | 118 | 非 | fēi | an error | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 18 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 19 | 118 | 非 | fēi | evil | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 20 | 110 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
| 21 | 85 | 極 | jí | extremity | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 22 | 85 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 23 | 85 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 24 | 85 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 25 | 85 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 26 | 85 | 極 | jí | pole | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 27 | 85 | 極 | jí | throne | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 28 | 85 | 極 | jí | urgent | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 29 | 85 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 30 | 85 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 31 | 84 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼增語非菩薩摩訶薩 |
| 32 | 84 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 33 | 84 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 34 | 84 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 35 | 84 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 36 | 84 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 37 | 84 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 38 | 84 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 39 | 84 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 40 | 84 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 41 | 84 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 42 | 84 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 43 | 84 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 44 | 84 | 地 | dì | floor | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 45 | 84 | 地 | dì | the earth | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 46 | 84 | 地 | dì | fields | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 47 | 84 | 地 | dì | a place | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 48 | 84 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 49 | 84 | 地 | dì | background | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 50 | 84 | 地 | dì | terrain | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 51 | 84 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 52 | 84 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 53 | 84 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 54 | 84 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 55 | 84 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 56 | 84 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 57 | 84 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 58 | 84 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
| 59 | 79 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
| 60 | 79 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
| 61 | 79 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
| 62 | 58 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 63 | 55 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 |
| 64 | 55 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 |
| 65 | 55 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 |
| 66 | 55 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
| 67 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 |
| 68 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 |
| 69 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 |
| 70 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 |
| 71 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 |
| 72 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 |
| 73 | 55 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 |
| 74 | 55 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 |
| 75 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 |
| 76 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 |
| 77 | 55 | 耶 | yē | ye | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 78 | 55 | 耶 | yé | ya | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 79 | 55 | 況 | kuàng | situation | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 80 | 55 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 81 | 55 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 82 | 55 | 況 | kuàng | Kuang | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 83 | 55 | 況 | kuàng | to visit | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 84 | 55 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 |
| 85 | 55 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 |
| 86 | 55 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 |
| 87 | 55 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 |
| 88 | 55 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 |
| 89 | 55 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 |
| 90 | 55 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 |
| 91 | 55 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 |
| 92 | 55 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 |
| 93 | 55 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 |
| 94 | 55 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 |
| 95 | 55 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 |
| 96 | 55 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 |
| 97 | 55 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 |
| 98 | 55 | 及 | jí | to reach | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 99 | 55 | 及 | jí | to attain | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 100 | 55 | 及 | jí | to understand | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 101 | 55 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 102 | 55 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 103 | 55 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 104 | 55 | 及 | jí | and; ca; api | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 105 | 55 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
| 106 | 55 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
| 107 | 55 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
| 108 | 55 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
| 109 | 55 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
| 110 | 55 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
| 111 | 55 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
| 112 | 55 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
| 113 | 55 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
| 114 | 55 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
| 115 | 55 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 |
| 116 | 55 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 |
| 117 | 55 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 |
| 118 | 55 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 |
| 119 | 55 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 |
| 120 | 55 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 |
| 121 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 122 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 123 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
| 124 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
| 125 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
| 126 | 55 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
| 127 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
| 128 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
| 129 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
| 130 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
| 131 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
| 132 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
| 133 | 55 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
| 134 | 55 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
| 135 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
| 136 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
| 137 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
| 138 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
| 139 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 |
| 140 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 |
| 141 | 53 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 |
| 142 | 53 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 |
| 143 | 53 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 |
| 144 | 53 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 |
| 145 | 53 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 |
| 146 | 53 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 |
| 147 | 53 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 |
| 148 | 53 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 |
| 149 | 53 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 |
| 150 | 53 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 |
| 151 | 53 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 |
| 152 | 48 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 153 | 48 | 屬 | shǔ | category | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 154 | 48 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 155 | 48 | 屬 | shǔ | genus | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 156 | 48 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 157 | 48 | 屬 | shǔ | genus | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 158 | 48 | 屬 | shǔ | relatives | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 159 | 48 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 160 | 48 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 161 | 48 | 屬 | shǔ | dependent | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 162 | 48 | 屬 | zhǔ | to follow | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 163 | 48 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 164 | 48 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 165 | 48 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 166 | 48 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 167 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 168 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 169 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 170 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 171 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 172 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 173 | 40 | 無 | mó | mo | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 174 | 40 | 無 | wú | to not have | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 175 | 40 | 無 | wú | Wu | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 176 | 40 | 無 | mó | mo | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 177 | 32 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 178 | 32 | 願 | yuàn | hope | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 179 | 32 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 180 | 32 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 181 | 32 | 願 | yuàn | a vow | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 182 | 32 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 183 | 32 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 184 | 32 | 願 | yuàn | to admire | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 185 | 32 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 186 | 32 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 187 | 32 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 188 | 32 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 189 | 32 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 190 | 32 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 191 | 32 | 善 | shàn | happy | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 192 | 32 | 善 | shàn | good | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 193 | 32 | 善 | shàn | kind-hearted | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 194 | 32 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 195 | 32 | 善 | shàn | familiar | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 196 | 32 | 善 | shàn | to repair | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 197 | 32 | 善 | shàn | to admire | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 198 | 32 | 善 | shàn | to praise | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 199 | 32 | 善 | shàn | Shan | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 200 | 32 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 201 | 28 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 202 | 28 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 即四無所畏 |
| 203 | 28 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
| 204 | 28 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 即佛十力增語非菩薩摩訶薩 |
| 205 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 206 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 207 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 208 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 209 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 210 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 211 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 212 | 24 | 常 | cháng | Chang | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 213 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 214 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 215 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 216 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 217 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 218 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 219 | 24 | 得 | dé | de | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 220 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 221 | 24 | 得 | dé | to result in | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 222 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 223 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 224 | 24 | 得 | dé | to be finished | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 225 | 24 | 得 | děi | satisfying | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 226 | 24 | 得 | dé | to contract | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 227 | 24 | 得 | dé | to hear | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 228 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 229 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 230 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 231 | 24 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 232 | 24 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 233 | 24 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 234 | 24 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 235 | 24 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 236 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 237 | 24 | 空 | kòng | free time | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 238 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 239 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 240 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 241 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 242 | 24 | 空 | kòng | empty space | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 243 | 24 | 空 | kōng | without substance | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 244 | 24 | 空 | kōng | to not have | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 245 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 246 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 247 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 248 | 24 | 空 | kòng | blank | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 249 | 24 | 空 | kòng | expansive | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 250 | 24 | 空 | kòng | lacking | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 251 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 252 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 253 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 254 | 24 | 間 | jiān | space between | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 255 | 24 | 間 | jiān | time interval | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 256 | 24 | 間 | jiān | a room | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 257 | 24 | 間 | jiàn | to thin out | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 258 | 24 | 間 | jiàn | to separate | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 259 | 24 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 260 | 24 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 261 | 24 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 262 | 24 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 263 | 24 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 264 | 24 | 間 | jiàn | alternately | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 265 | 24 | 間 | jiàn | for friends to part | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 266 | 24 | 間 | jiān | a place; a space | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 267 | 24 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 268 | 24 | 間 | jiān | interior; antara | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 269 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 270 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 271 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 272 | 24 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 273 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 274 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 275 | 24 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 276 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 277 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 278 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 279 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 280 | 24 | 門 | mén | Men | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 281 | 24 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 282 | 24 | 門 | mén | a method | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 283 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 284 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 285 | 24 | 在外 | zài wài | outer | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 286 | 24 | 無常 | wúcháng | irregular | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 287 | 24 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 288 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 289 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 290 | 24 | 在 | zài | in; at | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 291 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 292 | 24 | 在 | zài | to consist of | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 293 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 294 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 295 | 24 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 296 | 24 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 297 | 24 | 可 | kě | can; may; permissible | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 298 | 24 | 可 | kě | to approve; to permit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 299 | 24 | 可 | kě | to be worth | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 300 | 24 | 可 | kě | to suit; to fit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 301 | 24 | 可 | kè | khan | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 302 | 24 | 可 | kě | to recover | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 303 | 24 | 可 | kě | to act as | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 304 | 24 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 305 | 24 | 可 | kě | used to add emphasis | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 306 | 24 | 可 | kě | beautiful | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 307 | 24 | 可 | kě | Ke | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 308 | 24 | 可 | kě | can; may; śakta | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 309 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 310 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 311 | 24 | 我 | wǒ | self | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 312 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 313 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 314 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 315 | 24 | 我 | wǒ | ga | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 316 | 24 | 兩 | liǎng | two | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 317 | 24 | 兩 | liǎng | a few | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 318 | 24 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 319 | 24 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 320 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 321 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 322 | 24 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 323 | 24 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 324 | 24 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 325 | 24 | 世間 | shìjiān | world | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 326 | 24 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 327 | 24 | 淨 | jìng | clean | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 328 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 329 | 24 | 淨 | jìng | pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 330 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 331 | 24 | 淨 | jìng | cold | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 332 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 333 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 334 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 335 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 336 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 337 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 338 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 339 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 340 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 341 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 342 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 343 | 24 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 344 | 24 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 345 | 24 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 346 | 24 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 347 | 24 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 348 | 16 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即極喜地若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
| 349 | 16 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即極喜地若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
| 350 | 16 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即極喜地若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
| 351 | 16 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即極喜地若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
| 352 | 16 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即極喜地若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
| 353 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 354 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 355 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 356 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 357 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 358 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 359 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 360 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 361 | 16 | 離 | lí | to cut off | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 362 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 363 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 364 | 16 | 離 | lí | two | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 365 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 366 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 367 | 16 | 離 | lí | transcendence | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 368 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 369 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 370 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 371 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 372 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 373 | 16 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即極喜地若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
| 374 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 375 | 12 | 樂苦 | lè kǔ | happiness and suffering | 若極喜地樂苦 |
| 376 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 377 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 378 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 379 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 380 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 381 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 382 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 383 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 384 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 385 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 386 | 12 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 387 | 12 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 388 | 12 | 樂 | lè | Le | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 389 | 12 | 樂 | yuè | music | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 390 | 12 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 391 | 12 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 392 | 12 | 樂 | yuè | a musician | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 393 | 12 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 394 | 12 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 395 | 12 | 樂 | lào | Lao | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 396 | 12 | 樂 | lè | to laugh | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 397 | 12 | 樂 | lè | Joy | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 398 | 12 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即極喜地若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
| 399 | 8 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 400 | 8 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 401 | 8 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 402 | 8 | 無為 | wúwèi | do not | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 403 | 8 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 404 | 8 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 405 | 8 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 406 | 8 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 407 | 8 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 若極喜地生滅 |
| 408 | 8 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 若極喜地生滅 |
| 409 | 8 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 410 | 8 | 滅 | miè | to submerge | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 411 | 8 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 412 | 8 | 滅 | miè | to eliminate | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 413 | 8 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 414 | 8 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 415 | 8 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 416 | 8 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 417 | 8 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即極喜地若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
| 418 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 419 | 8 | 生 | shēng | to live | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 420 | 8 | 生 | shēng | raw | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 421 | 8 | 生 | shēng | a student | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 422 | 8 | 生 | shēng | life | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 423 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 424 | 8 | 生 | shēng | alive | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 425 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 426 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 427 | 8 | 生 | shēng | to grow | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 428 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 429 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 430 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 431 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 432 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 433 | 8 | 生 | shēng | gender | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 434 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 435 | 8 | 生 | shēng | to set up | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 436 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 437 | 8 | 生 | shēng | a captive | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 438 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 439 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 440 | 8 | 生 | shēng | unripe | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 441 | 8 | 生 | shēng | nature | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 442 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 443 | 8 | 生 | shēng | destiny | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 444 | 8 | 生 | shēng | birth | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 445 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即極喜地若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
| 446 | 8 | 有為無為 | yǒu wèi wú wèi | conditioned and unconditioned | 若極喜地有為無為 |
| 447 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
| 448 | 3 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現答言 |
| 449 | 3 | 答言 | dá yán | to reply | 具壽善現答言 |
| 450 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第三十二 |
| 451 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
| 452 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
| 453 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 454 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
| 455 | 2 | 十二 | shí èr | twelve | 大般若波羅蜜多經卷第三十二 |
| 456 | 2 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 大般若波羅蜜多經卷第三十二 |
| 457 | 2 | 卷第三 | juǎn dì sān | scroll 3 | 大般若波羅蜜多經卷第三十二 |
| 458 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
| 459 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
| 460 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
| 461 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
| 462 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
| 463 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
| 464 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
| 465 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
| 466 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
| 467 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
| 468 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
| 469 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
| 470 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
| 471 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
| 472 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
| 473 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
| 474 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
| 475 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
| 476 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
| 477 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
| 478 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
| 479 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
| 480 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
| 481 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
| 482 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
| 483 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Tripiṭaka Master | 三藏法師玄奘奉 |
| 484 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka | 三藏法師玄奘奉 |
| 485 | 1 | 發光地 | fāguāng dì | the ground of radiance | 發光地 |
| 486 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
| 487 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
| 488 | 1 | 遠行地 | yuǎn xíng dì | the ground of proceeding afar | 遠行地 |
| 489 | 1 | 難勝地 | nán shèng dì | the ground of mastery of final difficulties | 極難勝地 |
| 490 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 491 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 492 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 493 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 494 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 495 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 496 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 497 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 498 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 499 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分教誡教授品第七之二十二 |
| 500 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分教誡教授品第七之二十二 |
Frequencies of all Words
Top 647
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 530 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 2 | 530 | 若 | ruò | seemingly | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 3 | 530 | 若 | ruò | if | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 4 | 530 | 若 | ruò | you | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 5 | 530 | 若 | ruò | this; that | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 6 | 530 | 若 | ruò | and; or | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 7 | 530 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 8 | 530 | 若 | rě | pomegranite | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 9 | 530 | 若 | ruò | to choose | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 10 | 530 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 11 | 530 | 若 | ruò | thus | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 12 | 530 | 若 | ruò | pollia | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 13 | 530 | 若 | ruò | Ruo | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 14 | 530 | 若 | ruò | only then | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 15 | 530 | 若 | rě | ja | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 16 | 530 | 若 | rě | jñā | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 17 | 530 | 若 | ruò | if; yadi | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 18 | 385 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 19 | 220 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 20 | 220 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 21 | 220 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 22 | 220 | 即 | jí | at that time | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 23 | 220 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 24 | 220 | 即 | jí | supposed; so-called | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 25 | 220 | 即 | jí | if; but | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 26 | 220 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 27 | 220 | 即 | jí | then; following | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 28 | 220 | 即 | jí | so; just so; eva | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 29 | 118 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 30 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 31 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 32 | 118 | 非 | fēi | different | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 33 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 34 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 35 | 118 | 非 | fēi | Africa | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 36 | 118 | 非 | fēi | to slander | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 37 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 38 | 118 | 非 | fēi | must | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 39 | 118 | 非 | fēi | an error | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 40 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 41 | 118 | 非 | fēi | evil | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 42 | 118 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 43 | 118 | 非 | fēi | not | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 44 | 110 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
| 45 | 110 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 46 | 110 | 是 | shì | is exactly | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 47 | 110 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 48 | 110 | 是 | shì | this; that; those | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 49 | 110 | 是 | shì | really; certainly | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 50 | 110 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 51 | 110 | 是 | shì | true | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 52 | 110 | 是 | shì | is; has; exists | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 53 | 110 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 54 | 110 | 是 | shì | a matter; an affair | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 55 | 110 | 是 | shì | Shi | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 56 | 110 | 是 | shì | is; bhū | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 57 | 110 | 是 | shì | this; idam | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩 |
| 58 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 59 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 60 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 61 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 62 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 63 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 64 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 65 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 66 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 67 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 68 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 69 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 70 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 71 | 95 | 有 | yǒu | You | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 72 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 73 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 74 | 85 | 極 | jí | extremely; very | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 75 | 85 | 極 | jí | utmost; furthest | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 76 | 85 | 極 | jí | extremity | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 77 | 85 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 78 | 85 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 79 | 85 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 80 | 85 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 81 | 85 | 極 | jí | pole | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 82 | 85 | 極 | jí | throne | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 83 | 85 | 極 | jí | urgent | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 84 | 85 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 85 | 85 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 86 | 84 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼增語非菩薩摩訶薩 |
| 87 | 84 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 88 | 84 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 89 | 84 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 90 | 84 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 91 | 84 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 92 | 84 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 93 | 84 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 94 | 84 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 95 | 84 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 96 | 84 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 97 | 84 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 98 | 84 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 99 | 84 | 地 | de | subordinate particle | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 100 | 84 | 地 | dì | floor | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 101 | 84 | 地 | dì | the earth | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 102 | 84 | 地 | dì | fields | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 103 | 84 | 地 | dì | a place | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 104 | 84 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 105 | 84 | 地 | dì | background | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 106 | 84 | 地 | dì | terrain | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 107 | 84 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 108 | 84 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 109 | 84 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 110 | 84 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 111 | 84 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地增語非菩薩摩訶薩 |
| 112 | 84 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 113 | 84 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 114 | 84 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
| 115 | 83 | 乃至 | nǎizhì | and even | 若離垢地乃至法雲地 |
| 116 | 83 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 若離垢地乃至法雲地 |
| 117 | 79 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
| 118 | 79 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
| 119 | 79 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
| 120 | 58 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 121 | 55 | 何 | hé | what; where; which | 汝復觀何義言 |
| 122 | 55 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 |
| 123 | 55 | 何 | hé | who | 汝復觀何義言 |
| 124 | 55 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 |
| 125 | 55 | 何 | hé | why | 汝復觀何義言 |
| 126 | 55 | 何 | hé | how | 汝復觀何義言 |
| 127 | 55 | 何 | hé | how much | 汝復觀何義言 |
| 128 | 55 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 |
| 129 | 55 | 何 | hé | what; kim | 汝復觀何義言 |
| 130 | 55 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
| 131 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 |
| 132 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 |
| 133 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 |
| 134 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 汝復觀何義言 |
| 135 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 |
| 136 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 |
| 137 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 |
| 138 | 55 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 |
| 139 | 55 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 |
| 140 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 |
| 141 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 |
| 142 | 55 | 耶 | yé | final interogative | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 143 | 55 | 耶 | yē | ye | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 144 | 55 | 耶 | yé | ya | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 145 | 55 | 況 | kuàng | moreover | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 146 | 55 | 況 | kuàng | situation | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 147 | 55 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 148 | 55 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 149 | 55 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 150 | 55 | 況 | kuàng | Kuang | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 151 | 55 | 況 | kuàng | to visit | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 152 | 55 | 況 | kuàng | even more | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 153 | 55 | 況 | kuàng | just now | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 154 | 55 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 155 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此增語既非有 |
| 156 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此增語既非有 |
| 157 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此增語既非有 |
| 158 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此增語既非有 |
| 159 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此增語既非有 |
| 160 | 55 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 |
| 161 | 55 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 |
| 162 | 55 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 |
| 163 | 55 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 |
| 164 | 55 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 |
| 165 | 55 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 |
| 166 | 55 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 |
| 167 | 55 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 |
| 168 | 55 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 |
| 169 | 55 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 |
| 170 | 55 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 |
| 171 | 55 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 |
| 172 | 55 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 |
| 173 | 55 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 |
| 174 | 55 | 及 | jí | to reach | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 175 | 55 | 及 | jí | and | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 176 | 55 | 及 | jí | coming to; when | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 177 | 55 | 及 | jí | to attain | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 178 | 55 | 及 | jí | to understand | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 179 | 55 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 180 | 55 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 181 | 55 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 182 | 55 | 及 | jí | and; ca; api | 況有陀羅尼門有煩惱無煩惱增語及三摩地門有煩惱無煩惱增語 |
| 183 | 55 | 既 | jì | already; since | 此增語既非有 |
| 184 | 55 | 既 | jì | both ... and ... | 此增語既非有 |
| 185 | 55 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
| 186 | 55 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 此增語既非有 |
| 187 | 55 | 既 | jì | not long | 此增語既非有 |
| 188 | 55 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
| 189 | 55 | 既 | jì | thereupon; tatas | 此增語既非有 |
| 190 | 55 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
| 191 | 55 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
| 192 | 55 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
| 193 | 55 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
| 194 | 55 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
| 195 | 55 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
| 196 | 55 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
| 197 | 55 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
| 198 | 55 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
| 199 | 55 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
| 200 | 55 | 尚 | shàng | still; yet | 尚畢竟不可得 |
| 201 | 55 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 |
| 202 | 55 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 |
| 203 | 55 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 |
| 204 | 55 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 |
| 205 | 55 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 |
| 206 | 55 | 尚 | shàng | almost | 尚畢竟不可得 |
| 207 | 55 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 尚畢竟不可得 |
| 208 | 55 | 尚 | shàng | also | 尚畢竟不可得 |
| 209 | 55 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 |
| 210 | 55 | 尚 | shàng | fairly; rather | 尚畢竟不可得 |
| 211 | 55 | 尚 | shàng | also; api | 尚畢竟不可得 |
| 212 | 55 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 尚畢竟不可得 |
| 213 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 214 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 215 | 55 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
| 216 | 55 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
| 217 | 55 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
| 218 | 55 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
| 219 | 55 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
| 220 | 55 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
| 221 | 55 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
| 222 | 55 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
| 223 | 55 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
| 224 | 55 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
| 225 | 55 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
| 226 | 55 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
| 227 | 55 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
| 228 | 55 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
| 229 | 55 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
| 230 | 55 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
| 231 | 55 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何可言 |
| 232 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 性非有故 |
| 233 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 性非有故 |
| 234 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 性非有故 |
| 235 | 55 | 故 | gù | to die | 性非有故 |
| 236 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 性非有故 |
| 237 | 55 | 故 | gù | original | 性非有故 |
| 238 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 性非有故 |
| 239 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 性非有故 |
| 240 | 55 | 故 | gù | something in the past | 性非有故 |
| 241 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 性非有故 |
| 242 | 55 | 故 | gù | still; yet | 性非有故 |
| 243 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 性非有故 |
| 244 | 55 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝復觀何義言 |
| 245 | 55 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 |
| 246 | 55 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 |
| 247 | 55 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝復觀何義言 |
| 248 | 53 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 汝復觀何義言 |
| 249 | 53 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 |
| 250 | 53 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 |
| 251 | 53 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 |
| 252 | 53 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 |
| 253 | 53 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 |
| 254 | 53 | 復 | fù | after all; and then | 汝復觀何義言 |
| 255 | 53 | 復 | fù | even if; although | 汝復觀何義言 |
| 256 | 53 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 |
| 257 | 53 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 |
| 258 | 53 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 |
| 259 | 53 | 復 | fù | particle without meaing | 汝復觀何義言 |
| 260 | 53 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 |
| 261 | 53 | 復 | fù | repeated; again | 汝復觀何義言 |
| 262 | 53 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 |
| 263 | 53 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 |
| 264 | 53 | 復 | fù | again; punar | 汝復觀何義言 |
| 265 | 48 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 266 | 48 | 屬 | shǔ | category | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 267 | 48 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 268 | 48 | 屬 | shǔ | genus | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 269 | 48 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 270 | 48 | 屬 | shǔ | genus | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 271 | 48 | 屬 | shǔ | relatives | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 272 | 48 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 273 | 48 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 274 | 48 | 屬 | shǔ | dependent | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 275 | 48 | 屬 | zhǔ | to follow | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 276 | 48 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 277 | 48 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 278 | 48 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 279 | 48 | 屬 | zhǔ | just now | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 280 | 48 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 281 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 282 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 283 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 284 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 285 | 40 | 無 | wú | no | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 286 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 287 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 288 | 40 | 無 | wú | has not yet | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 289 | 40 | 無 | mó | mo | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 290 | 40 | 無 | wú | do not | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 291 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 292 | 40 | 無 | wú | regardless of | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 293 | 40 | 無 | wú | to not have | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 294 | 40 | 無 | wú | um | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 295 | 40 | 無 | wú | Wu | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 296 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 297 | 40 | 無 | wú | not; non- | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 298 | 40 | 無 | mó | mo | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 299 | 32 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 300 | 32 | 願 | yuàn | hope | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 301 | 32 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 302 | 32 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 303 | 32 | 願 | yuàn | a vow | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 304 | 32 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 305 | 32 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 306 | 32 | 願 | yuàn | to admire | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 307 | 32 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即極喜地若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
| 308 | 32 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 309 | 32 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 310 | 32 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 311 | 32 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即極喜地若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
| 312 | 32 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 313 | 32 | 善 | shàn | happy | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 314 | 32 | 善 | shàn | good | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 315 | 32 | 善 | shàn | kind-hearted | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 316 | 32 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 317 | 32 | 善 | shàn | familiar | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 318 | 32 | 善 | shàn | to repair | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 319 | 32 | 善 | shàn | to admire | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 320 | 32 | 善 | shàn | to praise | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 321 | 32 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 322 | 32 | 善 | shàn | Shan | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 323 | 32 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即極喜地若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
| 324 | 28 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 325 | 28 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 即四無所畏 |
| 326 | 28 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
| 327 | 28 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 即佛十力增語非菩薩摩訶薩 |
| 328 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 329 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 330 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 331 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 332 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 333 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 334 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 335 | 24 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 336 | 24 | 常 | cháng | Chang | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 337 | 24 | 常 | cháng | long-lasting | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 338 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 339 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 340 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 341 | 24 | 得 | de | potential marker | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 342 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 343 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 344 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 345 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 346 | 24 | 得 | dé | de | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 347 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 348 | 24 | 得 | dé | to result in | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 349 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 350 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 351 | 24 | 得 | dé | to be finished | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 352 | 24 | 得 | de | result of degree | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 353 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 354 | 24 | 得 | děi | satisfying | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 355 | 24 | 得 | dé | to contract | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 356 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 357 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 358 | 24 | 得 | dé | to hear | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 359 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 360 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 361 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 362 | 24 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 363 | 24 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 364 | 24 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 365 | 24 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 366 | 24 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 367 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 368 | 24 | 空 | kòng | free time | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 369 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 370 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 371 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 372 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 373 | 24 | 空 | kòng | empty space | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 374 | 24 | 空 | kōng | without substance | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 375 | 24 | 空 | kōng | to not have | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 376 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 377 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 378 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 379 | 24 | 空 | kòng | blank | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 380 | 24 | 空 | kòng | expansive | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 381 | 24 | 空 | kòng | lacking | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 382 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 383 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 384 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即極喜地若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
| 385 | 24 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 386 | 24 | 間 | jiān | space between | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 387 | 24 | 間 | jiān | between; among | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 388 | 24 | 間 | jiān | time interval | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 389 | 24 | 間 | jiān | a room | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 390 | 24 | 間 | jiàn | to thin out | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 391 | 24 | 間 | jiàn | to separate | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 392 | 24 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 393 | 24 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 394 | 24 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 395 | 24 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 396 | 24 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 397 | 24 | 間 | jiàn | alternately | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 398 | 24 | 間 | jiàn | for friends to part | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 399 | 24 | 間 | jiān | a place; a space | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 400 | 24 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 401 | 24 | 間 | jiàn | occasionally | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 402 | 24 | 間 | jiàn | in private; secretly | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 403 | 24 | 間 | jiān | interior; antara | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 404 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 405 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 406 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 407 | 24 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 408 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 409 | 24 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 410 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 411 | 24 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 412 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 413 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 414 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 415 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 416 | 24 | 門 | mén | Men | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 417 | 24 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 418 | 24 | 門 | mén | a method | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 419 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 420 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 421 | 24 | 在外 | zài wài | outer | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 422 | 24 | 無常 | wúcháng | irregular | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 423 | 24 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 424 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 425 | 24 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即極喜地若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
| 426 | 24 | 在 | zài | in; at | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 427 | 24 | 在 | zài | at | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 428 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 429 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 430 | 24 | 在 | zài | to consist of | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 431 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 432 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 433 | 24 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 434 | 24 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶 |
| 435 | 24 | 可 | kě | can; may; permissible | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 436 | 24 | 可 | kě | but | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 437 | 24 | 可 | kě | such; so | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 438 | 24 | 可 | kě | able to; possibly | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 439 | 24 | 可 | kě | to approve; to permit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 440 | 24 | 可 | kě | to be worth | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 441 | 24 | 可 | kě | to suit; to fit | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 442 | 24 | 可 | kè | khan | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 443 | 24 | 可 | kě | to recover | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 444 | 24 | 可 | kě | to act as | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 445 | 24 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 446 | 24 | 可 | kě | approximately; probably | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 447 | 24 | 可 | kě | expresses doubt | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 448 | 24 | 可 | kě | really; truely | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 449 | 24 | 可 | kě | used to add emphasis | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 450 | 24 | 可 | kě | beautiful | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 451 | 24 | 可 | kě | Ke | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 452 | 24 | 可 | kě | used to ask a question | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 453 | 24 | 可 | kě | can; may; śakta | 即陀羅尼門若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
| 454 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 455 | 24 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 456 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 457 | 24 | 我 | wǒ | self | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 458 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 459 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 460 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 461 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 462 | 24 | 我 | wǒ | ga | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 463 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 即極喜地若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
| 464 | 24 | 兩 | liǎng | two | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 465 | 24 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 466 | 24 | 兩 | liǎng | both; mutual | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 467 | 24 | 兩 | liǎng | a few | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 468 | 24 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 469 | 24 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
| 470 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 471 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 472 | 24 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即陀羅尼門若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
| 473 | 24 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即極喜地若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
| 474 | 24 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 475 | 24 | 世間 | shìjiān | world | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 476 | 24 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即陀羅尼門若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
| 477 | 24 | 淨 | jìng | clean | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 478 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 479 | 24 | 淨 | jìng | only | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 480 | 24 | 淨 | jìng | pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 481 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 482 | 24 | 淨 | jìng | cold | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 483 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 484 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 485 | 24 | 淨 | jìng | completely | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 486 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 487 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 488 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 489 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 490 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 491 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 492 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 493 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 494 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即極喜地若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 495 | 24 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 496 | 24 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 497 | 24 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即陀羅尼門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
| 498 | 24 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 499 | 24 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即陀羅尼門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
| 500 | 16 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即極喜地若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 非 | fēi | not | |
| 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 极 | 極 | jí | highest point; parama |
| 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 34.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |