Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 300
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
2 | 123 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
3 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
4 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
5 | 96 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見山林便作是念 |
6 | 96 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見山林便作是念 |
7 | 96 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見山林便作是念 |
8 | 94 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
9 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
10 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
11 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
12 | 71 | 得 | dé | de | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
13 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
14 | 71 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
15 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
16 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
17 | 71 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
18 | 71 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
19 | 71 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
20 | 71 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
21 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
22 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
23 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
24 | 69 | 行 | xíng | to walk | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
25 | 69 | 行 | xíng | capable; competent | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
26 | 69 | 行 | háng | profession | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
27 | 69 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
28 | 69 | 行 | xíng | to travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
29 | 69 | 行 | xìng | actions; conduct | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
30 | 69 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
31 | 69 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
32 | 69 | 行 | háng | horizontal line | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
33 | 69 | 行 | héng | virtuous deeds | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
34 | 69 | 行 | hàng | a line of trees | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
35 | 69 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
36 | 69 | 行 | xíng | to move | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
37 | 69 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
38 | 69 | 行 | xíng | travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
39 | 69 | 行 | xíng | to circulate | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
40 | 69 | 行 | xíng | running script; running script | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
41 | 69 | 行 | xíng | temporary | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
42 | 69 | 行 | háng | rank; order | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
43 | 69 | 行 | háng | a business; a shop | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
44 | 69 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
45 | 69 | 行 | xíng | to experience | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
46 | 69 | 行 | xíng | path; way | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
47 | 69 | 行 | xíng | xing; ballad | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
48 | 69 | 行 | xíng | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 | |
49 | 69 | 行 | xíng | Practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
50 | 69 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
51 | 69 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
52 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨汝意說 |
53 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨汝意說 |
54 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 隨汝意說 |
55 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨汝意說 |
56 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨汝意說 |
57 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨汝意說 |
58 | 61 | 說 | shuō | allocution | 隨汝意說 |
59 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨汝意說 |
60 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨汝意說 |
61 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨汝意說 |
62 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨汝意說 |
63 | 61 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 夢中修行般若 |
64 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
65 | 61 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 夢中修行般若 |
66 | 61 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
67 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
68 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
69 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
70 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
71 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
72 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
73 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
74 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 覺時修行般若 |
75 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 覺時修行般若 |
76 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 覺時修行般若 |
77 | 58 | 時 | shí | fashionable | 覺時修行般若 |
78 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 覺時修行般若 |
79 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 覺時修行般若 |
80 | 58 | 時 | shí | tense | 覺時修行般若 |
81 | 58 | 時 | shí | particular; special | 覺時修行般若 |
82 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 覺時修行般若 |
83 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 覺時修行般若 |
84 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 覺時修行般若 |
85 | 58 | 時 | shí | seasonal | 覺時修行般若 |
86 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 覺時修行般若 |
87 | 58 | 時 | shí | hour | 覺時修行般若 |
88 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 覺時修行般若 |
89 | 58 | 時 | shí | Shi | 覺時修行般若 |
90 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 覺時修行般若 |
91 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 覺時修行般若 |
92 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 覺時修行般若 |
93 | 57 | 速 | sù | speed | 速證無上正等菩提 |
94 | 57 | 速 | sù | quick; fast | 速證無上正等菩提 |
95 | 57 | 速 | sù | urgent | 速證無上正等菩提 |
96 | 57 | 速 | sù | to accelerate | 速證無上正等菩提 |
97 | 57 | 速 | sù | to urge | 速證無上正等菩提 |
98 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
99 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
100 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
101 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
102 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
103 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說不可思議 |
104 | 54 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
105 | 54 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
106 | 54 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
107 | 54 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
108 | 54 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
109 | 54 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
110 | 54 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
111 | 54 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
112 | 54 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
113 | 54 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
114 | 54 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
115 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
116 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
117 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
118 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
119 | 44 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如教修行 |
120 | 44 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如教修行 |
121 | 44 | 教 | jiào | to make; to cause | 如教修行 |
122 | 44 | 教 | jiào | religion | 如教修行 |
123 | 44 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如教修行 |
124 | 44 | 教 | jiào | Jiao | 如教修行 |
125 | 44 | 教 | jiào | a directive; an order | 如教修行 |
126 | 44 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如教修行 |
127 | 44 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如教修行 |
128 | 44 | 教 | jiào | etiquette | 如教修行 |
129 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
130 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
131 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
132 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
133 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
134 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
135 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
136 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
137 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
138 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
139 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
140 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
141 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
142 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
143 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
144 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
145 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
146 | 35 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 畢竟空 |
147 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人等或已得受大菩提記 |
148 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人等或已得受大菩提記 |
149 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人等或已得受大菩提記 |
150 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人等或已得受大菩提記 |
151 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人等或已得受大菩提記 |
152 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-study | 自修布施 |
153 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 自修布施 |
154 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 眼識界及眼觸 |
155 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 眼識界及眼觸 |
156 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 眼識界及眼觸 |
157 | 30 | 界 | jiè | the world | 眼識界及眼觸 |
158 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 眼識界及眼觸 |
159 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 眼識界及眼觸 |
160 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 眼識界及眼觸 |
161 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 眼識界及眼觸 |
162 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 眼識界及眼觸 |
163 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
164 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
165 | 29 | 修 | xiū | to repair | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
166 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
167 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
168 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
169 | 29 | 修 | xiū | to practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
170 | 29 | 修 | xiū | to cut | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
171 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
172 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
173 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
174 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
175 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
176 | 29 | 修 | xiū | excellent | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
177 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
178 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
179 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
180 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
181 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 雖教有情證預流果而自不證 |
182 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
183 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
184 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
185 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
186 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
187 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
188 | 25 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場證無上覺 |
189 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場證無上覺 |
190 | 25 | 於 | yú | Yu | 坐於道場證無上覺 |
191 | 25 | 於 | wū | a crow | 坐於道場證無上覺 |
192 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
193 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
194 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
195 | 25 | 為 | wéi | to do | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
196 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
197 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
198 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
199 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
200 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
201 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
202 | 24 | 起 | qǐ | to start | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
203 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
204 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
205 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
206 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
207 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
208 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
209 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
210 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
211 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
212 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
213 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
214 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
215 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
216 | 23 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
217 | 23 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
218 | 23 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
219 | 23 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
220 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
221 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
222 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如住大乘諸善男子 |
223 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如住大乘諸善男子 |
224 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如住大乘諸善男子 |
225 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如住大乘諸善男子 |
226 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 如住大乘諸善男子 |
227 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如住大乘諸善男子 |
228 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
229 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊 |
230 | 18 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
231 | 18 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
232 | 18 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
233 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
234 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
235 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
236 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
237 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
238 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
239 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
240 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
241 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
242 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
243 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
244 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
245 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
246 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
247 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖教有情證預流果而自不證 |
248 | 18 | 自 | zì | Zi | 雖教有情證預流果而自不證 |
249 | 18 | 自 | zì | a nose | 雖教有情證預流果而自不證 |
250 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖教有情證預流果而自不證 |
251 | 18 | 自 | zì | origin | 雖教有情證預流果而自不證 |
252 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 雖教有情證預流果而自不證 |
253 | 18 | 自 | zì | to be | 雖教有情證預流果而自不證 |
254 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖教有情證預流果而自不證 |
255 | 18 | 所生 | suǒshēng | parents (father and mother) | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
256 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
257 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
258 | 17 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
259 | 17 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
260 | 17 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
261 | 17 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
262 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等尚近無上正等菩提 |
263 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等尚近無上正等菩提 |
264 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等尚近無上正等菩提 |
265 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
266 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
267 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
268 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
269 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
270 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
271 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
272 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
273 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
274 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
275 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
276 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
277 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
278 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
279 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
280 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
281 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 善女人等尚近無上正等菩提 |
282 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 善女人等尚近無上正等菩提 |
283 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
284 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 善女人等尚近無上正等菩提 |
285 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 善女人等尚近無上正等菩提 |
286 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 善女人等尚近無上正等菩提 |
287 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 善女人等尚近無上正等菩提 |
288 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 善女人等尚近無上正等菩提 |
289 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 善女人等尚近無上正等菩提 |
290 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
291 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
292 | 13 | 正 | zhèng | standard | 善女人等尚近無上正等菩提 |
293 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
294 | 13 | 正 | zhèng | honest | 善女人等尚近無上正等菩提 |
295 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 善女人等尚近無上正等菩提 |
296 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 善女人等尚近無上正等菩提 |
297 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 善女人等尚近無上正等菩提 |
298 | 13 | 正 | zhēng | first month | 善女人等尚近無上正等菩提 |
299 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 善女人等尚近無上正等菩提 |
300 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 善女人等尚近無上正等菩提 |
301 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 善女人等尚近無上正等菩提 |
302 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見諸城邑王都前相 |
303 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見諸城邑王都前相 |
304 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見諸城邑王都前相 |
305 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見諸城邑王都前相 |
306 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見諸城邑王都前相 |
307 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見諸城邑王都前相 |
308 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見諸城邑王都前相 |
309 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
310 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 見諸城邑王都前相 |
311 | 13 | 相 | xiāng | to express | 見諸城邑王都前相 |
312 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 見諸城邑王都前相 |
313 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
314 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見諸城邑王都前相 |
315 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見諸城邑王都前相 |
316 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 見諸城邑王都前相 |
317 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 見諸城邑王都前相 |
318 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 見諸城邑王都前相 |
319 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見諸城邑王都前相 |
320 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見諸城邑王都前相 |
321 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見諸城邑王都前相 |
322 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 見諸城邑王都前相 |
323 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 見諸城邑王都前相 |
324 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見諸城邑王都前相 |
325 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見諸城邑王都前相 |
326 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見諸城邑王都前相 |
327 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見諸城邑王都前相 |
328 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見諸城邑王都前相 |
329 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 作是念已身意泰然 |
330 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作是念已身意泰然 |
331 | 13 | 身 | shēn | self | 作是念已身意泰然 |
332 | 13 | 身 | shēn | life | 作是念已身意泰然 |
333 | 13 | 身 | shēn | an object | 作是念已身意泰然 |
334 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 作是念已身意泰然 |
335 | 13 | 身 | shēn | moral character | 作是念已身意泰然 |
336 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 作是念已身意泰然 |
337 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 作是念已身意泰然 |
338 | 13 | 身 | juān | India | 作是念已身意泰然 |
339 | 13 | 身 | shēn | body; kaya | 作是念已身意泰然 |
340 | 12 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
341 | 12 | 耳 | ěr | ear | 不見耳 |
342 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不見耳 |
343 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不見耳 |
344 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 不見耳 |
345 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不見耳 |
346 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
347 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
348 | 11 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
349 | 11 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
350 | 11 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
351 | 11 | 意 | yì | idea | 隨汝意說 |
352 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨汝意說 |
353 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨汝意說 |
354 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 隨汝意說 |
355 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨汝意說 |
356 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨汝意說 |
357 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨汝意說 |
358 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨汝意說 |
359 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨汝意說 |
360 | 11 | 意 | yì | meaning | 隨汝意說 |
361 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨汝意說 |
362 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨汝意說 |
363 | 11 | 意 | yì | Yi | 隨汝意說 |
364 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨汝意說 |
365 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
366 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
367 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
368 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
369 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
370 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
371 | 11 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
372 | 11 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
373 | 11 | 言 | yán | speech; vāc | 舍利子白佛言 |
374 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
375 | 10 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
376 | 10 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
377 | 10 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
378 | 10 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
379 | 10 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
380 | 10 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
381 | 10 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
382 | 10 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
383 | 10 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 善女人等尚近無上正等菩提 |
384 | 10 | 證 | zhèng | proof | 坐於道場證無上覺 |
385 | 10 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 坐於道場證無上覺 |
386 | 10 | 證 | zhèng | to advise against | 坐於道場證無上覺 |
387 | 10 | 證 | zhèng | certificate | 坐於道場證無上覺 |
388 | 10 | 證 | zhèng | an illness | 坐於道場證無上覺 |
389 | 10 | 證 | zhèng | to accuse | 坐於道場證無上覺 |
390 | 10 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 坐於道場證無上覺 |
391 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善女人等或已得受大菩提記 |
392 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善女人等或已得受大菩提記 |
393 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 善女人等或已得受大菩提記 |
394 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善女人等或已得受大菩提記 |
395 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善女人等或已得受大菩提記 |
396 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等或已得受大菩提記 |
397 | 10 | 捨 | shě | to give | 大捨亦教彼修大慈 |
398 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨亦教彼修大慈 |
399 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨亦教彼修大慈 |
400 | 10 | 捨 | shè | my | 大捨亦教彼修大慈 |
401 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 大捨亦教彼修大慈 |
402 | 10 | 捨 | shè | my house | 大捨亦教彼修大慈 |
403 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨亦教彼修大慈 |
404 | 10 | 捨 | shè | to leave | 大捨亦教彼修大慈 |
405 | 10 | 捨 | shě | She | 大捨亦教彼修大慈 |
406 | 10 | 捨 | shè | disciple | 大捨亦教彼修大慈 |
407 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨亦教彼修大慈 |
408 | 10 | 捨 | shè | to reside | 大捨亦教彼修大慈 |
409 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨亦教彼修大慈 |
410 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨亦教彼修大慈 |
411 | 10 | 捨 | shě | Give | 大捨亦教彼修大慈 |
412 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨亦教彼修大慈 |
413 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
414 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
415 | 9 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 鼻識界及鼻觸 |
416 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
417 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
418 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
419 | 9 | 見 | jiàn | to see | 見諸城邑王都前相 |
420 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸城邑王都前相 |
421 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸城邑王都前相 |
422 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸城邑王都前相 |
423 | 9 | 見 | jiàn | to appear | 見諸城邑王都前相 |
424 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 見諸城邑王都前相 |
425 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸城邑王都前相 |
426 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸城邑王都前相 |
427 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 見諸城邑王都前相 |
428 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 見諸城邑王都前相 |
429 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸城邑王都前相 |
430 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸城邑王都前相 |
431 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 不見眼處若增若減 |
432 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 不見眼處若增若減 |
433 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 不見眼處若增若減 |
434 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 不見眼處若增若減 |
435 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 不見眼處若增若減 |
436 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 不見眼處若增若減 |
437 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 不見眼處若增若減 |
438 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 不見眼處若增若減 |
439 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 不見眼處若增若減 |
440 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 不見眼處若增若減 |
441 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 不見眼處若增若減 |
442 | 9 | 眼 | yǎn | eye; locana | 不見眼處若增若減 |
443 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 深生信解 |
444 | 9 | 生 | shēng | to live | 深生信解 |
445 | 9 | 生 | shēng | raw | 深生信解 |
446 | 9 | 生 | shēng | a student | 深生信解 |
447 | 9 | 生 | shēng | life | 深生信解 |
448 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 深生信解 |
449 | 9 | 生 | shēng | alive | 深生信解 |
450 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 深生信解 |
451 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 深生信解 |
452 | 9 | 生 | shēng | to grow | 深生信解 |
453 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 深生信解 |
454 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 深生信解 |
455 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 深生信解 |
456 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 深生信解 |
457 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 深生信解 |
458 | 9 | 生 | shēng | gender | 深生信解 |
459 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 深生信解 |
460 | 9 | 生 | shēng | to set up | 深生信解 |
461 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 深生信解 |
462 | 9 | 生 | shēng | a captive | 深生信解 |
463 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 深生信解 |
464 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 深生信解 |
465 | 9 | 生 | shēng | unripe | 深生信解 |
466 | 9 | 生 | shēng | nature | 深生信解 |
467 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 深生信解 |
468 | 9 | 生 | shēng | destiny | 深生信解 |
469 | 9 | 生 | shēng | birth | 深生信解 |
470 | 9 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
471 | 9 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
472 | 9 | 讀誦 | dúsòng | to read aloud; to recite | 讀誦 |
473 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為多有情得利樂故 |
474 | 8 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為多有情得利樂故 |
475 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為多有情得利樂故 |
476 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為多有情得利樂故 |
477 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為多有情得利樂故 |
478 | 8 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 自住法界 |
479 | 8 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 自住法界 |
480 | 8 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 自住法界 |
481 | 8 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
482 | 8 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
483 | 8 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
484 | 8 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
485 | 8 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
486 | 8 | 具 | jù | to possess; to have | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
487 | 8 | 具 | jù | to prepare | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
488 | 8 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
489 | 8 | 具 | jù | Ju | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
490 | 8 | 具 | jù | talent; ability | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
491 | 8 | 具 | jù | a feast; food | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
492 | 8 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
493 | 8 | 具 | jù | to arrange; to provide | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
494 | 8 | 具 | jù | furnishings | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
495 | 8 | 具 | jù | to understand | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
496 | 8 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 是菩薩摩訶薩不久當坐菩提樹下 |
497 | 8 | 知 | zhī | to know | 當知是善男子 |
498 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是善男子 |
499 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是善男子 |
500 | 8 | 知 | zhī | to administer | 當知是善男子 |
Frequencies of all Words
Top 823
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
2 | 172 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
3 | 172 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
4 | 172 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
5 | 172 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
6 | 172 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
7 | 172 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
8 | 172 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
9 | 172 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
10 | 172 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
11 | 172 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
12 | 172 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
13 | 172 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
14 | 172 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
15 | 172 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
16 | 172 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
17 | 131 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
18 | 123 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
19 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
20 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
21 | 96 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見山林便作是念 |
22 | 96 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見山林便作是念 |
23 | 96 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見山林便作是念 |
24 | 94 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
25 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是善男子 |
26 | 81 | 是 | shì | is exactly | 當知是善男子 |
27 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是善男子 |
28 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 當知是善男子 |
29 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 當知是善男子 |
30 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是善男子 |
31 | 81 | 是 | shì | true | 當知是善男子 |
32 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是善男子 |
33 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是善男子 |
34 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是善男子 |
35 | 81 | 是 | shì | Shi | 當知是善男子 |
36 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 當知是善男子 |
37 | 81 | 是 | shì | this; idam | 當知是善男子 |
38 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
39 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
40 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
41 | 73 | 故 | gù | to die | 何以故 |
42 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
43 | 73 | 故 | gù | original | 何以故 |
44 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
45 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
46 | 73 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
47 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
48 | 73 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
49 | 71 | 得 | de | potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
50 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
51 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
52 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
53 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
54 | 71 | 得 | dé | de | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
55 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
56 | 71 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
57 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
58 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
59 | 71 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
60 | 71 | 得 | de | result of degree | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
61 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
62 | 71 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
63 | 71 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
64 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
65 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
66 | 71 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
67 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
68 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
69 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
70 | 69 | 行 | xíng | to walk | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
71 | 69 | 行 | xíng | capable; competent | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
72 | 69 | 行 | háng | profession | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
73 | 69 | 行 | háng | line; row | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
74 | 69 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
75 | 69 | 行 | xíng | to travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
76 | 69 | 行 | xìng | actions; conduct | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
77 | 69 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
78 | 69 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
79 | 69 | 行 | háng | horizontal line | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
80 | 69 | 行 | héng | virtuous deeds | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
81 | 69 | 行 | hàng | a line of trees | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
82 | 69 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
83 | 69 | 行 | xíng | to move | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
84 | 69 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
85 | 69 | 行 | xíng | travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
86 | 69 | 行 | xíng | to circulate | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
87 | 69 | 行 | xíng | running script; running script | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
88 | 69 | 行 | xíng | temporary | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
89 | 69 | 行 | xíng | soon | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
90 | 69 | 行 | háng | rank; order | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
91 | 69 | 行 | háng | a business; a shop | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
92 | 69 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
93 | 69 | 行 | xíng | to experience | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
94 | 69 | 行 | xíng | path; way | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
95 | 69 | 行 | xíng | xing; ballad | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
96 | 69 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
97 | 69 | 行 | xíng | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 | |
98 | 69 | 行 | xíng | moreover; also | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
99 | 69 | 行 | xíng | Practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
100 | 69 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
101 | 69 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
102 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨汝意說 |
103 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨汝意說 |
104 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 隨汝意說 |
105 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨汝意說 |
106 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨汝意說 |
107 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨汝意說 |
108 | 61 | 說 | shuō | allocution | 隨汝意說 |
109 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨汝意說 |
110 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨汝意說 |
111 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨汝意說 |
112 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨汝意說 |
113 | 61 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 夢中修行般若 |
114 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
115 | 61 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 夢中修行般若 |
116 | 61 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
117 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
118 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
119 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
120 | 59 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
121 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
122 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
123 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
124 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
125 | 59 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
126 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
127 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
128 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
129 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
130 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
131 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 覺時修行般若 |
132 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 覺時修行般若 |
133 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 覺時修行般若 |
134 | 58 | 時 | shí | at that time | 覺時修行般若 |
135 | 58 | 時 | shí | fashionable | 覺時修行般若 |
136 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 覺時修行般若 |
137 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 覺時修行般若 |
138 | 58 | 時 | shí | tense | 覺時修行般若 |
139 | 58 | 時 | shí | particular; special | 覺時修行般若 |
140 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 覺時修行般若 |
141 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 覺時修行般若 |
142 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 覺時修行般若 |
143 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 覺時修行般若 |
144 | 58 | 時 | shí | seasonal | 覺時修行般若 |
145 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 覺時修行般若 |
146 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 覺時修行般若 |
147 | 58 | 時 | shí | on time | 覺時修行般若 |
148 | 58 | 時 | shí | this; that | 覺時修行般若 |
149 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 覺時修行般若 |
150 | 58 | 時 | shí | hour | 覺時修行般若 |
151 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 覺時修行般若 |
152 | 58 | 時 | shí | Shi | 覺時修行般若 |
153 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 覺時修行般若 |
154 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 覺時修行般若 |
155 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 覺時修行般若 |
156 | 57 | 速 | sù | speed | 速證無上正等菩提 |
157 | 57 | 速 | sù | quick; fast | 速證無上正等菩提 |
158 | 57 | 速 | sù | urgent | 速證無上正等菩提 |
159 | 57 | 速 | sù | to accelerate | 速證無上正等菩提 |
160 | 57 | 速 | sù | to urge | 速證無上正等菩提 |
161 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
162 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
163 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
164 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
165 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
166 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說不可思議 |
167 | 54 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
168 | 54 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
169 | 54 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
170 | 54 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
171 | 54 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
172 | 54 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 不見色若增若減 |
173 | 54 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
174 | 54 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
175 | 54 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
176 | 54 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
177 | 54 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
178 | 54 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
179 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
180 | 51 | 亦 | yì | but | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
181 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
182 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
183 | 51 | 亦 | yì | already | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
184 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
185 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
186 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人爾時雖未見海 |
187 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人爾時雖未見海 |
188 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人爾時雖未見海 |
189 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
190 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
191 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
192 | 44 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如教修行 |
193 | 44 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如教修行 |
194 | 44 | 教 | jiào | to make; to cause | 如教修行 |
195 | 44 | 教 | jiào | religion | 如教修行 |
196 | 44 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如教修行 |
197 | 44 | 教 | jiào | Jiao | 如教修行 |
198 | 44 | 教 | jiào | a directive; an order | 如教修行 |
199 | 44 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如教修行 |
200 | 44 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如教修行 |
201 | 44 | 教 | jiào | etiquette | 如教修行 |
202 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
203 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
204 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
205 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
206 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
207 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
208 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
209 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
210 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
211 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
212 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
213 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
214 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
215 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
216 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
217 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
218 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
219 | 35 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 畢竟空 |
220 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人等或已得受大菩提記 |
221 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人等或已得受大菩提記 |
222 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人等或已得受大菩提記 |
223 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人等或已得受大菩提記 |
224 | 31 | 受 | shòu | suitably | 善女人等或已得受大菩提記 |
225 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人等或已得受大菩提記 |
226 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-study | 自修布施 |
227 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 自修布施 |
228 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 眼識界及眼觸 |
229 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 眼識界及眼觸 |
230 | 30 | 界 | jiè | circle; society | 眼識界及眼觸 |
231 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 眼識界及眼觸 |
232 | 30 | 界 | jiè | the world | 眼識界及眼觸 |
233 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 眼識界及眼觸 |
234 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 眼識界及眼觸 |
235 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 眼識界及眼觸 |
236 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 眼識界及眼觸 |
237 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 眼識界及眼觸 |
238 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
239 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
240 | 29 | 修 | xiū | to repair | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
241 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
242 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
243 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
244 | 29 | 修 | xiū | to practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
245 | 29 | 修 | xiū | to cut | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
246 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
247 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
248 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
249 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
250 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
251 | 29 | 修 | xiū | excellent | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
252 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
253 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
254 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
255 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
256 | 26 | 不 | bù | not; no | 雖教有情證預流果而自不證 |
257 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖教有情證預流果而自不證 |
258 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 雖教有情證預流果而自不證 |
259 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖教有情證預流果而自不證 |
260 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖教有情證預流果而自不證 |
261 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖教有情證預流果而自不證 |
262 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖教有情證預流果而自不證 |
263 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 雖教有情證預流果而自不證 |
264 | 26 | 不 | bù | no; na | 雖教有情證預流果而自不證 |
265 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
266 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
267 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
268 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
269 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
270 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
271 | 25 | 於 | yú | in; at | 坐於道場證無上覺 |
272 | 25 | 於 | yú | in; at | 坐於道場證無上覺 |
273 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於道場證無上覺 |
274 | 25 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場證無上覺 |
275 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場證無上覺 |
276 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於道場證無上覺 |
277 | 25 | 於 | yú | from | 坐於道場證無上覺 |
278 | 25 | 於 | yú | give | 坐於道場證無上覺 |
279 | 25 | 於 | yú | oppposing | 坐於道場證無上覺 |
280 | 25 | 於 | yú | and | 坐於道場證無上覺 |
281 | 25 | 於 | yú | compared to | 坐於道場證無上覺 |
282 | 25 | 於 | yú | by | 坐於道場證無上覺 |
283 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 坐於道場證無上覺 |
284 | 25 | 於 | yú | for | 坐於道場證無上覺 |
285 | 25 | 於 | yú | Yu | 坐於道場證無上覺 |
286 | 25 | 於 | wū | a crow | 坐於道場證無上覺 |
287 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 坐於道場證無上覺 |
288 | 25 | 為 | wèi | for; to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
289 | 25 | 為 | wèi | because of | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
290 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
291 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
292 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
293 | 25 | 為 | wéi | to do | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
294 | 25 | 為 | wèi | for | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
295 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
296 | 25 | 為 | wèi | to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
297 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
298 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
299 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
300 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
301 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
302 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
303 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
304 | 24 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
305 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
306 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
307 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
308 | 24 | 起 | qǐ | to start | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
309 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
310 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
311 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
312 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
313 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
314 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
315 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
316 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
317 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
318 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
319 | 24 | 起 | qǐ | from | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
320 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
321 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
322 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
323 | 23 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
324 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
325 | 23 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
326 | 23 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
327 | 23 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
328 | 23 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
329 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 如住大乘諸善男子 |
330 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 如住大乘諸善男子 |
331 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如住大乘諸善男子 |
332 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如住大乘諸善男子 |
333 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如住大乘諸善男子 |
334 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 如住大乘諸善男子 |
335 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如住大乘諸善男子 |
336 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
337 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
338 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如住大乘諸善男子 |
339 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如住大乘諸善男子 |
340 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如住大乘諸善男子 |
341 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如住大乘諸善男子 |
342 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 如住大乘諸善男子 |
343 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 如住大乘諸善男子 |
344 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如住大乘諸善男子 |
345 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
346 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha | 世尊 |
347 | 18 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
348 | 18 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
349 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
350 | 18 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
351 | 18 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
352 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
353 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
354 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
355 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
356 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
357 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
358 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
359 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
360 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
361 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
362 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
363 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
364 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
365 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
366 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
367 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 雖教有情證預流果而自不證 |
368 | 18 | 自 | zì | from; since | 雖教有情證預流果而自不證 |
369 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 雖教有情證預流果而自不證 |
370 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖教有情證預流果而自不證 |
371 | 18 | 自 | zì | Zi | 雖教有情證預流果而自不證 |
372 | 18 | 自 | zì | a nose | 雖教有情證預流果而自不證 |
373 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖教有情證預流果而自不證 |
374 | 18 | 自 | zì | origin | 雖教有情證預流果而自不證 |
375 | 18 | 自 | zì | originally | 雖教有情證預流果而自不證 |
376 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 雖教有情證預流果而自不證 |
377 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 雖教有情證預流果而自不證 |
378 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 雖教有情證預流果而自不證 |
379 | 18 | 自 | zì | if; even if | 雖教有情證預流果而自不證 |
380 | 18 | 自 | zì | but | 雖教有情證預流果而自不證 |
381 | 18 | 自 | zì | because | 雖教有情證預流果而自不證 |
382 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 雖教有情證預流果而自不證 |
383 | 18 | 自 | zì | to be | 雖教有情證預流果而自不證 |
384 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 雖教有情證預流果而自不證 |
385 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖教有情證預流果而自不證 |
386 | 18 | 所生 | suǒshēng | parents (father and mother) | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
387 | 17 | 無 | wú | no | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
388 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
389 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
390 | 17 | 無 | wú | has not yet | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
391 | 17 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
392 | 17 | 無 | wú | do not | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
393 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
394 | 17 | 無 | wú | regardless of | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
395 | 17 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
396 | 17 | 無 | wú | um | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
397 | 17 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
398 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
399 | 17 | 無 | wú | not; non- | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
400 | 17 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
401 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等尚近無上正等菩提 |
402 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等尚近無上正等菩提 |
403 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等尚近無上正等菩提 |
404 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
405 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
406 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
407 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
408 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
409 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
410 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
411 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
412 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
413 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
414 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
415 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
416 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
417 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
418 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
419 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
420 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
421 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
422 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
423 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
424 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
425 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
426 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 善女人等尚近無上正等菩提 |
427 | 13 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 善女人等尚近無上正等菩提 |
428 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 善女人等尚近無上正等菩提 |
429 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
430 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 善女人等尚近無上正等菩提 |
431 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 善女人等尚近無上正等菩提 |
432 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 善女人等尚近無上正等菩提 |
433 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 善女人等尚近無上正等菩提 |
434 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 善女人等尚近無上正等菩提 |
435 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 善女人等尚近無上正等菩提 |
436 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
437 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
438 | 13 | 正 | zhèng | standard | 善女人等尚近無上正等菩提 |
439 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
440 | 13 | 正 | zhèng | honest | 善女人等尚近無上正等菩提 |
441 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 善女人等尚近無上正等菩提 |
442 | 13 | 正 | zhèng | precisely | 善女人等尚近無上正等菩提 |
443 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 善女人等尚近無上正等菩提 |
444 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 善女人等尚近無上正等菩提 |
445 | 13 | 正 | zhèng | only; just | 善女人等尚近無上正等菩提 |
446 | 13 | 正 | zhēng | first month | 善女人等尚近無上正等菩提 |
447 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 善女人等尚近無上正等菩提 |
448 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 善女人等尚近無上正等菩提 |
449 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 善女人等尚近無上正等菩提 |
450 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見諸城邑王都前相 |
451 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見諸城邑王都前相 |
452 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見諸城邑王都前相 |
453 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見諸城邑王都前相 |
454 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見諸城邑王都前相 |
455 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見諸城邑王都前相 |
456 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見諸城邑王都前相 |
457 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見諸城邑王都前相 |
458 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
459 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 見諸城邑王都前相 |
460 | 13 | 相 | xiāng | to express | 見諸城邑王都前相 |
461 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 見諸城邑王都前相 |
462 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
463 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見諸城邑王都前相 |
464 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見諸城邑王都前相 |
465 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 見諸城邑王都前相 |
466 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 見諸城邑王都前相 |
467 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 見諸城邑王都前相 |
468 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見諸城邑王都前相 |
469 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見諸城邑王都前相 |
470 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見諸城邑王都前相 |
471 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 見諸城邑王都前相 |
472 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 見諸城邑王都前相 |
473 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見諸城邑王都前相 |
474 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見諸城邑王都前相 |
475 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見諸城邑王都前相 |
476 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見諸城邑王都前相 |
477 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見諸城邑王都前相 |
478 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是善男子 |
479 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是善男子 |
480 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是善男子 |
481 | 13 | 當 | dāng | to face | 當知是善男子 |
482 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是善男子 |
483 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是善男子 |
484 | 13 | 當 | dāng | should | 當知是善男子 |
485 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是善男子 |
486 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當知是善男子 |
487 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是善男子 |
488 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是善男子 |
489 | 13 | 當 | dàng | that | 當知是善男子 |
490 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當知是善男子 |
491 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是善男子 |
492 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當知是善男子 |
493 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是善男子 |
494 | 13 | 當 | dàng | the same | 當知是善男子 |
495 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當知是善男子 |
496 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是善男子 |
497 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當知是善男子 |
498 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是善男子 |
499 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 作是念已身意泰然 |
500 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作是念已身意泰然 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
不可思议 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
行 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
修行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 70 | the ten powers of the Buddha | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无性 | 無性 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
功德聚 | 103 | stupa | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | a nayuta | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | srotāpanna |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |