Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 300
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
2 | 109 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
3 | 109 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
4 | 96 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見山林便作是念 |
5 | 96 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見山林便作是念 |
6 | 96 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見山林便作是念 |
7 | 94 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
8 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
9 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
10 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
11 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
12 | 70 | 得 | dé | de | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
13 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
14 | 70 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
15 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
16 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
17 | 70 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
18 | 70 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
19 | 70 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
20 | 70 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
21 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
22 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
23 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
24 | 61 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 夢中修行般若 |
25 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
26 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 夢中修行般若 |
27 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 夢中修行般若 |
28 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨汝意說 |
29 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨汝意說 |
30 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 隨汝意說 |
31 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨汝意說 |
32 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨汝意說 |
33 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨汝意說 |
34 | 60 | 說 | shuō | allocution | 隨汝意說 |
35 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨汝意說 |
36 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨汝意說 |
37 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨汝意說 |
38 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨汝意說 |
39 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 隨汝意說 |
40 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
41 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
42 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
43 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
44 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
45 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
46 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
47 | 57 | 速 | sù | speed | 速證無上正等菩提 |
48 | 57 | 速 | sù | quick; fast | 速證無上正等菩提 |
49 | 57 | 速 | sù | urgent | 速證無上正等菩提 |
50 | 57 | 速 | sù | to recruit | 速證無上正等菩提 |
51 | 57 | 速 | sù | to urge; to invite | 速證無上正等菩提 |
52 | 57 | 速 | sù | quick; śīghra | 速證無上正等菩提 |
53 | 56 | 多時 | duō shí | long time | 漸次往趣經於多時 |
54 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
55 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
56 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說不可思議 |
57 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
58 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
59 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
60 | 55 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
61 | 54 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
62 | 54 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
63 | 54 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
64 | 54 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
65 | 54 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
66 | 54 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
67 | 54 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
68 | 54 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不見色若增若減 |
69 | 54 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
70 | 54 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
71 | 54 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
72 | 54 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
73 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
74 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
75 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
76 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
77 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
78 | 44 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如教修行 |
79 | 44 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如教修行 |
80 | 44 | 教 | jiào | to make; to cause | 如教修行 |
81 | 44 | 教 | jiào | religion | 如教修行 |
82 | 44 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如教修行 |
83 | 44 | 教 | jiào | Jiao | 如教修行 |
84 | 44 | 教 | jiào | a directive; an order | 如教修行 |
85 | 44 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如教修行 |
86 | 44 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如教修行 |
87 | 44 | 教 | jiào | etiquette | 如教修行 |
88 | 44 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 如教修行 |
89 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 不見耳界若增若減 |
90 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 不見耳界若增若減 |
91 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 不見耳界若增若減 |
92 | 33 | 界 | jiè | the world | 不見耳界若增若減 |
93 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 不見耳界若增若減 |
94 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不見耳界若增若減 |
95 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不見耳界若增若減 |
96 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 不見耳界若增若減 |
97 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不見耳界若增若減 |
98 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人等或已得受大菩提記 |
99 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人等或已得受大菩提記 |
100 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人等或已得受大菩提記 |
101 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人等或已得受大菩提記 |
102 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人等或已得受大菩提記 |
103 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-study | 自修布施 |
104 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 自修布施 |
105 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
106 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
107 | 29 | 修 | xiū | to repair | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
108 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
109 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
110 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
111 | 29 | 修 | xiū | to practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
112 | 29 | 修 | xiū | to cut | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
113 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
114 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
115 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
116 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
117 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
118 | 29 | 修 | xiū | excellent | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
119 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
120 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
121 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
122 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
123 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
124 | 27 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
125 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
126 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
127 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
128 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
129 | 27 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
130 | 27 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
131 | 27 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
132 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
133 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
134 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
135 | 27 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
136 | 27 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
137 | 27 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
138 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
139 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
140 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
141 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 雖教有情證預流果而自不證 |
142 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
143 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
144 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
145 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
146 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
147 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
148 | 25 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場證無上覺 |
149 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場證無上覺 |
150 | 25 | 於 | yú | Yu | 坐於道場證無上覺 |
151 | 25 | 於 | wū | a crow | 坐於道場證無上覺 |
152 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
153 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
154 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
155 | 25 | 為 | wéi | to do | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
156 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
157 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
158 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
159 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
160 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
161 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
162 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
163 | 24 | 起 | qǐ | to start | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
164 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
165 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
166 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
167 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
168 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
169 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
170 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
171 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
172 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
173 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
174 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
175 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
176 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
177 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
178 | 23 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
179 | 23 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
180 | 23 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
181 | 23 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
182 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
183 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
184 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
185 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
186 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
187 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
188 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
189 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
190 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
191 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
192 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
193 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
194 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
195 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
196 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
197 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
198 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
199 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
200 | 18 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
201 | 18 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
202 | 18 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
203 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
204 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
205 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
206 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
207 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖教有情證預流果而自不證 |
208 | 18 | 自 | zì | Zi | 雖教有情證預流果而自不證 |
209 | 18 | 自 | zì | a nose | 雖教有情證預流果而自不證 |
210 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖教有情證預流果而自不證 |
211 | 18 | 自 | zì | origin | 雖教有情證預流果而自不證 |
212 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 雖教有情證預流果而自不證 |
213 | 18 | 自 | zì | to be | 雖教有情證預流果而自不證 |
214 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖教有情證預流果而自不證 |
215 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等尚近無上正等菩提 |
216 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等尚近無上正等菩提 |
217 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等尚近無上正等菩提 |
218 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如住大乘諸善男子 |
219 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如住大乘諸善男子 |
220 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如住大乘諸善男子 |
221 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如住大乘諸善男子 |
222 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 如住大乘諸善男子 |
223 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如住大乘諸善男子 |
224 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
225 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
226 | 16 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
227 | 16 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
228 | 16 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
229 | 16 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
230 | 14 | 行 | xíng | to walk | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
231 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
232 | 14 | 行 | háng | profession | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
233 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
234 | 14 | 行 | xíng | to travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
235 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
236 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
237 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
238 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
239 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
240 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
241 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
242 | 14 | 行 | xíng | to move | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
243 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
244 | 14 | 行 | xíng | travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
245 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
246 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
247 | 14 | 行 | xíng | temporary | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
248 | 14 | 行 | háng | rank; order | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
249 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
250 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
251 | 14 | 行 | xíng | to experience | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
252 | 14 | 行 | xíng | path; way | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
253 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
254 | 14 | 行 | xíng | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 | |
255 | 14 | 行 | xíng | Practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
256 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
257 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
258 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
259 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
260 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
261 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
262 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 善女人等尚近無上正等菩提 |
263 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 善女人等尚近無上正等菩提 |
264 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
265 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 善女人等尚近無上正等菩提 |
266 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 善女人等尚近無上正等菩提 |
267 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 善女人等尚近無上正等菩提 |
268 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 善女人等尚近無上正等菩提 |
269 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 善女人等尚近無上正等菩提 |
270 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 善女人等尚近無上正等菩提 |
271 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
272 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
273 | 13 | 正 | zhèng | standard | 善女人等尚近無上正等菩提 |
274 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
275 | 13 | 正 | zhèng | honest | 善女人等尚近無上正等菩提 |
276 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 善女人等尚近無上正等菩提 |
277 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 善女人等尚近無上正等菩提 |
278 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 善女人等尚近無上正等菩提 |
279 | 13 | 正 | zhēng | first month | 善女人等尚近無上正等菩提 |
280 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 善女人等尚近無上正等菩提 |
281 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 善女人等尚近無上正等菩提 |
282 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 善女人等尚近無上正等菩提 |
283 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見諸城邑王都前相 |
284 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見諸城邑王都前相 |
285 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見諸城邑王都前相 |
286 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見諸城邑王都前相 |
287 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見諸城邑王都前相 |
288 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見諸城邑王都前相 |
289 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見諸城邑王都前相 |
290 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
291 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 見諸城邑王都前相 |
292 | 13 | 相 | xiāng | to express | 見諸城邑王都前相 |
293 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 見諸城邑王都前相 |
294 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
295 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見諸城邑王都前相 |
296 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見諸城邑王都前相 |
297 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 見諸城邑王都前相 |
298 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 見諸城邑王都前相 |
299 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 見諸城邑王都前相 |
300 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見諸城邑王都前相 |
301 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見諸城邑王都前相 |
302 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見諸城邑王都前相 |
303 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 見諸城邑王都前相 |
304 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 見諸城邑王都前相 |
305 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見諸城邑王都前相 |
306 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見諸城邑王都前相 |
307 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見諸城邑王都前相 |
308 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見諸城邑王都前相 |
309 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見諸城邑王都前相 |
310 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 作是念已身意泰然 |
311 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作是念已身意泰然 |
312 | 13 | 身 | shēn | self | 作是念已身意泰然 |
313 | 13 | 身 | shēn | life | 作是念已身意泰然 |
314 | 13 | 身 | shēn | an object | 作是念已身意泰然 |
315 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 作是念已身意泰然 |
316 | 13 | 身 | shēn | moral character | 作是念已身意泰然 |
317 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 作是念已身意泰然 |
318 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 作是念已身意泰然 |
319 | 13 | 身 | juān | India | 作是念已身意泰然 |
320 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 作是念已身意泰然 |
321 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
322 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
323 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 善女人等尚近無上正等菩提 |
324 | 12 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
325 | 12 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
326 | 12 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
327 | 12 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
328 | 12 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
329 | 12 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
330 | 12 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
331 | 12 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
332 | 12 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
333 | 12 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
334 | 12 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
335 | 12 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
336 | 12 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
337 | 12 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
338 | 12 | 耳 | ěr | ear | 不見耳 |
339 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不見耳 |
340 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不見耳 |
341 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 不見耳 |
342 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不見耳 |
343 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不見耳 |
344 | 11 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
345 | 11 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
346 | 11 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
347 | 11 | 意 | yì | idea | 隨汝意說 |
348 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨汝意說 |
349 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨汝意說 |
350 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 隨汝意說 |
351 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨汝意說 |
352 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨汝意說 |
353 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨汝意說 |
354 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨汝意說 |
355 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨汝意說 |
356 | 11 | 意 | yì | meaning | 隨汝意說 |
357 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨汝意說 |
358 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨汝意說 |
359 | 11 | 意 | yì | Yi | 隨汝意說 |
360 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨汝意說 |
361 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子白佛言 |
362 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子白佛言 |
363 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子白佛言 |
364 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子白佛言 |
365 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子白佛言 |
366 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子白佛言 |
367 | 11 | 言 | yán | to regard as | 舍利子白佛言 |
368 | 11 | 言 | yán | to act as | 舍利子白佛言 |
369 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子白佛言 |
370 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子白佛言 |
371 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 善女人等或已得受大菩提記 |
372 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 善女人等或已得受大菩提記 |
373 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 善女人等或已得受大菩提記 |
374 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 善女人等或已得受大菩提記 |
375 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 善女人等或已得受大菩提記 |
376 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 善女人等或已得受大菩提記 |
377 | 10 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
378 | 10 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
379 | 10 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
380 | 10 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
381 | 10 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
382 | 10 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
383 | 10 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
384 | 10 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
385 | 9 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
386 | 9 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
387 | 9 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
388 | 9 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
389 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
390 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
391 | 9 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
392 | 9 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
393 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 深生信解 |
394 | 9 | 生 | shēng | to live | 深生信解 |
395 | 9 | 生 | shēng | raw | 深生信解 |
396 | 9 | 生 | shēng | a student | 深生信解 |
397 | 9 | 生 | shēng | life | 深生信解 |
398 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 深生信解 |
399 | 9 | 生 | shēng | alive | 深生信解 |
400 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 深生信解 |
401 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 深生信解 |
402 | 9 | 生 | shēng | to grow | 深生信解 |
403 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 深生信解 |
404 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 深生信解 |
405 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 深生信解 |
406 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 深生信解 |
407 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 深生信解 |
408 | 9 | 生 | shēng | gender | 深生信解 |
409 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 深生信解 |
410 | 9 | 生 | shēng | to set up | 深生信解 |
411 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 深生信解 |
412 | 9 | 生 | shēng | a captive | 深生信解 |
413 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 深生信解 |
414 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 深生信解 |
415 | 9 | 生 | shēng | unripe | 深生信解 |
416 | 9 | 生 | shēng | nature | 深生信解 |
417 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 深生信解 |
418 | 9 | 生 | shēng | destiny | 深生信解 |
419 | 9 | 生 | shēng | birth | 深生信解 |
420 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 深生信解 |
421 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 不見眼處若增若減 |
422 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 不見眼處若增若減 |
423 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 不見眼處若增若減 |
424 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 不見眼處若增若減 |
425 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 不見眼處若增若減 |
426 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 不見眼處若增若減 |
427 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 不見眼處若增若減 |
428 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 不見眼處若增若減 |
429 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 不見眼處若增若減 |
430 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 不見眼處若增若減 |
431 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 不見眼處若增若減 |
432 | 9 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 不見眼處若增若減 |
433 | 9 | 證 | zhèng | proof | 坐於道場證無上覺 |
434 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 坐於道場證無上覺 |
435 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 坐於道場證無上覺 |
436 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 坐於道場證無上覺 |
437 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 坐於道場證無上覺 |
438 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 坐於道場證無上覺 |
439 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 坐於道場證無上覺 |
440 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 坐於道場證無上覺 |
441 | 8 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
442 | 8 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
443 | 8 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
444 | 8 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
445 | 8 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 自住法界 |
446 | 8 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 自住法界 |
447 | 8 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 自住法界 |
448 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為多有情得利樂故 |
449 | 8 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為多有情得利樂故 |
450 | 8 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為多有情得利樂故 |
451 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為多有情得利樂故 |
452 | 8 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為多有情得利樂故 |
453 | 8 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
454 | 8 | 具 | jù | to possess; to have | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
455 | 8 | 具 | jù | to prepare | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
456 | 8 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
457 | 8 | 具 | jù | Ju | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
458 | 8 | 具 | jù | talent; ability | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
459 | 8 | 具 | jù | a feast; food | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
460 | 8 | 具 | jù | to arrange; to provide | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
461 | 8 | 具 | jù | furnishings | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
462 | 8 | 具 | jù | to understand | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
463 | 8 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯 |
464 | 8 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
465 | 8 | 聞 | wén | to hear | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
466 | 8 | 聞 | wén | Wen | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
467 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
468 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
469 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
470 | 8 | 聞 | wén | information | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
471 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
472 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
473 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
474 | 8 | 聞 | wén | to question | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
475 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
476 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
477 | 8 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 是菩薩摩訶薩不久當坐菩提樹下 |
478 | 7 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
479 | 7 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
480 | 7 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
481 | 7 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
482 | 7 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
483 | 7 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 自修三摩地門亦勸彼修三摩地門 |
484 | 7 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
485 | 7 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
486 | 7 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
487 | 7 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
488 | 7 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
489 | 7 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 自修陀羅尼門亦勸彼修陀羅尼門 |
490 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百 |
491 | 7 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百 |
492 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百 |
493 | 7 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百 |
494 | 7 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百 |
495 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 轉妙法輪度無量眾 |
496 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 轉妙法輪度無量眾 |
497 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 轉妙法輪度無量眾 |
498 | 7 | 知 | zhī | to know | 當知是善男子 |
499 | 7 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是善男子 |
500 | 7 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是善男子 |
Frequencies of all Words
Top 818
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 172 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
2 | 172 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
3 | 172 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
4 | 172 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
5 | 172 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
6 | 172 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
7 | 172 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
8 | 172 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
9 | 172 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
10 | 172 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
11 | 172 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
12 | 172 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
13 | 172 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
14 | 172 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
15 | 172 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
16 | 172 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
17 | 172 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
18 | 123 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
19 | 109 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 如來所說不可思議 |
20 | 109 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 如來所說不可思議 |
21 | 96 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見山林便作是念 |
22 | 96 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見山林便作是念 |
23 | 96 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見山林便作是念 |
24 | 94 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
25 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是善男子 |
26 | 81 | 是 | shì | is exactly | 當知是善男子 |
27 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是善男子 |
28 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 當知是善男子 |
29 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 當知是善男子 |
30 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是善男子 |
31 | 81 | 是 | shì | true | 當知是善男子 |
32 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是善男子 |
33 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是善男子 |
34 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是善男子 |
35 | 81 | 是 | shì | Shi | 當知是善男子 |
36 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 當知是善男子 |
37 | 81 | 是 | shì | this; idam | 當知是善男子 |
38 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
39 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
40 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
41 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
42 | 73 | 故 | gù | to die | 何以故 |
43 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
44 | 73 | 故 | gù | original | 何以故 |
45 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
46 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
47 | 73 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
48 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
49 | 73 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
50 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
51 | 70 | 得 | de | potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
52 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
53 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
54 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
55 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
56 | 70 | 得 | dé | de | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
57 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
58 | 70 | 得 | dé | to result in | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
59 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
60 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
61 | 70 | 得 | dé | to be finished | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
62 | 70 | 得 | de | result of degree | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
63 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
64 | 70 | 得 | děi | satisfying | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
65 | 70 | 得 | dé | to contract | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
66 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
67 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
68 | 70 | 得 | dé | to hear | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
69 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
70 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
71 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
72 | 61 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 夢中修行般若 |
73 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 夢中修行般若 |
74 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 夢中修行般若 |
75 | 61 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 夢中修行般若 |
76 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨汝意說 |
77 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨汝意說 |
78 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 隨汝意說 |
79 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨汝意說 |
80 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨汝意說 |
81 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨汝意說 |
82 | 60 | 說 | shuō | allocution | 隨汝意說 |
83 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨汝意說 |
84 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨汝意說 |
85 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨汝意說 |
86 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨汝意說 |
87 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 隨汝意說 |
88 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
89 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
90 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
91 | 59 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
92 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
93 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
94 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
95 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
96 | 59 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
97 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
98 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
99 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
100 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
101 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
102 | 57 | 速 | sù | speed | 速證無上正等菩提 |
103 | 57 | 速 | sù | quick; fast | 速證無上正等菩提 |
104 | 57 | 速 | sù | urgent | 速證無上正等菩提 |
105 | 57 | 速 | sù | to recruit | 速證無上正等菩提 |
106 | 57 | 速 | sù | to urge; to invite | 速證無上正等菩提 |
107 | 57 | 速 | sù | quick; śīghra | 速證無上正等菩提 |
108 | 56 | 多時 | duō shí | long time | 漸次往趣經於多時 |
109 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
110 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說不可思議 |
111 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說不可思議 |
112 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
113 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
114 | 56 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿 |
115 | 55 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時 |
116 | 54 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不見色若增若減 |
117 | 54 | 減 | jiǎn | to reduce | 不見色若增若減 |
118 | 54 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不見色若增若減 |
119 | 54 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不見色若增若減 |
120 | 54 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不見色若增若減 |
121 | 54 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 不見色若增若減 |
122 | 54 | 減 | jiǎn | subtraction | 不見色若增若減 |
123 | 54 | 減 | jiǎn | Jian | 不見色若增若減 |
124 | 54 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不見色若增若減 |
125 | 54 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不見色若增若減 |
126 | 54 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不見色若增若減 |
127 | 54 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不見色若增若減 |
128 | 54 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不見色若增若減 |
129 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
130 | 51 | 亦 | yì | but | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
131 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
132 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
133 | 51 | 亦 | yì | already | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
134 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
135 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦安立彼令勤修習十善業道 |
136 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人爾時雖未見海 |
137 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人爾時雖未見海 |
138 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人爾時雖未見海 |
139 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
140 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
141 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
142 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
143 | 44 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如教修行 |
144 | 44 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如教修行 |
145 | 44 | 教 | jiào | to make; to cause | 如教修行 |
146 | 44 | 教 | jiào | religion | 如教修行 |
147 | 44 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如教修行 |
148 | 44 | 教 | jiào | Jiao | 如教修行 |
149 | 44 | 教 | jiào | a directive; an order | 如教修行 |
150 | 44 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如教修行 |
151 | 44 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如教修行 |
152 | 44 | 教 | jiào | etiquette | 如教修行 |
153 | 44 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 如教修行 |
154 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 不見耳界若增若減 |
155 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 不見耳界若增若減 |
156 | 33 | 界 | jiè | circle; society | 不見耳界若增若減 |
157 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 不見耳界若增若減 |
158 | 33 | 界 | jiè | the world | 不見耳界若增若減 |
159 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 不見耳界若增若減 |
160 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不見耳界若增若減 |
161 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不見耳界若增若減 |
162 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 不見耳界若增若減 |
163 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不見耳界若增若減 |
164 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善女人等或已得受大菩提記 |
165 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善女人等或已得受大菩提記 |
166 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善女人等或已得受大菩提記 |
167 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 善女人等或已得受大菩提記 |
168 | 31 | 受 | shòu | suitably | 善女人等或已得受大菩提記 |
169 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善女人等或已得受大菩提記 |
170 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-study | 自修布施 |
171 | 30 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 自修布施 |
172 | 29 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
173 | 29 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
174 | 29 | 修 | xiū | to repair | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
175 | 29 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
176 | 29 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
177 | 29 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
178 | 29 | 修 | xiū | to practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
179 | 29 | 修 | xiū | to cut | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
180 | 29 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
181 | 29 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
182 | 29 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
183 | 29 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
184 | 29 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
185 | 29 | 修 | xiū | excellent | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
186 | 29 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
187 | 29 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
188 | 29 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
189 | 29 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
190 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
191 | 27 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
192 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
193 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
194 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
195 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
196 | 27 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
197 | 27 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
198 | 27 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
199 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
200 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
201 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
202 | 27 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
203 | 27 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
204 | 27 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
205 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
206 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
207 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
208 | 26 | 不 | bù | not; no | 雖教有情證預流果而自不證 |
209 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖教有情證預流果而自不證 |
210 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 雖教有情證預流果而自不證 |
211 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖教有情證預流果而自不證 |
212 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖教有情證預流果而自不證 |
213 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖教有情證預流果而自不證 |
214 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖教有情證預流果而自不證 |
215 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 雖教有情證預流果而自不證 |
216 | 26 | 不 | bù | no; na | 雖教有情證預流果而自不證 |
217 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
218 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
219 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
220 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
221 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
222 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
223 | 25 | 於 | yú | in; at | 坐於道場證無上覺 |
224 | 25 | 於 | yú | in; at | 坐於道場證無上覺 |
225 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於道場證無上覺 |
226 | 25 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場證無上覺 |
227 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場證無上覺 |
228 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於道場證無上覺 |
229 | 25 | 於 | yú | from | 坐於道場證無上覺 |
230 | 25 | 於 | yú | give | 坐於道場證無上覺 |
231 | 25 | 於 | yú | oppposing | 坐於道場證無上覺 |
232 | 25 | 於 | yú | and | 坐於道場證無上覺 |
233 | 25 | 於 | yú | compared to | 坐於道場證無上覺 |
234 | 25 | 於 | yú | by | 坐於道場證無上覺 |
235 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 坐於道場證無上覺 |
236 | 25 | 於 | yú | for | 坐於道場證無上覺 |
237 | 25 | 於 | yú | Yu | 坐於道場證無上覺 |
238 | 25 | 於 | wū | a crow | 坐於道場證無上覺 |
239 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 坐於道場證無上覺 |
240 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 坐於道場證無上覺 |
241 | 25 | 為 | wèi | for; to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
242 | 25 | 為 | wèi | because of | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
243 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
244 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
245 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
246 | 25 | 為 | wéi | to do | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
247 | 25 | 為 | wèi | for | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
248 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
249 | 25 | 為 | wèi | to | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
250 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
251 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
252 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
253 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
254 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
255 | 25 | 為 | wéi | to govern | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
256 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提 |
257 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
258 | 24 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
259 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
260 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
261 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
262 | 24 | 起 | qǐ | to start | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
263 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
264 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
265 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
266 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
267 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
268 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
269 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
270 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
271 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
272 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
273 | 24 | 起 | qǐ | from | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
274 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
275 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
276 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通 |
277 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
278 | 23 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
279 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
280 | 23 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
281 | 23 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
282 | 23 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
283 | 23 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
284 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
285 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
286 | 22 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 於色不起不思議想 |
287 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 如住大乘諸善男子 |
288 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 如住大乘諸善男子 |
289 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如住大乘諸善男子 |
290 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如住大乘諸善男子 |
291 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如住大乘諸善男子 |
292 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 如住大乘諸善男子 |
293 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如住大乘諸善男子 |
294 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
295 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
296 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
297 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
298 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
299 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
300 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
301 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
302 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
303 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
304 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
305 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
306 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
307 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
308 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
309 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受若增若減 |
310 | 18 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
311 | 18 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
312 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
313 | 18 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
314 | 18 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
315 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
316 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
317 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
318 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
319 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 雖教有情證預流果而自不證 |
320 | 18 | 自 | zì | from; since | 雖教有情證預流果而自不證 |
321 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 雖教有情證預流果而自不證 |
322 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 雖教有情證預流果而自不證 |
323 | 18 | 自 | zì | Zi | 雖教有情證預流果而自不證 |
324 | 18 | 自 | zì | a nose | 雖教有情證預流果而自不證 |
325 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 雖教有情證預流果而自不證 |
326 | 18 | 自 | zì | origin | 雖教有情證預流果而自不證 |
327 | 18 | 自 | zì | originally | 雖教有情證預流果而自不證 |
328 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 雖教有情證預流果而自不證 |
329 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 雖教有情證預流果而自不證 |
330 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 雖教有情證預流果而自不證 |
331 | 18 | 自 | zì | if; even if | 雖教有情證預流果而自不證 |
332 | 18 | 自 | zì | but | 雖教有情證預流果而自不證 |
333 | 18 | 自 | zì | because | 雖教有情證預流果而自不證 |
334 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 雖教有情證預流果而自不證 |
335 | 18 | 自 | zì | to be | 雖教有情證預流果而自不證 |
336 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 雖教有情證預流果而自不證 |
337 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 雖教有情證預流果而自不證 |
338 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 善女人等尚近無上正等菩提 |
339 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 善女人等尚近無上正等菩提 |
340 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 善女人等尚近無上正等菩提 |
341 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如住大乘諸善男子 |
342 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如住大乘諸善男子 |
343 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如住大乘諸善男子 |
344 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如住大乘諸善男子 |
345 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 如住大乘諸善男子 |
346 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 如住大乘諸善男子 |
347 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如住大乘諸善男子 |
348 | 16 | 無 | wú | no | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
349 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
350 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
351 | 16 | 無 | wú | has not yet | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
352 | 16 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
353 | 16 | 無 | wú | do not | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
354 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
355 | 16 | 無 | wú | regardless of | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
356 | 16 | 無 | wú | to not have | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
357 | 16 | 無 | wú | um | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
358 | 16 | 無 | wú | Wu | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
359 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
360 | 16 | 無 | wú | not; non- | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
361 | 16 | 無 | mó | mo | 是菩薩摩訶薩無墮聲聞 |
362 | 14 | 行 | xíng | to walk | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
363 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
364 | 14 | 行 | háng | profession | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
365 | 14 | 行 | háng | line; row | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
366 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
367 | 14 | 行 | xíng | to travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
368 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
369 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
370 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
371 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
372 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
373 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
374 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
375 | 14 | 行 | xíng | to move | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
376 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
377 | 14 | 行 | xíng | travel | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
378 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
379 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
380 | 14 | 行 | xíng | temporary | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
381 | 14 | 行 | xíng | soon | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
382 | 14 | 行 | háng | rank; order | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
383 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
384 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
385 | 14 | 行 | xíng | to experience | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
386 | 14 | 行 | xíng | path; way | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
387 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
388 | 14 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
389 | 14 | 行 | xíng | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 | |
390 | 14 | 行 | xíng | moreover; also | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
391 | 14 | 行 | xíng | Practice | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
392 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
393 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自行四靜慮亦教他行四靜慮 |
394 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
395 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
396 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
397 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
398 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
399 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門 |
400 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
401 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
402 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
403 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
404 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
405 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 善女人等尚近無上正等菩提 |
406 | 13 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 善女人等尚近無上正等菩提 |
407 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 善女人等尚近無上正等菩提 |
408 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
409 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 善女人等尚近無上正等菩提 |
410 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 善女人等尚近無上正等菩提 |
411 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 善女人等尚近無上正等菩提 |
412 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 善女人等尚近無上正等菩提 |
413 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 善女人等尚近無上正等菩提 |
414 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 善女人等尚近無上正等菩提 |
415 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
416 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 善女人等尚近無上正等菩提 |
417 | 13 | 正 | zhèng | standard | 善女人等尚近無上正等菩提 |
418 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 善女人等尚近無上正等菩提 |
419 | 13 | 正 | zhèng | honest | 善女人等尚近無上正等菩提 |
420 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 善女人等尚近無上正等菩提 |
421 | 13 | 正 | zhèng | precisely | 善女人等尚近無上正等菩提 |
422 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 善女人等尚近無上正等菩提 |
423 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 善女人等尚近無上正等菩提 |
424 | 13 | 正 | zhèng | only; just | 善女人等尚近無上正等菩提 |
425 | 13 | 正 | zhēng | first month | 善女人等尚近無上正等菩提 |
426 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 善女人等尚近無上正等菩提 |
427 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 善女人等尚近無上正等菩提 |
428 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 善女人等尚近無上正等菩提 |
429 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見諸城邑王都前相 |
430 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見諸城邑王都前相 |
431 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見諸城邑王都前相 |
432 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見諸城邑王都前相 |
433 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見諸城邑王都前相 |
434 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見諸城邑王都前相 |
435 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見諸城邑王都前相 |
436 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見諸城邑王都前相 |
437 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
438 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 見諸城邑王都前相 |
439 | 13 | 相 | xiāng | to express | 見諸城邑王都前相 |
440 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 見諸城邑王都前相 |
441 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 見諸城邑王都前相 |
442 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見諸城邑王都前相 |
443 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見諸城邑王都前相 |
444 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 見諸城邑王都前相 |
445 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 見諸城邑王都前相 |
446 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 見諸城邑王都前相 |
447 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見諸城邑王都前相 |
448 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見諸城邑王都前相 |
449 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見諸城邑王都前相 |
450 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 見諸城邑王都前相 |
451 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 見諸城邑王都前相 |
452 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見諸城邑王都前相 |
453 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見諸城邑王都前相 |
454 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見諸城邑王都前相 |
455 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見諸城邑王都前相 |
456 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見諸城邑王都前相 |
457 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 作是念已身意泰然 |
458 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作是念已身意泰然 |
459 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 作是念已身意泰然 |
460 | 13 | 身 | shēn | self | 作是念已身意泰然 |
461 | 13 | 身 | shēn | life | 作是念已身意泰然 |
462 | 13 | 身 | shēn | an object | 作是念已身意泰然 |
463 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 作是念已身意泰然 |
464 | 13 | 身 | shēn | personally | 作是念已身意泰然 |
465 | 13 | 身 | shēn | moral character | 作是念已身意泰然 |
466 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 作是念已身意泰然 |
467 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 作是念已身意泰然 |
468 | 13 | 身 | juān | India | 作是念已身意泰然 |
469 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 作是念已身意泰然 |
470 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
471 | 12 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
472 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 城邑王都去此非遠 |
473 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 城邑王都去此非遠 |
474 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 城邑王都去此非遠 |
475 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 城邑王都去此非遠 |
476 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 城邑王都去此非遠 |
477 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 善女人等尚近無上正等菩提 |
478 | 12 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
479 | 12 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
480 | 12 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
481 | 12 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
482 | 12 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
483 | 12 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
484 | 12 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
485 | 12 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
486 | 12 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
487 | 12 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
488 | 12 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
489 | 12 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
490 | 12 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
491 | 12 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
492 | 12 | 耳 | ěr | ear | 不見耳 |
493 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不見耳 |
494 | 12 | 耳 | ěr | and that is all | 不見耳 |
495 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不見耳 |
496 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 不見耳 |
497 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不見耳 |
498 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不見耳 |
499 | 11 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
500 | 11 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
不可思议 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
是 |
|
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
修行 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |