Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 591

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 194 guān to look at; to watch; to observe 諸菩薩摩訶薩觀何義故
2 194 guàn Taoist monastery; monastery 諸菩薩摩訶薩觀何義故
3 194 guān to display; to show; to make visible 諸菩薩摩訶薩觀何義故
4 194 guān Guan 諸菩薩摩訶薩觀何義故
5 194 guān appearance; looks 諸菩薩摩訶薩觀何義故
6 194 guān a sight; a view; a vista 諸菩薩摩訶薩觀何義故
7 194 guān a concept; a viewpoint; a perspective 諸菩薩摩訶薩觀何義故
8 194 guān to appreciate; to enjoy; to admire 諸菩薩摩訶薩觀何義故
9 194 guàn an announcement 諸菩薩摩訶薩觀何義故
10 194 guàn a high tower; a watchtower 諸菩薩摩訶薩觀何義故
11 194 guān Surview 諸菩薩摩訶薩觀何義故
12 194 guān Observe 諸菩薩摩訶薩觀何義故
13 194 guàn insight; vipasyana; vipassana 諸菩薩摩訶薩觀何義故
14 194 guān mindfulness; contemplation; smrti 諸菩薩摩訶薩觀何義故
15 194 guān recollection; anusmrti 諸菩薩摩訶薩觀何義故
16 194 guān viewing; avaloka 諸菩薩摩訶薩觀何義故
17 182 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
18 182 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
19 182 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
20 162 xìng gender 不虛妄性
21 162 xìng nature; disposition 不虛妄性
22 162 xìng grammatical gender 不虛妄性
23 162 xìng a property; a quality 不虛妄性
24 162 xìng life; destiny 不虛妄性
25 162 xìng sexual desire 不虛妄性
26 162 xìng scope 不虛妄性
27 162 xìng nature 不虛妄性
28 124 infix potential marker 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
29 106 ér Kangxi radical 126 境焰滅而逾明
30 106 ér as if; to seem like 境焰滅而逾明
31 106 néng can; able 境焰滅而逾明
32 106 ér whiskers on the cheeks; sideburns 境焰滅而逾明
33 106 ér to arrive; up to 境焰滅而逾明
34 100 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 而不棄捨一切智智
35 100 to reach 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
36 100 to attain 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
37 100 to understand 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
38 100 able to be compared to; to catch up with 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
39 100 to be involved with; to associate with 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
40 100 passing of a feudal title from elder to younger brother 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
41 100 and; ca; api 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
42 100 Yi 亦未經再譯
43 95 棄捨 qìshě to abandon; to discard 而能棄捨
44 95 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity 而能棄捨
45 90 capital city 雖觀色蘊常無常性都不可得
46 90 a city; a metropolis 雖觀色蘊常無常性都不可得
47 90 dōu all 雖觀色蘊常無常性都不可得
48 90 elegant; refined 雖觀色蘊常無常性都不可得
49 90 Du 雖觀色蘊常無常性都不可得
50 90 to establish a capital city 雖觀色蘊常無常性都不可得
51 90 to reside 雖觀色蘊常無常性都不可得
52 90 to total; to tally 雖觀色蘊常無常性都不可得
53 56 chù to touch; to feel 六處滅故觸滅
54 56 chù to butt; to ram; to gore 六處滅故觸滅
55 56 chù touch; contact; sparśa 六處滅故觸滅
56 56 chù tangible; spraṣṭavya 六處滅故觸滅
57 56 shēn human body; torso 身遍十方
58 56 shēn Kangxi radical 158 身遍十方
59 56 shēn self 身遍十方
60 56 shēn life 身遍十方
61 56 shēn an object 身遍十方
62 56 shēn a lifetime 身遍十方
63 56 shēn moral character 身遍十方
64 56 shēn status; identity; position 身遍十方
65 56 shēn pregnancy 身遍十方
66 56 juān India 身遍十方
67 56 shēn body; kāya 身遍十方
68 55 寂靜 jìjìng quiet 身心寂靜
69 55 寂靜 jìjìng tranquility 身心寂靜
70 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 身心寂靜
71 55 寂靜 jìjìng Nirvana 身心寂靜
72 48 Kangxi radical 71 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
73 48 to not have; without 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
74 48 mo 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
75 48 to not have 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
76 48 Wu 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
77 48 mo 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
78 46 ěr ear 唯所用耳
79 46 ěr Kangxi radical 128 唯所用耳
80 46 ěr an ear-shaped object 唯所用耳
81 46 ěr on both sides 唯所用耳
82 46 ěr a vessel handle 唯所用耳
83 46 ěr ear; śrotra 唯所用耳
84 45 nose
85 45 Kangxi radical 209
86 45 to smell
87 45 a grommet; an eyelet
88 45 to make a hole in an animal's nose
89 45 a handle
90 45 cape; promontory
91 45 first
92 45 nose; ghrāṇa
93 45 shé tongue
94 45 shé Kangxi radical 135
95 45 shé a tongue-shaped object
96 45 shé tongue; jihva
97 43 happy; glad; cheerful; joyful 隨意所樂引發般若波羅蜜多
98 43 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨意所樂引發般若波羅蜜多
99 43 Le 隨意所樂引發般若波羅蜜多
100 43 yuè music 隨意所樂引發般若波羅蜜多
101 43 yuè a musical instrument 隨意所樂引發般若波羅蜜多
102 43 yuè tone [of voice]; expression 隨意所樂引發般若波羅蜜多
103 43 yuè a musician 隨意所樂引發般若波羅蜜多
104 43 joy; pleasure 隨意所樂引發般若波羅蜜多
105 43 yuè the Book of Music 隨意所樂引發般若波羅蜜多
106 43 lào Lao 隨意所樂引發般若波羅蜜多
107 43 to laugh 隨意所樂引發般若波羅蜜多
108 43 Joy 隨意所樂引發般若波羅蜜多
109 43 joy; delight; sukhā 隨意所樂引發般若波羅蜜多
110 43 kōng empty; void; hollow 畢竟空
111 43 kòng free time 畢竟空
112 43 kòng to empty; to clean out 畢竟空
113 43 kōng the sky; the air 畢竟空
114 43 kōng in vain; for nothing 畢竟空
115 43 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
116 43 kòng empty space 畢竟空
117 43 kōng without substance 畢竟空
118 43 kōng to not have 畢竟空
119 43 kòng opportunity; chance 畢竟空
120 43 kōng vast and high 畢竟空
121 43 kōng impractical; ficticious 畢竟空
122 43 kòng blank 畢竟空
123 43 kòng expansive 畢竟空
124 43 kòng lacking 畢竟空
125 43 kōng plain; nothing else 畢竟空
126 43 kōng Emptiness 畢竟空
127 43 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
128 41 zhòng many; numerous 靜之則眾變幾息
129 41 zhòng masses; people; multitude; crowd 靜之則眾變幾息
130 41 zhòng general; common; public 靜之則眾變幾息
131 41 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
132 41 yuàn hope 無願解脫門
133 41 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
134 41 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
135 41 yuàn a vow 無願解脫門
136 41 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
137 41 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
138 41 yuàn to admire 無願解脫門
139 41 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
140 39 to enter 細之則入於隣虛
141 39 Kangxi radical 11 細之則入於隣虛
142 39 radical 細之則入於隣虛
143 39 income 細之則入於隣虛
144 39 to conform with 細之則入於隣虛
145 39 to descend 細之則入於隣虛
146 39 the entering tone 細之則入於隣虛
147 39 to pay 細之則入於隣虛
148 39 to join 細之則入於隣虛
149 39 entering; praveśa 細之則入於隣虛
150 39 entered; attained; āpanna 細之則入於隣虛
151 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
152 38 zhī to go 夫心之用也
153 38 zhī to arrive; to go 夫心之用也
154 38 zhī is 夫心之用也
155 38 zhī to use 夫心之用也
156 38 zhī Zhi 夫心之用也
157 38 zhī winding 夫心之用也
158 36 shòu to suffer; to be subjected to 觸滅故受滅
159 36 shòu to transfer; to confer 觸滅故受滅
160 36 shòu to receive; to accept 觸滅故受滅
161 36 shòu to tolerate 觸滅故受滅
162 36 shòu feelings; sensations 觸滅故受滅
163 35 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分
164 35 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分
165 33 self 我從無際生死已來
166 33 [my] dear 我從無際生死已來
167 33 Wo 我從無際生死已來
168 33 self; atman; attan 我從無際生死已來
169 33 ga 我從無際生死已來
170 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 既入如是初靜慮已
171 30 yuán fate; predestined affinity 若緣集聖諦觀
172 30 yuán hem 若緣集聖諦觀
173 30 yuán to revolve around 若緣集聖諦觀
174 30 yuán to climb up 若緣集聖諦觀
175 30 yuán cause; origin; reason 若緣集聖諦觀
176 30 yuán along; to follow 若緣集聖諦觀
177 30 yuán to depend on 若緣集聖諦觀
178 30 yuán margin; edge; rim 若緣集聖諦觀
179 30 yuán Condition 若緣集聖諦觀
180 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若緣集聖諦觀
181 28 所生 suǒ shēng parents 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
182 28 所生 suǒ shēng to give borth to 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
183 28 所生 suǒ shēng to beget 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
184 27 yǎn eye 雖觀眼處常無常性都不可得
185 27 yǎn eyeball 雖觀眼處常無常性都不可得
186 27 yǎn sight 雖觀眼處常無常性都不可得
187 27 yǎn the present moment 雖觀眼處常無常性都不可得
188 27 yǎn an opening; a small hole 雖觀眼處常無常性都不可得
189 27 yǎn a trap 雖觀眼處常無常性都不可得
190 27 yǎn insight 雖觀眼處常無常性都不可得
191 27 yǎn a salitent point 雖觀眼處常無常性都不可得
192 27 yǎn a beat with no accent 雖觀眼處常無常性都不可得
193 27 yǎn to look; to glance 雖觀眼處常無常性都不可得
194 27 yǎn to see proof 雖觀眼處常無常性都不可得
195 27 yǎn eye; cakṣus 雖觀眼處常無常性都不可得
196 27 idea 意界常無常性亦不可得
197 27 Italy (abbreviation) 意界常無常性亦不可得
198 27 a wish; a desire; intention 意界常無常性亦不可得
199 27 mood; feeling 意界常無常性亦不可得
200 27 will; willpower; determination 意界常無常性亦不可得
201 27 bearing; spirit 意界常無常性亦不可得
202 27 to think of; to long for; to miss 意界常無常性亦不可得
203 27 to anticipate; to expect 意界常無常性亦不可得
204 27 to doubt; to suspect 意界常無常性亦不可得
205 27 meaning 意界常無常性亦不可得
206 27 a suggestion; a hint 意界常無常性亦不可得
207 27 an understanding; a point of view 意界常無常性亦不可得
208 27 Yi 意界常無常性亦不可得
209 27 manas; mind; mentation 意界常無常性亦不可得
210 26 to leave; to depart; to go away; to part 而不離染
211 26 a mythical bird 而不離染
212 26 li; one of the eight divinatory trigrams 而不離染
213 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 而不離染
214 26 chī a dragon with horns not yet grown 而不離染
215 26 a mountain ash 而不離染
216 26 vanilla; a vanilla-like herb 而不離染
217 26 to be scattered; to be separated 而不離染
218 26 to cut off 而不離染
219 26 to violate; to be contrary to 而不離染
220 26 to be distant from 而不離染
221 26 two 而不離染
222 26 to array; to align 而不離染
223 26 to pass through; to experience 而不離染
224 26 transcendence 而不離染
225 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 而不離染
226 26 wéi to act as; to serve 此為一切功德所依
227 26 wéi to change into; to become 此為一切功德所依
228 26 wéi to be; is 此為一切功德所依
229 26 wéi to do 此為一切功德所依
230 26 wèi to support; to help 此為一切功德所依
231 26 wéi to govern 此為一切功德所依
232 26 wèi to be; bhū 此為一切功德所依
233 25 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
234 25 修學 xiūxué to study 精勤修學布施
235 25 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學布施
236 25 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學布施
237 24 suǒ a few; various; some 唯所用耳
238 24 suǒ a place; a location 唯所用耳
239 24 suǒ indicates a passive voice 唯所用耳
240 24 suǒ an ordinal number 唯所用耳
241 24 suǒ meaning 唯所用耳
242 24 suǒ garrison 唯所用耳
243 24 suǒ place; pradeśa 唯所用耳
244 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 境焰滅而逾明
245 22 miè to submerge 境焰滅而逾明
246 22 miè to extinguish; to put out 境焰滅而逾明
247 22 miè to eliminate 境焰滅而逾明
248 22 miè to disappear; to fade away 境焰滅而逾明
249 22 miè the cessation of suffering 境焰滅而逾明
250 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 境焰滅而逾明
251 21 無相 wúxiāng Formless 無相
252 21 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
253 21 jìng clean 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
254 21 jìng no surplus; net 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
255 21 jìng pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
256 21 jìng tranquil 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
257 21 jìng cold 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
258 21 jìng to wash; to clense 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
259 21 jìng role of hero 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
260 21 jìng to remove sexual desire 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
261 21 jìng bright and clean; luminous 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
262 21 jìng clean; pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
263 21 jìng cleanse 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
264 21 jìng cleanse 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
265 21 jìng Pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
266 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
267 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
268 21 jìng viśuddhi; purity 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
269 21 yìng to answer; to respond 應先入初靜慮
270 21 yìng to confirm; to verify 應先入初靜慮
271 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應先入初靜慮
272 21 yìng to accept 應先入初靜慮
273 21 yìng to permit; to allow 應先入初靜慮
274 21 yìng to echo 應先入初靜慮
275 21 yìng to handle; to deal with 應先入初靜慮
276 21 yìng Ying 應先入初靜慮
277 21 無我 wúwǒ non-self 若無我苦聖諦觀
278 21 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 若無我苦聖諦觀
279 20 to go; to 細之則入於隣虛
280 20 to rely on; to depend on 細之則入於隣虛
281 20 Yu 細之則入於隣虛
282 20 a crow 細之則入於隣虛
283 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 雖觀色蘊淨不淨性都不可得
284 20 無常性 wúchángxìng impermanence 雖觀色蘊常無常性都不可得
285 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離所修布施
286 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離所修布施
287 20 遠離 yuǎnlí to far off 遠離所修布施
288 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離所修布施
289 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離所修布施
290 20 不空 bù kōng unerring; amogha 雖觀色蘊空不空性都不可得
291 20 不空 bù kōng Amoghavajra 雖觀色蘊空不空性都不可得
292 19 shēng sound 聲覃六趣
293 19 shēng sheng 聲覃六趣
294 19 shēng voice 聲覃六趣
295 19 shēng music 聲覃六趣
296 19 shēng language 聲覃六趣
297 19 shēng fame; reputation; honor 聲覃六趣
298 19 shēng a message 聲覃六趣
299 19 shēng a consonant 聲覃六趣
300 19 shēng a tone 聲覃六趣
301 19 shēng to announce 聲覃六趣
302 19 shēng sound 聲覃六趣
303 19 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
304 19 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
305 19 cháng Chang 雖觀色蘊常無常性都不可得
306 19 cháng common; general; ordinary 雖觀色蘊常無常性都不可得
307 19 cháng a principle; a rule 雖觀色蘊常無常性都不可得
308 19 cháng eternal; nitya 雖觀色蘊常無常性都不可得
309 19 xiàng to observe; to assess 道相智
310 19 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
311 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
312 19 xiàng to aid; to help 道相智
313 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
314 19 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
315 19 xiāng alternately; in turn 道相智
316 19 xiāng Xiang 道相智
317 19 xiāng form substance 道相智
318 19 xiāng to express 道相智
319 19 xiàng to choose 道相智
320 19 xiāng Xiang 道相智
321 19 xiāng an ancient musical instrument 道相智
322 19 xiāng the seventh lunar month 道相智
323 19 xiāng to compare 道相智
324 19 xiàng to divine 道相智
325 19 xiàng to administer 道相智
326 19 xiàng helper for a blind person 道相智
327 19 xiāng rhythm [music] 道相智
328 19 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
329 19 xiāng coralwood 道相智
330 19 xiàng ministry 道相智
331 19 xiàng to supplement; to enhance 道相智
332 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
333 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
334 19 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
335 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
336 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
337 19 xiāng incense 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
338 19 xiāng Kangxi radical 186 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
339 19 xiāng fragrance; scent 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
340 19 xiāng a female 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
341 19 xiāng Xiang 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
342 19 xiāng to kiss 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
343 19 xiāng feminine 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
344 19 xiāng incense 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
345 19 xiāng fragrance; gandha 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
346 19 wèi taste; flavor 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
347 19 wèi significance 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
348 19 wèi to taste 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
349 19 wèi to ruminate; to mull over 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
350 19 wèi smell; odor 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
351 19 wèi a delicacy 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
352 19 wèi taste; rasa 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
353 17 to depend on; to lean on 依之則四神
354 17 to comply with; to follow 依之則四神
355 17 to help 依之則四神
356 17 flourishing 依之則四神
357 17 lovable 依之則四神
358 17 bonds; substratum; upadhi 依之則四神
359 17 refuge; śaraṇa 依之則四神
360 17 reliance; pratiśaraṇa 依之則四神
361 17 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
362 16 néng can; able 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
363 16 néng ability; capacity 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
364 16 néng a mythical bear-like beast 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
365 16 néng energy 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
366 16 néng function; use 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
367 16 néng talent 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
368 16 néng expert at 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
369 16 néng to be in harmony 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
370 16 néng to tend to; to care for 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
371 16 néng to reach; to arrive at 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
372 16 néng to be able; śak 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
373 16 néng skilful; pravīṇa 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生
374 16 xíng to walk 行之則五印
375 16 xíng capable; competent 行之則五印
376 16 háng profession 行之則五印
377 16 xíng Kangxi radical 144 行之則五印
378 16 xíng to travel 行之則五印
379 16 xìng actions; conduct 行之則五印
380 16 xíng to do; to act; to practice 行之則五印
381 16 xíng all right; OK; okay 行之則五印
382 16 háng horizontal line 行之則五印
383 16 héng virtuous deeds 行之則五印
384 16 hàng a line of trees 行之則五印
385 16 hàng bold; steadfast 行之則五印
386 16 xíng to move 行之則五印
387 16 xíng to put into effect; to implement 行之則五印
388 16 xíng travel 行之則五印
389 16 xíng to circulate 行之則五印
390 16 xíng running script; running script 行之則五印
391 16 xíng temporary 行之則五印
392 16 háng rank; order 行之則五印
393 16 háng a business; a shop 行之則五印
394 16 xíng to depart; to leave 行之則五印
395 16 xíng to experience 行之則五印
396 16 xíng path; way 行之則五印
397 16 xíng xing; ballad 行之則五印
398 16 xíng Xing 行之則五印
399 16 xíng Practice 行之則五印
400 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行之則五印
401 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行之則五印
402 15 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 西明寺沙門玄則撰
403 15 a grade; a level 西明寺沙門玄則撰
404 15 an example; a model 西明寺沙門玄則撰
405 15 a weighing device 西明寺沙門玄則撰
406 15 to grade; to rank 西明寺沙門玄則撰
407 15 to copy; to imitate; to follow 西明寺沙門玄則撰
408 15 to do 西明寺沙門玄則撰
409 15 koan; kōan; gong'an 西明寺沙門玄則撰
410 15 method; way 精勤修學無忘失法
411 15 France 精勤修學無忘失法
412 15 the law; rules; regulations 精勤修學無忘失法
413 15 the teachings of the Buddha; Dharma 精勤修學無忘失法
414 15 a standard; a norm 精勤修學無忘失法
415 15 an institution 精勤修學無忘失法
416 15 to emulate 精勤修學無忘失法
417 15 magic; a magic trick 精勤修學無忘失法
418 15 punishment 精勤修學無忘失法
419 15 Fa 精勤修學無忘失法
420 15 a precedent 精勤修學無忘失法
421 15 a classification of some kinds of Han texts 精勤修學無忘失法
422 15 relating to a ceremony or rite 精勤修學無忘失法
423 15 Dharma 精勤修學無忘失法
424 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 精勤修學無忘失法
425 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 精勤修學無忘失法
426 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 精勤修學無忘失法
427 15 quality; characteristic 精勤修學無忘失法
428 15 yán to speak; to say; said 具壽舍利子白佛言
429 15 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽舍利子白佛言
430 15 yán Kangxi radical 149 具壽舍利子白佛言
431 15 yán phrase; sentence 具壽舍利子白佛言
432 15 yán a word; a syllable 具壽舍利子白佛言
433 15 yán a theory; a doctrine 具壽舍利子白佛言
434 15 yán to regard as 具壽舍利子白佛言
435 15 yán to act as 具壽舍利子白佛言
436 15 yán word; vacana 具壽舍利子白佛言
437 15 yán speak; vad 具壽舍利子白佛言
438 14 xiǎng to think 起空無邊處想
439 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 起空無邊處想
440 14 xiǎng to want 起空無邊處想
441 14 xiǎng to remember; to miss; to long for 起空無邊處想
442 14 xiǎng to plan 起空無邊處想
443 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 起空無邊處想
444 14 shēng to be born; to give birth 不受快己之勝生
445 14 shēng to live 不受快己之勝生
446 14 shēng raw 不受快己之勝生
447 14 shēng a student 不受快己之勝生
448 14 shēng life 不受快己之勝生
449 14 shēng to produce; to give rise 不受快己之勝生
450 14 shēng alive 不受快己之勝生
451 14 shēng a lifetime 不受快己之勝生
452 14 shēng to initiate; to become 不受快己之勝生
453 14 shēng to grow 不受快己之勝生
454 14 shēng unfamiliar 不受快己之勝生
455 14 shēng not experienced 不受快己之勝生
456 14 shēng hard; stiff; strong 不受快己之勝生
457 14 shēng having academic or professional knowledge 不受快己之勝生
458 14 shēng a male role in traditional theatre 不受快己之勝生
459 14 shēng gender 不受快己之勝生
460 14 shēng to develop; to grow 不受快己之勝生
461 14 shēng to set up 不受快己之勝生
462 14 shēng a prostitute 不受快己之勝生
463 14 shēng a captive 不受快己之勝生
464 14 shēng a gentleman 不受快己之勝生
465 14 shēng Kangxi radical 100 不受快己之勝生
466 14 shēng unripe 不受快己之勝生
467 14 shēng nature 不受快己之勝生
468 14 shēng to inherit; to succeed 不受快己之勝生
469 14 shēng destiny 不受快己之勝生
470 14 shēng birth 不受快己之勝生
471 14 shēng arise; produce; utpad 不受快己之勝生
472 13 shě to give 其誰捨諸
473 13 shě to give up; to abandon 其誰捨諸
474 13 shě a house; a home; an abode 其誰捨諸
475 13 shè my 其誰捨諸
476 13 shě equanimity 其誰捨諸
477 13 shè my house 其誰捨諸
478 13 shě to to shoot; to fire; to launch 其誰捨諸
479 13 shè to leave 其誰捨諸
480 13 shě She 其誰捨諸
481 13 shè disciple 其誰捨諸
482 13 shè a barn; a pen 其誰捨諸
483 13 shè to reside 其誰捨諸
484 13 shè to stop; to halt; to cease 其誰捨諸
485 13 shè to find a place for; to arrange 其誰捨諸
486 13 shě Give 其誰捨諸
487 13 shě abandoning; prahāṇa 其誰捨諸
488 13 shě house; gṛha 其誰捨諸
489 13 shě equanimity; upeksa 其誰捨諸
490 13 dìng to decide 儲之定瀲
491 13 dìng certainly; definitely 儲之定瀲
492 13 dìng to determine 儲之定瀲
493 13 dìng to calm down 儲之定瀲
494 13 dìng to set; to fix 儲之定瀲
495 13 dìng to book; to subscribe to; to order 儲之定瀲
496 13 dìng still 儲之定瀲
497 13 dìng Concentration 儲之定瀲
498 13 dìng meditative concentration; meditation 儲之定瀲
499 13 dìng real; sadbhūta 儲之定瀲
500 13 三界 Sān Jiè Three Realms 三界唯此

Frequencies of all Words

Top 933

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 194 guān to look at; to watch; to observe 諸菩薩摩訶薩觀何義故
2 194 guàn Taoist monastery; monastery 諸菩薩摩訶薩觀何義故
3 194 guān to display; to show; to make visible 諸菩薩摩訶薩觀何義故
4 194 guān Guan 諸菩薩摩訶薩觀何義故
5 194 guān appearance; looks 諸菩薩摩訶薩觀何義故
6 194 guān a sight; a view; a vista 諸菩薩摩訶薩觀何義故
7 194 guān a concept; a viewpoint; a perspective 諸菩薩摩訶薩觀何義故
8 194 guān to appreciate; to enjoy; to admire 諸菩薩摩訶薩觀何義故
9 194 guàn an announcement 諸菩薩摩訶薩觀何義故
10 194 guàn a high tower; a watchtower 諸菩薩摩訶薩觀何義故
11 194 guān Surview 諸菩薩摩訶薩觀何義故
12 194 guān Observe 諸菩薩摩訶薩觀何義故
13 194 guàn insight; vipasyana; vipassana 諸菩薩摩訶薩觀何義故
14 194 guān mindfulness; contemplation; smrti 諸菩薩摩訶薩觀何義故
15 194 guān recollection; anusmrti 諸菩薩摩訶薩觀何義故
16 194 guān viewing; avaloka 諸菩薩摩訶薩觀何義故
17 182 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
18 182 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
19 182 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
20 162 xìng gender 不虛妄性
21 162 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
22 162 xìng nature; disposition 不虛妄性
23 162 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
24 162 xìng grammatical gender 不虛妄性
25 162 xìng a property; a quality 不虛妄性
26 162 xìng life; destiny 不虛妄性
27 162 xìng sexual desire 不虛妄性
28 162 xìng scope 不虛妄性
29 162 xìng nature 不虛妄性
30 124 not; no 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
31 124 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
32 124 as a correlative 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
33 124 no (answering a question) 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
34 124 forms a negative adjective from a noun 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
35 124 at the end of a sentence to form a question 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
36 124 to form a yes or no question 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
37 124 infix potential marker 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
38 124 no; na 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
39 106 ér and; as well as; but (not); yet (not) 境焰滅而逾明
40 106 ér Kangxi radical 126 境焰滅而逾明
41 106 ér you 境焰滅而逾明
42 106 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 境焰滅而逾明
43 106 ér right away; then 境焰滅而逾明
44 106 ér but; yet; however; while; nevertheless 境焰滅而逾明
45 106 ér if; in case; in the event that 境焰滅而逾明
46 106 ér therefore; as a result; thus 境焰滅而逾明
47 106 ér how can it be that? 境焰滅而逾明
48 106 ér so as to 境焰滅而逾明
49 106 ér only then 境焰滅而逾明
50 106 ér as if; to seem like 境焰滅而逾明
51 106 néng can; able 境焰滅而逾明
52 106 ér whiskers on the cheeks; sideburns 境焰滅而逾明
53 106 ér me 境焰滅而逾明
54 106 ér to arrive; up to 境焰滅而逾明
55 106 ér possessive 境焰滅而逾明
56 106 ér and; ca 境焰滅而逾明
57 102 suī although; even though 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮
58 102 suī only 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮
59 102 suī although; api 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮
60 100 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 而不棄捨一切智智
61 100 to reach 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
62 100 and 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
63 100 coming to; when 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
64 100 to attain 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
65 100 to understand 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
66 100 able to be compared to; to catch up with 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
67 100 to be involved with; to associate with 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
68 100 passing of a feudal title from elder to younger brother 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
69 100 and; ca; api 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處
70 100 also; too 亦未經再譯
71 100 but 亦未經再譯
72 100 this; he; she 亦未經再譯
73 100 although; even though 亦未經再譯
74 100 already 亦未經再譯
75 100 particle with no meaning 亦未經再譯
76 100 Yi 亦未經再譯
77 95 棄捨 qìshě to abandon; to discard 而能棄捨
78 95 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity 而能棄捨
79 90 dōu all 雖觀色蘊常無常性都不可得
80 90 capital city 雖觀色蘊常無常性都不可得
81 90 a city; a metropolis 雖觀色蘊常無常性都不可得
82 90 dōu all 雖觀色蘊常無常性都不可得
83 90 elegant; refined 雖觀色蘊常無常性都不可得
84 90 Du 雖觀色蘊常無常性都不可得
85 90 dōu already 雖觀色蘊常無常性都不可得
86 90 to establish a capital city 雖觀色蘊常無常性都不可得
87 90 to reside 雖觀色蘊常無常性都不可得
88 90 to total; to tally 雖觀色蘊常無常性都不可得
89 90 dōu all; sarva 雖觀色蘊常無常性都不可得
90 56 chù to touch; to feel 六處滅故觸滅
91 56 chù to butt; to ram; to gore 六處滅故觸滅
92 56 chù touch; contact; sparśa 六處滅故觸滅
93 56 chù tangible; spraṣṭavya 六處滅故觸滅
94 56 shēn human body; torso 身遍十方
95 56 shēn Kangxi radical 158 身遍十方
96 56 shēn measure word for clothes 身遍十方
97 56 shēn self 身遍十方
98 56 shēn life 身遍十方
99 56 shēn an object 身遍十方
100 56 shēn a lifetime 身遍十方
101 56 shēn personally 身遍十方
102 56 shēn moral character 身遍十方
103 56 shēn status; identity; position 身遍十方
104 56 shēn pregnancy 身遍十方
105 56 juān India 身遍十方
106 56 shēn body; kāya 身遍十方
107 55 寂靜 jìjìng quiet 身心寂靜
108 55 寂靜 jìjìng tranquility 身心寂靜
109 55 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 身心寂靜
110 55 寂靜 jìjìng Nirvana 身心寂靜
111 48 no 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
112 48 Kangxi radical 71 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
113 48 to not have; without 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
114 48 has not yet 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
115 48 mo 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
116 48 do not 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
117 48 not; -less; un- 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
118 48 regardless of 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
119 48 to not have 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
120 48 um 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
121 48 Wu 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
122 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
123 48 not; non- 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
124 48 mo 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在
125 46 ěr ear 唯所用耳
126 46 ěr Kangxi radical 128 唯所用耳
127 46 ěr and that is all 唯所用耳
128 46 ěr an ear-shaped object 唯所用耳
129 46 ěr on both sides 唯所用耳
130 46 ěr a vessel handle 唯所用耳
131 46 ěr ear; śrotra 唯所用耳
132 45 nose
133 45 Kangxi radical 209
134 45 to smell
135 45 a grommet; an eyelet
136 45 to make a hole in an animal's nose
137 45 a handle
138 45 cape; promontory
139 45 first
140 45 nose; ghrāṇa
141 45 shé tongue
142 45 shé Kangxi radical 135
143 45 shé a tongue-shaped object
144 45 shé tongue; jihva
145 43 happy; glad; cheerful; joyful 隨意所樂引發般若波羅蜜多
146 43 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨意所樂引發般若波羅蜜多
147 43 Le 隨意所樂引發般若波羅蜜多
148 43 yuè music 隨意所樂引發般若波羅蜜多
149 43 yuè a musical instrument 隨意所樂引發般若波羅蜜多
150 43 yuè tone [of voice]; expression 隨意所樂引發般若波羅蜜多
151 43 yuè a musician 隨意所樂引發般若波羅蜜多
152 43 joy; pleasure 隨意所樂引發般若波羅蜜多
153 43 yuè the Book of Music 隨意所樂引發般若波羅蜜多
154 43 lào Lao 隨意所樂引發般若波羅蜜多
155 43 to laugh 隨意所樂引發般若波羅蜜多
156 43 Joy 隨意所樂引發般若波羅蜜多
157 43 joy; delight; sukhā 隨意所樂引發般若波羅蜜多
158 43 kōng empty; void; hollow 畢竟空
159 43 kòng free time 畢竟空
160 43 kòng to empty; to clean out 畢竟空
161 43 kōng the sky; the air 畢竟空
162 43 kōng in vain; for nothing 畢竟空
163 43 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
164 43 kòng empty space 畢竟空
165 43 kōng without substance 畢竟空
166 43 kōng to not have 畢竟空
167 43 kòng opportunity; chance 畢竟空
168 43 kōng vast and high 畢竟空
169 43 kōng impractical; ficticious 畢竟空
170 43 kòng blank 畢竟空
171 43 kòng expansive 畢竟空
172 43 kòng lacking 畢竟空
173 43 kōng plain; nothing else 畢竟空
174 43 kōng Emptiness 畢竟空
175 43 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
176 41 zhòng many; numerous 靜之則眾變幾息
177 41 zhòng masses; people; multitude; crowd 靜之則眾變幾息
178 41 zhòng general; common; public 靜之則眾變幾息
179 41 zhòng many; all; sarva 靜之則眾變幾息
180 41 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
181 41 yuàn hope 無願解脫門
182 41 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
183 41 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
184 41 yuàn a vow 無願解脫門
185 41 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
186 41 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
187 41 yuàn to admire 無願解脫門
188 41 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
189 39 to enter 細之則入於隣虛
190 39 Kangxi radical 11 細之則入於隣虛
191 39 radical 細之則入於隣虛
192 39 income 細之則入於隣虛
193 39 to conform with 細之則入於隣虛
194 39 to descend 細之則入於隣虛
195 39 the entering tone 細之則入於隣虛
196 39 to pay 細之則入於隣虛
197 39 to join 細之則入於隣虛
198 39 entering; praveśa 細之則入於隣虛
199 39 entered; attained; āpanna 細之則入於隣虛
200 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
201 38 zhī him; her; them; that 夫心之用也
202 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫心之用也
203 38 zhī to go 夫心之用也
204 38 zhī this; that 夫心之用也
205 38 zhī genetive marker 夫心之用也
206 38 zhī it 夫心之用也
207 38 zhī in; in regards to 夫心之用也
208 38 zhī all 夫心之用也
209 38 zhī and 夫心之用也
210 38 zhī however 夫心之用也
211 38 zhī if 夫心之用也
212 38 zhī then 夫心之用也
213 38 zhī to arrive; to go 夫心之用也
214 38 zhī is 夫心之用也
215 38 zhī to use 夫心之用也
216 38 zhī Zhi 夫心之用也
217 38 zhī winding 夫心之用也
218 36 shòu to suffer; to be subjected to 觸滅故受滅
219 36 shòu to transfer; to confer 觸滅故受滅
220 36 shòu to receive; to accept 觸滅故受滅
221 36 shòu to tolerate 觸滅故受滅
222 36 shòu suitably 觸滅故受滅
223 36 shòu feelings; sensations 觸滅故受滅
224 35 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分
225 35 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分
226 33 I; me; my 我從無際生死已來
227 33 self 我從無際生死已來
228 33 we; our 我從無際生死已來
229 33 [my] dear 我從無際生死已來
230 33 Wo 我從無際生死已來
231 33 self; atman; attan 我從無際生死已來
232 33 ga 我從無際生死已來
233 33 I; aham 我從無際生死已來
234 32 zhū all; many; various 莫不亘諸禪地
235 32 zhū Zhu 莫不亘諸禪地
236 32 zhū all; members of the class 莫不亘諸禪地
237 32 zhū interrogative particle 莫不亘諸禪地
238 32 zhū him; her; them; it 莫不亘諸禪地
239 32 zhū of; in 莫不亘諸禪地
240 32 zhū all; many; sarva 莫不亘諸禪地
241 31 如是 rúshì thus; so 既入如是初靜慮已
242 31 如是 rúshì thus, so 既入如是初靜慮已
243 31 如是 rúshì thus; evam 既入如是初靜慮已
244 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 既入如是初靜慮已
245 30 yuán fate; predestined affinity 若緣集聖諦觀
246 30 yuán hem 若緣集聖諦觀
247 30 yuán to revolve around 若緣集聖諦觀
248 30 yuán because 若緣集聖諦觀
249 30 yuán to climb up 若緣集聖諦觀
250 30 yuán cause; origin; reason 若緣集聖諦觀
251 30 yuán along; to follow 若緣集聖諦觀
252 30 yuán to depend on 若緣集聖諦觀
253 30 yuán margin; edge; rim 若緣集聖諦觀
254 30 yuán Condition 若緣集聖諦觀
255 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若緣集聖諦觀
256 28 所生 suǒ shēng parents 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
257 28 所生 suǒ shēng to give borth to 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
258 28 所生 suǒ shēng to beget 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得
259 27 yǎn eye 雖觀眼處常無常性都不可得
260 27 yǎn measure word for wells 雖觀眼處常無常性都不可得
261 27 yǎn eyeball 雖觀眼處常無常性都不可得
262 27 yǎn sight 雖觀眼處常無常性都不可得
263 27 yǎn the present moment 雖觀眼處常無常性都不可得
264 27 yǎn an opening; a small hole 雖觀眼處常無常性都不可得
265 27 yǎn a trap 雖觀眼處常無常性都不可得
266 27 yǎn insight 雖觀眼處常無常性都不可得
267 27 yǎn a salitent point 雖觀眼處常無常性都不可得
268 27 yǎn a beat with no accent 雖觀眼處常無常性都不可得
269 27 yǎn to look; to glance 雖觀眼處常無常性都不可得
270 27 yǎn to see proof 雖觀眼處常無常性都不可得
271 27 yǎn eye; cakṣus 雖觀眼處常無常性都不可得
272 27 idea 意界常無常性亦不可得
273 27 Italy (abbreviation) 意界常無常性亦不可得
274 27 a wish; a desire; intention 意界常無常性亦不可得
275 27 mood; feeling 意界常無常性亦不可得
276 27 will; willpower; determination 意界常無常性亦不可得
277 27 bearing; spirit 意界常無常性亦不可得
278 27 to think of; to long for; to miss 意界常無常性亦不可得
279 27 to anticipate; to expect 意界常無常性亦不可得
280 27 to doubt; to suspect 意界常無常性亦不可得
281 27 meaning 意界常無常性亦不可得
282 27 a suggestion; a hint 意界常無常性亦不可得
283 27 an understanding; a point of view 意界常無常性亦不可得
284 27 or 意界常無常性亦不可得
285 27 Yi 意界常無常性亦不可得
286 27 manas; mind; mentation 意界常無常性亦不可得
287 26 to leave; to depart; to go away; to part 而不離染
288 26 a mythical bird 而不離染
289 26 li; one of the eight divinatory trigrams 而不離染
290 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 而不離染
291 26 chī a dragon with horns not yet grown 而不離染
292 26 a mountain ash 而不離染
293 26 vanilla; a vanilla-like herb 而不離染
294 26 to be scattered; to be separated 而不離染
295 26 to cut off 而不離染
296 26 to violate; to be contrary to 而不離染
297 26 to be distant from 而不離染
298 26 two 而不離染
299 26 to array; to align 而不離染
300 26 to pass through; to experience 而不離染
301 26 transcendence 而不離染
302 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 而不離染
303 26 wèi for; to 此為一切功德所依
304 26 wèi because of 此為一切功德所依
305 26 wéi to act as; to serve 此為一切功德所依
306 26 wéi to change into; to become 此為一切功德所依
307 26 wéi to be; is 此為一切功德所依
308 26 wéi to do 此為一切功德所依
309 26 wèi for 此為一切功德所依
310 26 wèi because of; for; to 此為一切功德所依
311 26 wèi to 此為一切功德所依
312 26 wéi in a passive construction 此為一切功德所依
313 26 wéi forming a rehetorical question 此為一切功德所依
314 26 wéi forming an adverb 此為一切功德所依
315 26 wéi to add emphasis 此為一切功德所依
316 26 wèi to support; to help 此為一切功德所依
317 26 wéi to govern 此為一切功德所依
318 26 wèi to be; bhū 此為一切功德所依
319 25 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
320 25 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
321 25 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
322 25 ruò if 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
323 25 ruò you 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
324 25 ruò this; that 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
325 25 ruò and; or 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
326 25 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
327 25 pomegranite 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
328 25 ruò to choose 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
329 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
330 25 ruò thus 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
331 25 ruò pollia 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
332 25 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
333 25 ruò only then 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
334 25 ja 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
335 25 jñā 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
336 25 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提
337 25 修學 xiūxué to study 精勤修學布施
338 25 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤修學布施
339 25 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤修學布施
340 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 唯所用耳
341 24 suǒ an office; an institute 唯所用耳
342 24 suǒ introduces a relative clause 唯所用耳
343 24 suǒ it 唯所用耳
344 24 suǒ if; supposing 唯所用耳
345 24 suǒ a few; various; some 唯所用耳
346 24 suǒ a place; a location 唯所用耳
347 24 suǒ indicates a passive voice 唯所用耳
348 24 suǒ that which 唯所用耳
349 24 suǒ an ordinal number 唯所用耳
350 24 suǒ meaning 唯所用耳
351 24 suǒ garrison 唯所用耳
352 24 suǒ place; pradeśa 唯所用耳
353 24 suǒ that which; yad 唯所用耳
354 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故海嶽環區
355 23 old; ancient; former; past 故海嶽環區
356 23 reason; cause; purpose 故海嶽環區
357 23 to die 故海嶽環區
358 23 so; therefore; hence 故海嶽環區
359 23 original 故海嶽環區
360 23 accident; happening; instance 故海嶽環區
361 23 a friend; an acquaintance; friendship 故海嶽環區
362 23 something in the past 故海嶽環區
363 23 deceased; dead 故海嶽環區
364 23 still; yet 故海嶽環區
365 23 therefore; tasmāt 故海嶽環區
366 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 境焰滅而逾明
367 22 miè to submerge 境焰滅而逾明
368 22 miè to extinguish; to put out 境焰滅而逾明
369 22 miè to eliminate 境焰滅而逾明
370 22 miè to disappear; to fade away 境焰滅而逾明
371 22 miè the cessation of suffering 境焰滅而逾明
372 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 境焰滅而逾明
373 21 無相 wúxiāng Formless 無相
374 21 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
375 21 jìng clean 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
376 21 jìng no surplus; net 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
377 21 jìng only 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
378 21 jìng pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
379 21 jìng tranquil 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
380 21 jìng cold 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
381 21 jìng to wash; to clense 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
382 21 jìng role of hero 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
383 21 jìng completely 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
384 21 jìng to remove sexual desire 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
385 21 jìng bright and clean; luminous 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
386 21 jìng clean; pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
387 21 jìng cleanse 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
388 21 jìng cleanse 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
389 21 jìng Pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
390 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
391 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
392 21 jìng viśuddhi; purity 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生
393 21 yīng should; ought 應先入初靜慮
394 21 yìng to answer; to respond 應先入初靜慮
395 21 yìng to confirm; to verify 應先入初靜慮
396 21 yīng soon; immediately 應先入初靜慮
397 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應先入初靜慮
398 21 yìng to accept 應先入初靜慮
399 21 yīng or; either 應先入初靜慮
400 21 yìng to permit; to allow 應先入初靜慮
401 21 yìng to echo 應先入初靜慮
402 21 yìng to handle; to deal with 應先入初靜慮
403 21 yìng Ying 應先入初靜慮
404 21 yīng suitable; yukta 應先入初靜慮
405 21 無我 wúwǒ non-self 若無我苦聖諦觀
406 21 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 若無我苦聖諦觀
407 20 in; at 細之則入於隣虛
408 20 in; at 細之則入於隣虛
409 20 in; at; to; from 細之則入於隣虛
410 20 to go; to 細之則入於隣虛
411 20 to rely on; to depend on 細之則入於隣虛
412 20 to go to; to arrive at 細之則入於隣虛
413 20 from 細之則入於隣虛
414 20 give 細之則入於隣虛
415 20 oppposing 細之則入於隣虛
416 20 and 細之則入於隣虛
417 20 compared to 細之則入於隣虛
418 20 by 細之則入於隣虛
419 20 and; as well as 細之則入於隣虛
420 20 for 細之則入於隣虛
421 20 Yu 細之則入於隣虛
422 20 a crow 細之則入於隣虛
423 20 whew; wow 細之則入於隣虛
424 20 near to; antike 細之則入於隣虛
425 20 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 雖觀色蘊遠離不遠離性都不可得
426 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 雖觀色蘊淨不淨性都不可得
427 20 無常性 wúchángxìng impermanence 雖觀色蘊常無常性都不可得
428 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離所修布施
429 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離所修布施
430 20 遠離 yuǎnlí to far off 遠離所修布施
431 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離所修布施
432 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離所修布施
433 20 不空 bù kōng unerring; amogha 雖觀色蘊空不空性都不可得
434 20 不空 bù kōng Amoghavajra 雖觀色蘊空不空性都不可得
435 19 shēng sound 聲覃六趣
436 19 shēng a measure word for sound (times) 聲覃六趣
437 19 shēng sheng 聲覃六趣
438 19 shēng voice 聲覃六趣
439 19 shēng music 聲覃六趣
440 19 shēng language 聲覃六趣
441 19 shēng fame; reputation; honor 聲覃六趣
442 19 shēng a message 聲覃六趣
443 19 shēng an utterance 聲覃六趣
444 19 shēng a consonant 聲覃六趣
445 19 shēng a tone 聲覃六趣
446 19 shēng to announce 聲覃六趣
447 19 shēng sound 聲覃六趣
448 19 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
449 19 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德
450 19 cháng always; ever; often; frequently; constantly 雖觀色蘊常無常性都不可得
451 19 cháng Chang 雖觀色蘊常無常性都不可得
452 19 cháng long-lasting 雖觀色蘊常無常性都不可得
453 19 cháng common; general; ordinary 雖觀色蘊常無常性都不可得
454 19 cháng a principle; a rule 雖觀色蘊常無常性都不可得
455 19 cháng eternal; nitya 雖觀色蘊常無常性都不可得
456 19 xiāng each other; one another; mutually 道相智
457 19 xiàng to observe; to assess 道相智
458 19 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
459 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
460 19 xiàng to aid; to help 道相智
461 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
462 19 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
463 19 xiāng alternately; in turn 道相智
464 19 xiāng Xiang 道相智
465 19 xiāng form substance 道相智
466 19 xiāng to express 道相智
467 19 xiàng to choose 道相智
468 19 xiāng Xiang 道相智
469 19 xiāng an ancient musical instrument 道相智
470 19 xiāng the seventh lunar month 道相智
471 19 xiāng to compare 道相智
472 19 xiàng to divine 道相智
473 19 xiàng to administer 道相智
474 19 xiàng helper for a blind person 道相智
475 19 xiāng rhythm [music] 道相智
476 19 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
477 19 xiāng coralwood 道相智
478 19 xiàng ministry 道相智
479 19 xiàng to supplement; to enhance 道相智
480 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
481 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
482 19 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
483 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
484 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
485 19 xiāng incense 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
486 19 xiāng Kangxi radical 186 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
487 19 xiāng fragrance; scent 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
488 19 xiāng a female 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
489 19 xiāng Xiang 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
490 19 xiāng to kiss 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
491 19 xiāng feminine 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
492 19 xiāng unrestrainedly 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
493 19 xiāng incense 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
494 19 xiāng fragrance; gandha 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
495 19 wèi taste; flavor 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
496 19 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
497 19 wèi significance 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
498 19 wèi to taste 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
499 19 wèi to ruminate; to mull over 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生
500 19 wèi smell; odor 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
xìng nature
no; na
ér and; ca
suī although; api
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta
and; ca; api
弃捨 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法常 102 Damei Fachang
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无想处 無想處 119 Realm without Thought
西明寺 120 Xi Ming Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍十方 98 pervading all directions
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
六念 108 the six contemplations
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
女宝 女寶 110 precious maiden
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
实语 實語 115 true words
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我有 119 the illusion of the existence of self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无常性 無常性 119 impermanence
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
应作 應作 121 a manifestation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature