Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 591
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
2 | 194 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
3 | 194 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
4 | 194 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
5 | 194 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
6 | 194 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
7 | 194 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
8 | 194 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
9 | 194 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
10 | 194 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
11 | 194 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
12 | 194 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
13 | 194 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
14 | 194 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
15 | 194 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
16 | 194 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
17 | 182 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
18 | 182 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
19 | 182 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
20 | 162 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
21 | 162 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
22 | 162 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
23 | 162 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
24 | 162 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
25 | 162 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
26 | 162 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
27 | 162 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
28 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
29 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 境焰滅而逾明 |
30 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 境焰滅而逾明 |
31 | 106 | 而 | néng | can; able | 境焰滅而逾明 |
32 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 境焰滅而逾明 |
33 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 境焰滅而逾明 |
34 | 100 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 而不棄捨一切智智 |
35 | 100 | 及 | jí | to reach | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
36 | 100 | 及 | jí | to attain | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
37 | 100 | 及 | jí | to understand | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
38 | 100 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
39 | 100 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
40 | 100 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
41 | 100 | 及 | jí | and; ca; api | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
42 | 100 | 亦 | yì | Yi | 亦未經再譯 |
43 | 95 | 棄捨 | qìshě | to abandon; to discard | 而能棄捨 |
44 | 95 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity | 而能棄捨 |
45 | 90 | 都 | dū | capital city | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
46 | 90 | 都 | dū | a city; a metropolis | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
47 | 90 | 都 | dōu | all | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
48 | 90 | 都 | dū | elegant; refined | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
49 | 90 | 都 | dū | Du | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
50 | 90 | 都 | dū | to establish a capital city | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
51 | 90 | 都 | dū | to reside | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
52 | 90 | 都 | dū | to total; to tally | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
53 | 56 | 觸 | chù | to touch; to feel | 六處滅故觸滅 |
54 | 56 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 六處滅故觸滅 |
55 | 56 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 六處滅故觸滅 |
56 | 56 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 六處滅故觸滅 |
57 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身遍十方 |
58 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身遍十方 |
59 | 56 | 身 | shēn | self | 身遍十方 |
60 | 56 | 身 | shēn | life | 身遍十方 |
61 | 56 | 身 | shēn | an object | 身遍十方 |
62 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身遍十方 |
63 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身遍十方 |
64 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身遍十方 |
65 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身遍十方 |
66 | 56 | 身 | juān | India | 身遍十方 |
67 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身遍十方 |
68 | 55 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 身心寂靜 |
69 | 55 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 身心寂靜 |
70 | 55 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 身心寂靜 |
71 | 55 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 身心寂靜 |
72 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
73 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
74 | 48 | 無 | mó | mo | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
75 | 48 | 無 | wú | to not have | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
76 | 48 | 無 | wú | Wu | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
77 | 48 | 無 | mó | mo | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
78 | 46 | 耳 | ěr | ear | 唯所用耳 |
79 | 46 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 唯所用耳 |
80 | 46 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 唯所用耳 |
81 | 46 | 耳 | ěr | on both sides | 唯所用耳 |
82 | 46 | 耳 | ěr | a vessel handle | 唯所用耳 |
83 | 46 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 唯所用耳 |
84 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
85 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
86 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
87 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
88 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
89 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
90 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
91 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
92 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
93 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
94 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
95 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
96 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
97 | 43 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
98 | 43 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
99 | 43 | 樂 | lè | Le | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
100 | 43 | 樂 | yuè | music | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
101 | 43 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
102 | 43 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
103 | 43 | 樂 | yuè | a musician | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
104 | 43 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
105 | 43 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
106 | 43 | 樂 | lào | Lao | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
107 | 43 | 樂 | lè | to laugh | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
108 | 43 | 樂 | lè | Joy | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
109 | 43 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
110 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
111 | 43 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
112 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
113 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
114 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
115 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
116 | 43 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
117 | 43 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
118 | 43 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
119 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
120 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
121 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
122 | 43 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
123 | 43 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
124 | 43 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
125 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
126 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
127 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
128 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 靜之則眾變幾息 |
129 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 靜之則眾變幾息 |
130 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 靜之則眾變幾息 |
131 | 41 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
132 | 41 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
133 | 41 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
134 | 41 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
135 | 41 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
136 | 41 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
137 | 41 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
138 | 41 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
139 | 41 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
140 | 39 | 入 | rù | to enter | 細之則入於隣虛 |
141 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 細之則入於隣虛 |
142 | 39 | 入 | rù | radical | 細之則入於隣虛 |
143 | 39 | 入 | rù | income | 細之則入於隣虛 |
144 | 39 | 入 | rù | to conform with | 細之則入於隣虛 |
145 | 39 | 入 | rù | to descend | 細之則入於隣虛 |
146 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 細之則入於隣虛 |
147 | 39 | 入 | rù | to pay | 細之則入於隣虛 |
148 | 39 | 入 | rù | to join | 細之則入於隣虛 |
149 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 細之則入於隣虛 |
150 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 細之則入於隣虛 |
151 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
152 | 38 | 之 | zhī | to go | 夫心之用也 |
153 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫心之用也 |
154 | 38 | 之 | zhī | is | 夫心之用也 |
155 | 38 | 之 | zhī | to use | 夫心之用也 |
156 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 夫心之用也 |
157 | 38 | 之 | zhī | winding | 夫心之用也 |
158 | 36 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觸滅故受滅 |
159 | 36 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觸滅故受滅 |
160 | 36 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觸滅故受滅 |
161 | 36 | 受 | shòu | to tolerate | 觸滅故受滅 |
162 | 36 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觸滅故受滅 |
163 | 35 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分 |
164 | 35 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分 |
165 | 33 | 我 | wǒ | self | 我從無際生死已來 |
166 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無際生死已來 |
167 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我從無際生死已來 |
168 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無際生死已來 |
169 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我從無際生死已來 |
170 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 既入如是初靜慮已 |
171 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若緣集聖諦觀 |
172 | 30 | 緣 | yuán | hem | 若緣集聖諦觀 |
173 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 若緣集聖諦觀 |
174 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 若緣集聖諦觀 |
175 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若緣集聖諦觀 |
176 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 若緣集聖諦觀 |
177 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 若緣集聖諦觀 |
178 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若緣集聖諦觀 |
179 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 若緣集聖諦觀 |
180 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若緣集聖諦觀 |
181 | 28 | 所生 | suǒ shēng | parents | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
182 | 28 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
183 | 28 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
184 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
185 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
186 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
187 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
188 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
189 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
190 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
191 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
192 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
193 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
194 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
195 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
196 | 27 | 意 | yì | idea | 意界常無常性亦不可得 |
197 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界常無常性亦不可得 |
198 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界常無常性亦不可得 |
199 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界常無常性亦不可得 |
200 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界常無常性亦不可得 |
201 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界常無常性亦不可得 |
202 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界常無常性亦不可得 |
203 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界常無常性亦不可得 |
204 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界常無常性亦不可得 |
205 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界常無常性亦不可得 |
206 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界常無常性亦不可得 |
207 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界常無常性亦不可得 |
208 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界常無常性亦不可得 |
209 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界常無常性亦不可得 |
210 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 而不離染 |
211 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 而不離染 |
212 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 而不離染 |
213 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 而不離染 |
214 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 而不離染 |
215 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 而不離染 |
216 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 而不離染 |
217 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 而不離染 |
218 | 26 | 離 | lí | to cut off | 而不離染 |
219 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 而不離染 |
220 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 而不離染 |
221 | 26 | 離 | lí | two | 而不離染 |
222 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 而不離染 |
223 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 而不離染 |
224 | 26 | 離 | lí | transcendence | 而不離染 |
225 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 而不離染 |
226 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為一切功德所依 |
227 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為一切功德所依 |
228 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 此為一切功德所依 |
229 | 26 | 為 | wéi | to do | 此為一切功德所依 |
230 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 此為一切功德所依 |
231 | 26 | 為 | wéi | to govern | 此為一切功德所依 |
232 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為一切功德所依 |
233 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
234 | 25 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學布施 |
235 | 25 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學布施 |
236 | 25 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學布施 |
237 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯所用耳 |
238 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯所用耳 |
239 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯所用耳 |
240 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯所用耳 |
241 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 唯所用耳 |
242 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 唯所用耳 |
243 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯所用耳 |
244 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 境焰滅而逾明 |
245 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 境焰滅而逾明 |
246 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 境焰滅而逾明 |
247 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 境焰滅而逾明 |
248 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 境焰滅而逾明 |
249 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 境焰滅而逾明 |
250 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 境焰滅而逾明 |
251 | 21 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
252 | 21 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
253 | 21 | 淨 | jìng | clean | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
254 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
255 | 21 | 淨 | jìng | pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
256 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
257 | 21 | 淨 | jìng | cold | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
258 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
259 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
260 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
261 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
262 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
263 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
264 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
265 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
266 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
267 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
268 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
269 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先入初靜慮 |
270 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先入初靜慮 |
271 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先入初靜慮 |
272 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應先入初靜慮 |
273 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先入初靜慮 |
274 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應先入初靜慮 |
275 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先入初靜慮 |
276 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應先入初靜慮 |
277 | 21 | 無我 | wúwǒ | non-self | 若無我苦聖諦觀 |
278 | 21 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 若無我苦聖諦觀 |
279 | 20 | 於 | yú | to go; to | 細之則入於隣虛 |
280 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 細之則入於隣虛 |
281 | 20 | 於 | yú | Yu | 細之則入於隣虛 |
282 | 20 | 於 | wū | a crow | 細之則入於隣虛 |
283 | 20 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 雖觀色蘊淨不淨性都不可得 |
284 | 20 | 無常性 | wúchángxìng | impermanence | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
285 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離所修布施 |
286 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離所修布施 |
287 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離所修布施 |
288 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離所修布施 |
289 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離所修布施 |
290 | 20 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 雖觀色蘊空不空性都不可得 |
291 | 20 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 雖觀色蘊空不空性都不可得 |
292 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲覃六趣 |
293 | 19 | 聲 | shēng | sheng | 聲覃六趣 |
294 | 19 | 聲 | shēng | voice | 聲覃六趣 |
295 | 19 | 聲 | shēng | music | 聲覃六趣 |
296 | 19 | 聲 | shēng | language | 聲覃六趣 |
297 | 19 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲覃六趣 |
298 | 19 | 聲 | shēng | a message | 聲覃六趣 |
299 | 19 | 聲 | shēng | a consonant | 聲覃六趣 |
300 | 19 | 聲 | shēng | a tone | 聲覃六趣 |
301 | 19 | 聲 | shēng | to announce | 聲覃六趣 |
302 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲覃六趣 |
303 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
304 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
305 | 19 | 常 | cháng | Chang | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
306 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
307 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
308 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
309 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
310 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
311 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
312 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
313 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
314 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
315 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
316 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
317 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
318 | 19 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
319 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
320 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
321 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
322 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
323 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
324 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
325 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
326 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
327 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
328 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
329 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
330 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
331 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
332 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
333 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
334 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
335 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
336 | 19 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
337 | 19 | 香 | xiāng | incense | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
338 | 19 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
339 | 19 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
340 | 19 | 香 | xiāng | a female | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
341 | 19 | 香 | xiāng | Xiang | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
342 | 19 | 香 | xiāng | to kiss | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
343 | 19 | 香 | xiāng | feminine | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
344 | 19 | 香 | xiāng | incense | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
345 | 19 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
346 | 19 | 味 | wèi | taste; flavor | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
347 | 19 | 味 | wèi | significance | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
348 | 19 | 味 | wèi | to taste | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
349 | 19 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
350 | 19 | 味 | wèi | smell; odor | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
351 | 19 | 味 | wèi | a delicacy | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
352 | 19 | 味 | wèi | taste; rasa | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
353 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依之則四神 |
354 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依之則四神 |
355 | 17 | 依 | yī | to help | 依之則四神 |
356 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依之則四神 |
357 | 17 | 依 | yī | lovable | 依之則四神 |
358 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依之則四神 |
359 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依之則四神 |
360 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依之則四神 |
361 | 17 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
362 | 16 | 能 | néng | can; able | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
363 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
364 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
365 | 16 | 能 | néng | energy | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
366 | 16 | 能 | néng | function; use | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
367 | 16 | 能 | néng | talent | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
368 | 16 | 能 | néng | expert at | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
369 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
370 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
371 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
372 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
373 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令菩薩摩訶薩眾最初趣入正性離生 |
374 | 16 | 行 | xíng | to walk | 行之則五印 |
375 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 行之則五印 |
376 | 16 | 行 | háng | profession | 行之則五印 |
377 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之則五印 |
378 | 16 | 行 | xíng | to travel | 行之則五印 |
379 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之則五印 |
380 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之則五印 |
381 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之則五印 |
382 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 行之則五印 |
383 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之則五印 |
384 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 行之則五印 |
385 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之則五印 |
386 | 16 | 行 | xíng | to move | 行之則五印 |
387 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之則五印 |
388 | 16 | 行 | xíng | travel | 行之則五印 |
389 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 行之則五印 |
390 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 行之則五印 |
391 | 16 | 行 | xíng | temporary | 行之則五印 |
392 | 16 | 行 | háng | rank; order | 行之則五印 |
393 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 行之則五印 |
394 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之則五印 |
395 | 16 | 行 | xíng | to experience | 行之則五印 |
396 | 16 | 行 | xíng | path; way | 行之則五印 |
397 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之則五印 |
398 | 16 | 行 | xíng | 行之則五印 | |
399 | 16 | 行 | xíng | Practice | 行之則五印 |
400 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之則五印 |
401 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之則五印 |
402 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
403 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
404 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
405 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
406 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
407 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
408 | 15 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
409 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
410 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 精勤修學無忘失法 |
411 | 15 | 法 | fǎ | France | 精勤修學無忘失法 |
412 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 精勤修學無忘失法 |
413 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 精勤修學無忘失法 |
414 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 精勤修學無忘失法 |
415 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 精勤修學無忘失法 |
416 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 精勤修學無忘失法 |
417 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 精勤修學無忘失法 |
418 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 精勤修學無忘失法 |
419 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 精勤修學無忘失法 |
420 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 精勤修學無忘失法 |
421 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 精勤修學無忘失法 |
422 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 精勤修學無忘失法 |
423 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 精勤修學無忘失法 |
424 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 精勤修學無忘失法 |
425 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 精勤修學無忘失法 |
426 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 精勤修學無忘失法 |
427 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 精勤修學無忘失法 |
428 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽舍利子白佛言 |
429 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽舍利子白佛言 |
430 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽舍利子白佛言 |
431 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽舍利子白佛言 |
432 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽舍利子白佛言 |
433 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽舍利子白佛言 |
434 | 15 | 言 | yán | to regard as | 具壽舍利子白佛言 |
435 | 15 | 言 | yán | to act as | 具壽舍利子白佛言 |
436 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 具壽舍利子白佛言 |
437 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 具壽舍利子白佛言 |
438 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 起空無邊處想 |
439 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 起空無邊處想 |
440 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 起空無邊處想 |
441 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 起空無邊處想 |
442 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 起空無邊處想 |
443 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 起空無邊處想 |
444 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不受快己之勝生 |
445 | 14 | 生 | shēng | to live | 不受快己之勝生 |
446 | 14 | 生 | shēng | raw | 不受快己之勝生 |
447 | 14 | 生 | shēng | a student | 不受快己之勝生 |
448 | 14 | 生 | shēng | life | 不受快己之勝生 |
449 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不受快己之勝生 |
450 | 14 | 生 | shēng | alive | 不受快己之勝生 |
451 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 不受快己之勝生 |
452 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不受快己之勝生 |
453 | 14 | 生 | shēng | to grow | 不受快己之勝生 |
454 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 不受快己之勝生 |
455 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 不受快己之勝生 |
456 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不受快己之勝生 |
457 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不受快己之勝生 |
458 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不受快己之勝生 |
459 | 14 | 生 | shēng | gender | 不受快己之勝生 |
460 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不受快己之勝生 |
461 | 14 | 生 | shēng | to set up | 不受快己之勝生 |
462 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 不受快己之勝生 |
463 | 14 | 生 | shēng | a captive | 不受快己之勝生 |
464 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 不受快己之勝生 |
465 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不受快己之勝生 |
466 | 14 | 生 | shēng | unripe | 不受快己之勝生 |
467 | 14 | 生 | shēng | nature | 不受快己之勝生 |
468 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不受快己之勝生 |
469 | 14 | 生 | shēng | destiny | 不受快己之勝生 |
470 | 14 | 生 | shēng | birth | 不受快己之勝生 |
471 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不受快己之勝生 |
472 | 13 | 捨 | shě | to give | 其誰捨諸 |
473 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 其誰捨諸 |
474 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 其誰捨諸 |
475 | 13 | 捨 | shè | my | 其誰捨諸 |
476 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 其誰捨諸 |
477 | 13 | 捨 | shè | my house | 其誰捨諸 |
478 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 其誰捨諸 |
479 | 13 | 捨 | shè | to leave | 其誰捨諸 |
480 | 13 | 捨 | shě | She | 其誰捨諸 |
481 | 13 | 捨 | shè | disciple | 其誰捨諸 |
482 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 其誰捨諸 |
483 | 13 | 捨 | shè | to reside | 其誰捨諸 |
484 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 其誰捨諸 |
485 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 其誰捨諸 |
486 | 13 | 捨 | shě | Give | 其誰捨諸 |
487 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 其誰捨諸 |
488 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 其誰捨諸 |
489 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 其誰捨諸 |
490 | 13 | 定 | dìng | to decide | 儲之定瀲 |
491 | 13 | 定 | dìng | certainly; definitely | 儲之定瀲 |
492 | 13 | 定 | dìng | to determine | 儲之定瀲 |
493 | 13 | 定 | dìng | to calm down | 儲之定瀲 |
494 | 13 | 定 | dìng | to set; to fix | 儲之定瀲 |
495 | 13 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 儲之定瀲 |
496 | 13 | 定 | dìng | still | 儲之定瀲 |
497 | 13 | 定 | dìng | Concentration | 儲之定瀲 |
498 | 13 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 儲之定瀲 |
499 | 13 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 儲之定瀲 |
500 | 13 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界唯此 |
Frequencies of all Words
Top 933
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
2 | 194 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
3 | 194 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
4 | 194 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
5 | 194 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
6 | 194 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
7 | 194 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
8 | 194 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
9 | 194 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
10 | 194 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
11 | 194 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
12 | 194 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
13 | 194 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
14 | 194 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
15 | 194 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
16 | 194 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩觀何義故 |
17 | 182 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
18 | 182 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
19 | 182 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
20 | 162 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
21 | 162 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
22 | 162 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
23 | 162 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
24 | 162 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
25 | 162 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
26 | 162 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
27 | 162 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
28 | 162 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
29 | 162 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
30 | 124 | 不 | bù | not; no | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
31 | 124 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
32 | 124 | 不 | bù | as a correlative | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
33 | 124 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
34 | 124 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
35 | 124 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
36 | 124 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
37 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
38 | 124 | 不 | bù | no; na | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
39 | 106 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 境焰滅而逾明 |
40 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 境焰滅而逾明 |
41 | 106 | 而 | ér | you | 境焰滅而逾明 |
42 | 106 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 境焰滅而逾明 |
43 | 106 | 而 | ér | right away; then | 境焰滅而逾明 |
44 | 106 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 境焰滅而逾明 |
45 | 106 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 境焰滅而逾明 |
46 | 106 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 境焰滅而逾明 |
47 | 106 | 而 | ér | how can it be that? | 境焰滅而逾明 |
48 | 106 | 而 | ér | so as to | 境焰滅而逾明 |
49 | 106 | 而 | ér | only then | 境焰滅而逾明 |
50 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 境焰滅而逾明 |
51 | 106 | 而 | néng | can; able | 境焰滅而逾明 |
52 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 境焰滅而逾明 |
53 | 106 | 而 | ér | me | 境焰滅而逾明 |
54 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 境焰滅而逾明 |
55 | 106 | 而 | ér | possessive | 境焰滅而逾明 |
56 | 106 | 而 | ér | and; ca | 境焰滅而逾明 |
57 | 102 | 雖 | suī | although; even though | 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮 |
58 | 102 | 雖 | suī | only | 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮 |
59 | 102 | 雖 | suī | although; api | 如是菩薩摩訶薩眾雖能現入此四靜慮 |
60 | 100 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 而不棄捨一切智智 |
61 | 100 | 及 | jí | to reach | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
62 | 100 | 及 | jí | and | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
63 | 100 | 及 | jí | coming to; when | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
64 | 100 | 及 | jí | to attain | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
65 | 100 | 及 | jí | to understand | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
66 | 100 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
67 | 100 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
68 | 100 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
69 | 100 | 及 | jí | and; ca; api | 而不味著四靜慮樂及此等流勝妙生處 |
70 | 100 | 亦 | yì | also; too | 亦未經再譯 |
71 | 100 | 亦 | yì | but | 亦未經再譯 |
72 | 100 | 亦 | yì | this; he; she | 亦未經再譯 |
73 | 100 | 亦 | yì | although; even though | 亦未經再譯 |
74 | 100 | 亦 | yì | already | 亦未經再譯 |
75 | 100 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦未經再譯 |
76 | 100 | 亦 | yì | Yi | 亦未經再譯 |
77 | 95 | 棄捨 | qìshě | to abandon; to discard | 而能棄捨 |
78 | 95 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity | 而能棄捨 |
79 | 90 | 都 | dōu | all | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
80 | 90 | 都 | dū | capital city | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
81 | 90 | 都 | dū | a city; a metropolis | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
82 | 90 | 都 | dōu | all | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
83 | 90 | 都 | dū | elegant; refined | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
84 | 90 | 都 | dū | Du | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
85 | 90 | 都 | dōu | already | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
86 | 90 | 都 | dū | to establish a capital city | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
87 | 90 | 都 | dū | to reside | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
88 | 90 | 都 | dū | to total; to tally | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
89 | 90 | 都 | dōu | all; sarva | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
90 | 56 | 觸 | chù | to touch; to feel | 六處滅故觸滅 |
91 | 56 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 六處滅故觸滅 |
92 | 56 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 六處滅故觸滅 |
93 | 56 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 六處滅故觸滅 |
94 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身遍十方 |
95 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身遍十方 |
96 | 56 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身遍十方 |
97 | 56 | 身 | shēn | self | 身遍十方 |
98 | 56 | 身 | shēn | life | 身遍十方 |
99 | 56 | 身 | shēn | an object | 身遍十方 |
100 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身遍十方 |
101 | 56 | 身 | shēn | personally | 身遍十方 |
102 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身遍十方 |
103 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身遍十方 |
104 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身遍十方 |
105 | 56 | 身 | juān | India | 身遍十方 |
106 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身遍十方 |
107 | 55 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 身心寂靜 |
108 | 55 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 身心寂靜 |
109 | 55 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 身心寂靜 |
110 | 55 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 身心寂靜 |
111 | 48 | 無 | wú | no | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
112 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
113 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
114 | 48 | 無 | wú | has not yet | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
115 | 48 | 無 | mó | mo | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
116 | 48 | 無 | wú | do not | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
117 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
118 | 48 | 無 | wú | regardless of | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
119 | 48 | 無 | wú | to not have | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
120 | 48 | 無 | wú | um | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
121 | 48 | 無 | wú | Wu | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
122 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
123 | 48 | 無 | wú | not; non- | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
124 | 48 | 無 | mó | mo | 因見彼洲女無繫屬形容端正遊戲自在 |
125 | 46 | 耳 | ěr | ear | 唯所用耳 |
126 | 46 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 唯所用耳 |
127 | 46 | 耳 | ěr | and that is all | 唯所用耳 |
128 | 46 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 唯所用耳 |
129 | 46 | 耳 | ěr | on both sides | 唯所用耳 |
130 | 46 | 耳 | ěr | a vessel handle | 唯所用耳 |
131 | 46 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 唯所用耳 |
132 | 45 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
133 | 45 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
134 | 45 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
135 | 45 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
136 | 45 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
137 | 45 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
138 | 45 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
139 | 45 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
140 | 45 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
141 | 45 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
142 | 45 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
143 | 45 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
144 | 45 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
145 | 43 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
146 | 43 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
147 | 43 | 樂 | lè | Le | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
148 | 43 | 樂 | yuè | music | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
149 | 43 | 樂 | yuè | a musical instrument | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
150 | 43 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
151 | 43 | 樂 | yuè | a musician | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
152 | 43 | 樂 | lè | joy; pleasure | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
153 | 43 | 樂 | yuè | the Book of Music | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
154 | 43 | 樂 | lào | Lao | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
155 | 43 | 樂 | lè | to laugh | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
156 | 43 | 樂 | lè | Joy | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
157 | 43 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 隨意所樂引發般若波羅蜜多 |
158 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
159 | 43 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
160 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
161 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
162 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
163 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
164 | 43 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
165 | 43 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
166 | 43 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
167 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
168 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
169 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
170 | 43 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
171 | 43 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
172 | 43 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
173 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
174 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
175 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
176 | 41 | 眾 | zhòng | many; numerous | 靜之則眾變幾息 |
177 | 41 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 靜之則眾變幾息 |
178 | 41 | 眾 | zhòng | general; common; public | 靜之則眾變幾息 |
179 | 41 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 靜之則眾變幾息 |
180 | 41 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
181 | 41 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
182 | 41 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
183 | 41 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
184 | 41 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
185 | 41 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門 |
186 | 41 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門 |
187 | 41 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門 |
188 | 41 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門 |
189 | 39 | 入 | rù | to enter | 細之則入於隣虛 |
190 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 細之則入於隣虛 |
191 | 39 | 入 | rù | radical | 細之則入於隣虛 |
192 | 39 | 入 | rù | income | 細之則入於隣虛 |
193 | 39 | 入 | rù | to conform with | 細之則入於隣虛 |
194 | 39 | 入 | rù | to descend | 細之則入於隣虛 |
195 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 細之則入於隣虛 |
196 | 39 | 入 | rù | to pay | 細之則入於隣虛 |
197 | 39 | 入 | rù | to join | 細之則入於隣虛 |
198 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 細之則入於隣虛 |
199 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 細之則入於隣虛 |
200 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
201 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫心之用也 |
202 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫心之用也 |
203 | 38 | 之 | zhī | to go | 夫心之用也 |
204 | 38 | 之 | zhī | this; that | 夫心之用也 |
205 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 夫心之用也 |
206 | 38 | 之 | zhī | it | 夫心之用也 |
207 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫心之用也 |
208 | 38 | 之 | zhī | all | 夫心之用也 |
209 | 38 | 之 | zhī | and | 夫心之用也 |
210 | 38 | 之 | zhī | however | 夫心之用也 |
211 | 38 | 之 | zhī | if | 夫心之用也 |
212 | 38 | 之 | zhī | then | 夫心之用也 |
213 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫心之用也 |
214 | 38 | 之 | zhī | is | 夫心之用也 |
215 | 38 | 之 | zhī | to use | 夫心之用也 |
216 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 夫心之用也 |
217 | 38 | 之 | zhī | winding | 夫心之用也 |
218 | 36 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觸滅故受滅 |
219 | 36 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觸滅故受滅 |
220 | 36 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觸滅故受滅 |
221 | 36 | 受 | shòu | to tolerate | 觸滅故受滅 |
222 | 36 | 受 | shòu | suitably | 觸滅故受滅 |
223 | 36 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觸滅故受滅 |
224 | 35 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分 |
225 | 35 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 大般若經第十五會靜慮波羅蜜多分 |
226 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從無際生死已來 |
227 | 33 | 我 | wǒ | self | 我從無際生死已來 |
228 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我從無際生死已來 |
229 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無際生死已來 |
230 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我從無際生死已來 |
231 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無際生死已來 |
232 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我從無際生死已來 |
233 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我從無際生死已來 |
234 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 莫不亘諸禪地 |
235 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 莫不亘諸禪地 |
236 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 莫不亘諸禪地 |
237 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 莫不亘諸禪地 |
238 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 莫不亘諸禪地 |
239 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 莫不亘諸禪地 |
240 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 莫不亘諸禪地 |
241 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 既入如是初靜慮已 |
242 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 既入如是初靜慮已 |
243 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 既入如是初靜慮已 |
244 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 既入如是初靜慮已 |
245 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若緣集聖諦觀 |
246 | 30 | 緣 | yuán | hem | 若緣集聖諦觀 |
247 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 若緣集聖諦觀 |
248 | 30 | 緣 | yuán | because | 若緣集聖諦觀 |
249 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 若緣集聖諦觀 |
250 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若緣集聖諦觀 |
251 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 若緣集聖諦觀 |
252 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 若緣集聖諦觀 |
253 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若緣集聖諦觀 |
254 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 若緣集聖諦觀 |
255 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若緣集聖諦觀 |
256 | 28 | 所生 | suǒ shēng | parents | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
257 | 28 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
258 | 28 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 雖觀眼觸為緣所生諸受常無常性都不可得 |
259 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
260 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
261 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
262 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
263 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
264 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
265 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
266 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
267 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
268 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
269 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
270 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
271 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 雖觀眼處常無常性都不可得 |
272 | 27 | 意 | yì | idea | 意界常無常性亦不可得 |
273 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界常無常性亦不可得 |
274 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界常無常性亦不可得 |
275 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 意界常無常性亦不可得 |
276 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界常無常性亦不可得 |
277 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界常無常性亦不可得 |
278 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界常無常性亦不可得 |
279 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界常無常性亦不可得 |
280 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界常無常性亦不可得 |
281 | 27 | 意 | yì | meaning | 意界常無常性亦不可得 |
282 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界常無常性亦不可得 |
283 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界常無常性亦不可得 |
284 | 27 | 意 | yì | or | 意界常無常性亦不可得 |
285 | 27 | 意 | yì | Yi | 意界常無常性亦不可得 |
286 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界常無常性亦不可得 |
287 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 而不離染 |
288 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 而不離染 |
289 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 而不離染 |
290 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 而不離染 |
291 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 而不離染 |
292 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 而不離染 |
293 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 而不離染 |
294 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 而不離染 |
295 | 26 | 離 | lí | to cut off | 而不離染 |
296 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 而不離染 |
297 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 而不離染 |
298 | 26 | 離 | lí | two | 而不離染 |
299 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 而不離染 |
300 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 而不離染 |
301 | 26 | 離 | lí | transcendence | 而不離染 |
302 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 而不離染 |
303 | 26 | 為 | wèi | for; to | 此為一切功德所依 |
304 | 26 | 為 | wèi | because of | 此為一切功德所依 |
305 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為一切功德所依 |
306 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為一切功德所依 |
307 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 此為一切功德所依 |
308 | 26 | 為 | wéi | to do | 此為一切功德所依 |
309 | 26 | 為 | wèi | for | 此為一切功德所依 |
310 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為一切功德所依 |
311 | 26 | 為 | wèi | to | 此為一切功德所依 |
312 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為一切功德所依 |
313 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為一切功德所依 |
314 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為一切功德所依 |
315 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為一切功德所依 |
316 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 此為一切功德所依 |
317 | 26 | 為 | wéi | to govern | 此為一切功德所依 |
318 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為一切功德所依 |
319 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
320 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
321 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
322 | 25 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
323 | 25 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
324 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
325 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
326 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
327 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
328 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
329 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
330 | 25 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
331 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
332 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
333 | 25 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
334 | 25 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
335 | 25 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
336 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
337 | 25 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學布施 |
338 | 25 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學布施 |
339 | 25 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學布施 |
340 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 唯所用耳 |
341 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 唯所用耳 |
342 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 唯所用耳 |
343 | 24 | 所 | suǒ | it | 唯所用耳 |
344 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 唯所用耳 |
345 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯所用耳 |
346 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯所用耳 |
347 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯所用耳 |
348 | 24 | 所 | suǒ | that which | 唯所用耳 |
349 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯所用耳 |
350 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 唯所用耳 |
351 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 唯所用耳 |
352 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯所用耳 |
353 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 唯所用耳 |
354 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故海嶽環區 |
355 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故海嶽環區 |
356 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故海嶽環區 |
357 | 23 | 故 | gù | to die | 故海嶽環區 |
358 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故海嶽環區 |
359 | 23 | 故 | gù | original | 故海嶽環區 |
360 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故海嶽環區 |
361 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故海嶽環區 |
362 | 23 | 故 | gù | something in the past | 故海嶽環區 |
363 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 故海嶽環區 |
364 | 23 | 故 | gù | still; yet | 故海嶽環區 |
365 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故海嶽環區 |
366 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 境焰滅而逾明 |
367 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 境焰滅而逾明 |
368 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 境焰滅而逾明 |
369 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 境焰滅而逾明 |
370 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 境焰滅而逾明 |
371 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 境焰滅而逾明 |
372 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 境焰滅而逾明 |
373 | 21 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
374 | 21 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
375 | 21 | 淨 | jìng | clean | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
376 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
377 | 21 | 淨 | jìng | only | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
378 | 21 | 淨 | jìng | pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
379 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
380 | 21 | 淨 | jìng | cold | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
381 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
382 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
383 | 21 | 淨 | jìng | completely | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
384 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
385 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
386 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
387 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
388 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
389 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
390 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
391 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
392 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 又見彼洲衣服嚴具鮮淨殊妙皆依樹生 |
393 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 應先入初靜慮 |
394 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先入初靜慮 |
395 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先入初靜慮 |
396 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 應先入初靜慮 |
397 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先入初靜慮 |
398 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應先入初靜慮 |
399 | 21 | 應 | yīng | or; either | 應先入初靜慮 |
400 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先入初靜慮 |
401 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應先入初靜慮 |
402 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先入初靜慮 |
403 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應先入初靜慮 |
404 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應先入初靜慮 |
405 | 21 | 無我 | wúwǒ | non-self | 若無我苦聖諦觀 |
406 | 21 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 若無我苦聖諦觀 |
407 | 20 | 於 | yú | in; at | 細之則入於隣虛 |
408 | 20 | 於 | yú | in; at | 細之則入於隣虛 |
409 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 細之則入於隣虛 |
410 | 20 | 於 | yú | to go; to | 細之則入於隣虛 |
411 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 細之則入於隣虛 |
412 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 細之則入於隣虛 |
413 | 20 | 於 | yú | from | 細之則入於隣虛 |
414 | 20 | 於 | yú | give | 細之則入於隣虛 |
415 | 20 | 於 | yú | oppposing | 細之則入於隣虛 |
416 | 20 | 於 | yú | and | 細之則入於隣虛 |
417 | 20 | 於 | yú | compared to | 細之則入於隣虛 |
418 | 20 | 於 | yú | by | 細之則入於隣虛 |
419 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 細之則入於隣虛 |
420 | 20 | 於 | yú | for | 細之則入於隣虛 |
421 | 20 | 於 | yú | Yu | 細之則入於隣虛 |
422 | 20 | 於 | wū | a crow | 細之則入於隣虛 |
423 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 細之則入於隣虛 |
424 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 細之則入於隣虛 |
425 | 20 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 雖觀色蘊遠離不遠離性都不可得 |
426 | 20 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 雖觀色蘊淨不淨性都不可得 |
427 | 20 | 無常性 | wúchángxìng | impermanence | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
428 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離所修布施 |
429 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離所修布施 |
430 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離所修布施 |
431 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離所修布施 |
432 | 20 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離所修布施 |
433 | 20 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 雖觀色蘊空不空性都不可得 |
434 | 20 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 雖觀色蘊空不空性都不可得 |
435 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲覃六趣 |
436 | 19 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲覃六趣 |
437 | 19 | 聲 | shēng | sheng | 聲覃六趣 |
438 | 19 | 聲 | shēng | voice | 聲覃六趣 |
439 | 19 | 聲 | shēng | music | 聲覃六趣 |
440 | 19 | 聲 | shēng | language | 聲覃六趣 |
441 | 19 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲覃六趣 |
442 | 19 | 聲 | shēng | a message | 聲覃六趣 |
443 | 19 | 聲 | shēng | an utterance | 聲覃六趣 |
444 | 19 | 聲 | shēng | a consonant | 聲覃六趣 |
445 | 19 | 聲 | shēng | a tone | 聲覃六趣 |
446 | 19 | 聲 | shēng | to announce | 聲覃六趣 |
447 | 19 | 聲 | shēng | sound | 聲覃六趣 |
448 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
449 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此四靜慮於諸菩薩摩訶薩眾有大恩德 |
450 | 19 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
451 | 19 | 常 | cháng | Chang | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
452 | 19 | 常 | cháng | long-lasting | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
453 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
454 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
455 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 雖觀色蘊常無常性都不可得 |
456 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
457 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
458 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
459 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
460 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
461 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
462 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
463 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
464 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
465 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
466 | 19 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
467 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
468 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
469 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
470 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
471 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
472 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
473 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
474 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
475 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
476 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
477 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
478 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
479 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
480 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
481 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
482 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
483 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
484 | 19 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
485 | 19 | 香 | xiāng | incense | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
486 | 19 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
487 | 19 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
488 | 19 | 香 | xiāng | a female | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
489 | 19 | 香 | xiāng | Xiang | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
490 | 19 | 香 | xiāng | to kiss | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
491 | 19 | 香 | xiāng | feminine | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
492 | 19 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
493 | 19 | 香 | xiāng | incense | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
494 | 19 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
495 | 19 | 味 | wèi | taste; flavor | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
496 | 19 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
497 | 19 | 味 | wèi | significance | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
498 | 19 | 味 | wèi | to taste | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
499 | 19 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
500 | 19 | 味 | wèi | smell; odor | 又見彼洲有香粳米其味甘美不種自生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
观 | 觀 |
|
|
不可得 |
|
|
|
性 | xìng | nature | |
不 | bù | no; na | |
而 | ér | and; ca | |
虽 | 雖 | suī | although; api |
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
及 | jí | and; ca; api | |
弃捨 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity |
都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
玄奘 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
等持 | 100 |
|
|
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二相 | 195 | the two attributes | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
六念 | 108 | the six contemplations | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七善 | 113 |
|
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
依止 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自生 | 122 | self origination | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|