Glossary and Vocabulary for Avaivartikacakrasūtra (Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing) 佛說廣博嚴淨不退轉輪經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 眾生 zhòngshēng all living things 雖度眾生而不動眾生求
2 91 眾生 zhòngshēng living things other than people 雖度眾生而不動眾生求
3 91 眾生 zhòngshēng sentient beings 雖度眾生而不動眾生求
4 91 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 雖度眾生而不動眾生求
5 90 method; way 而求佛智得燒煩惱法
6 90 France 而求佛智得燒煩惱法
7 90 the law; rules; regulations 而求佛智得燒煩惱法
8 90 the teachings of the Buddha; Dharma 而求佛智得燒煩惱法
9 90 a standard; a norm 而求佛智得燒煩惱法
10 90 an institution 而求佛智得燒煩惱法
11 90 to emulate 而求佛智得燒煩惱法
12 90 magic; a magic trick 而求佛智得燒煩惱法
13 90 punishment 而求佛智得燒煩惱法
14 90 Fa 而求佛智得燒煩惱法
15 90 a precedent 而求佛智得燒煩惱法
16 90 a classification of some kinds of Han texts 而求佛智得燒煩惱法
17 90 relating to a ceremony or rite 而求佛智得燒煩惱法
18 90 Dharma 而求佛智得燒煩惱法
19 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而求佛智得燒煩惱法
20 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而求佛智得燒煩惱法
21 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而求佛智得燒煩惱法
22 90 quality; characteristic 而求佛智得燒煩惱法
23 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
24 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
25 90 shuì to persuade 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
26 90 shuō to teach; to recite; to explain 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
27 90 shuō a doctrine; a theory 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
28 90 shuō to claim; to assert 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
29 90 shuō allocution 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
30 90 shuō to criticize; to scold 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
31 90 shuō to indicate; to refer to 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
32 90 shuō speach; vāda 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
33 90 shuō to speak; bhāṣate 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
34 90 shuō to instruct 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
35 90 míng fame; renown; reputation 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
36 90 míng a name; personal name; designation 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
37 90 míng rank; position 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
38 90 míng an excuse 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
39 90 míng life 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
40 90 míng to name; to call 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
41 90 míng to express; to describe 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
42 90 míng to be called; to have the name 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
43 90 míng to own; to possess 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
44 90 míng famous; renowned 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
45 90 míng moral 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
46 90 míng name; naman 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
47 90 míng fame; renown; yasas 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
48 77 Kangxi radical 71 知此智是無所知智
49 77 to not have; without 知此智是無所知智
50 77 mo 知此智是無所知智
51 77 to not have 知此智是無所知智
52 77 Wu 知此智是無所知智
53 77 mo 知此智是無所知智
54 71 zhī to know 阿難當知
55 71 zhī to comprehend 阿難當知
56 71 zhī to inform; to tell 阿難當知
57 71 zhī to administer 阿難當知
58 71 zhī to distinguish; to discern 阿難當知
59 71 zhī to be close friends 阿難當知
60 71 zhī to feel; to sense; to perceive 阿難當知
61 71 zhī to receive; to entertain 阿難當知
62 71 zhī knowledge 阿難當知
63 71 zhī consciousness; perception 阿難當知
64 71 zhī a close friend 阿難當知
65 71 zhì wisdom 阿難當知
66 71 zhì Zhi 阿難當知
67 71 zhī Understanding 阿難當知
68 71 zhī know; jña 阿難當知
69 70 to go; to 欲令此眾住於智故而求佛智
70 70 to rely on; to depend on 欲令此眾住於智故而求佛智
71 70 Yu 欲令此眾住於智故而求佛智
72 70 a crow 欲令此眾住於智故而求佛智
73 64 ér Kangxi radical 126 而求佛智得燒煩惱法
74 64 ér as if; to seem like 而求佛智得燒煩惱法
75 64 néng can; able 而求佛智得燒煩惱法
76 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求佛智得燒煩惱法
77 64 ér to arrive; up to 而求佛智得燒煩惱法
78 64 néng can; able 能生於菩提
79 64 néng ability; capacity 能生於菩提
80 64 néng a mythical bear-like beast 能生於菩提
81 64 néng energy 能生於菩提
82 64 néng function; use 能生於菩提
83 64 néng talent 能生於菩提
84 64 néng expert at 能生於菩提
85 64 néng to be in harmony 能生於菩提
86 64 néng to tend to; to care for 能生於菩提
87 64 néng to reach; to arrive at 能生於菩提
88 64 néng to be able; śak 能生於菩提
89 64 néng skilful; pravīṇa 能生於菩提
90 63 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 應於世間眾生利養而不貪著
91 63 zhù outstanding 應於世間眾生利養而不貪著
92 63 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 應於世間眾生利養而不貪著
93 63 zhuó to wear (clothes) 應於世間眾生利養而不貪著
94 63 zhe expresses a command 應於世間眾生利養而不貪著
95 63 zháo to attach; to grasp 應於世間眾生利養而不貪著
96 63 zhāo to add; to put 應於世間眾生利養而不貪著
97 63 zhuó a chess move 應於世間眾生利養而不貪著
98 63 zhāo a trick; a move; a method 應於世間眾生利養而不貪著
99 63 zhāo OK 應於世間眾生利養而不貪著
100 63 zháo to fall into [a trap] 應於世間眾生利養而不貪著
101 63 zháo to ignite 應於世間眾生利養而不貪著
102 63 zháo to fall asleep 應於世間眾生利養而不貪著
103 63 zhuó whereabouts; end result 應於世間眾生利養而不貪著
104 63 zhù to appear; to manifest 應於世間眾生利養而不貪著
105 63 zhù to show 應於世間眾生利養而不貪著
106 63 zhù to indicate; to be distinguished by 應於世間眾生利養而不貪著
107 63 zhù to write 應於世間眾生利養而不貪著
108 63 zhù to record 應於世間眾生利養而不貪著
109 63 zhù a document; writings 應於世間眾生利養而不貪著
110 63 zhù Zhu 應於世間眾生利養而不貪著
111 63 zháo expresses that a continuing process has a result 應於世間眾生利養而不貪著
112 63 zhuó to arrive 應於世間眾生利養而不貪著
113 63 zhuó to result in 應於世間眾生利養而不貪著
114 63 zhuó to command 應於世間眾生利養而不貪著
115 63 zhuó a strategy 應於世間眾生利養而不貪著
116 63 zhāo to happen; to occur 應於世間眾生利養而不貪著
117 63 zhù space between main doorwary and a screen 應於世間眾生利養而不貪著
118 63 zhuó somebody attached to a place; a local 應於世間眾生利養而不貪著
119 63 zhe attachment to 應於世間眾生利養而不貪著
120 59 菩提 pútí bodhi; enlightenment 隨學佛智解了菩提不從緣生
121 59 菩提 pútí bodhi 隨學佛智解了菩提不從緣生
122 59 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 隨學佛智解了菩提不從緣生
123 56 wéi to act as; to serve 為無緣智故而求佛智
124 56 wéi to change into; to become 為無緣智故而求佛智
125 56 wéi to be; is 為無緣智故而求佛智
126 56 wéi to do 為無緣智故而求佛智
127 56 wèi to support; to help 為無緣智故而求佛智
128 56 wéi to govern 為無緣智故而求佛智
129 56 wèi to be; bhū 為無緣智故而求佛智
130 54 xiǎng to think 已過凡夫離凡夫想
131 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 已過凡夫離凡夫想
132 54 xiǎng to want 已過凡夫離凡夫想
133 54 xiǎng to remember; to miss; to long for 已過凡夫離凡夫想
134 54 xiǎng to plan 已過凡夫離凡夫想
135 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 已過凡夫離凡夫想
136 53 Yi 知一切法如如亦不可得
137 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為如是緣故
138 51 阿羅漢 āluóhàn Arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
139 51 阿羅漢 Āluóhàn arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
140 51 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
141 50 yìng to answer; to respond 離諸分行應行佛行
142 50 yìng to confirm; to verify 離諸分行應行佛行
143 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 離諸分行應行佛行
144 50 yìng to accept 離諸分行應行佛行
145 50 yìng to permit; to allow 離諸分行應行佛行
146 50 yìng to echo 離諸分行應行佛行
147 50 yìng to handle; to deal with 離諸分行應行佛行
148 50 yìng Ying 離諸分行應行佛行
149 47 to use; to grasp 以眾因緣求無處所禪
150 47 to rely on 以眾因緣求無處所禪
151 47 to regard 以眾因緣求無處所禪
152 47 to be able to 以眾因緣求無處所禪
153 47 to order; to command 以眾因緣求無處所禪
154 47 used after a verb 以眾因緣求無處所禪
155 47 a reason; a cause 以眾因緣求無處所禪
156 47 Israel 以眾因緣求無處所禪
157 47 Yi 以眾因緣求無處所禪
158 47 use; yogena 以眾因緣求無處所禪
159 44 suǒ a few; various; some 以眾因緣求無處所禪
160 44 suǒ a place; a location 以眾因緣求無處所禪
161 44 suǒ indicates a passive voice 以眾因緣求無處所禪
162 44 suǒ an ordinal number 以眾因緣求無處所禪
163 44 suǒ meaning 以眾因緣求無處所禪
164 44 suǒ garrison 以眾因緣求無處所禪
165 44 suǒ place; pradeśa 以眾因緣求無處所禪
166 43 Kangxi radical 49 來已見眾生界
167 43 to bring to an end; to stop 來已見眾生界
168 43 to complete 來已見眾生界
169 43 to demote; to dismiss 來已見眾生界
170 43 to recover from an illness 來已見眾生界
171 43 former; pūrvaka 來已見眾生界
172 42 shēng to be born; to give birth 眾生從何而生
173 42 shēng to live 眾生從何而生
174 42 shēng raw 眾生從何而生
175 42 shēng a student 眾生從何而生
176 42 shēng life 眾生從何而生
177 42 shēng to produce; to give rise 眾生從何而生
178 42 shēng alive 眾生從何而生
179 42 shēng a lifetime 眾生從何而生
180 42 shēng to initiate; to become 眾生從何而生
181 42 shēng to grow 眾生從何而生
182 42 shēng unfamiliar 眾生從何而生
183 42 shēng not experienced 眾生從何而生
184 42 shēng hard; stiff; strong 眾生從何而生
185 42 shēng having academic or professional knowledge 眾生從何而生
186 42 shēng a male role in traditional theatre 眾生從何而生
187 42 shēng gender 眾生從何而生
188 42 shēng to develop; to grow 眾生從何而生
189 42 shēng to set up 眾生從何而生
190 42 shēng a prostitute 眾生從何而生
191 42 shēng a captive 眾生從何而生
192 42 shēng a gentleman 眾生從何而生
193 42 shēng Kangxi radical 100 眾生從何而生
194 42 shēng unripe 眾生從何而生
195 42 shēng nature 眾生從何而生
196 42 shēng to inherit; to succeed 眾生從何而生
197 42 shēng destiny 眾生從何而生
198 42 shēng birth 眾生從何而生
199 40 zhì wisdom; knowledge; understanding 隨學佛智解了菩提不從緣生
200 40 zhì care; prudence 隨學佛智解了菩提不從緣生
201 40 zhì Zhi 隨學佛智解了菩提不從緣生
202 40 zhì clever 隨學佛智解了菩提不從緣生
203 40 zhì Wisdom 隨學佛智解了菩提不從緣生
204 40 zhì jnana; knowing 隨學佛智解了菩提不從緣生
205 39 言說 yánshuō to speak and then discuss 過諸言說離諸染著
206 39 言說 yán shuō to teach through speaking 過諸言說離諸染著
207 39 言說 yánshuō to speak and then discuss 過諸言說離諸染著
208 38 to leave; to depart; to go away; to part 此智清淨離塵垢
209 38 a mythical bird 此智清淨離塵垢
210 38 li; one of the eight divinatory trigrams 此智清淨離塵垢
211 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此智清淨離塵垢
212 38 chī a dragon with horns not yet grown 此智清淨離塵垢
213 38 a mountain ash 此智清淨離塵垢
214 38 vanilla; a vanilla-like herb 此智清淨離塵垢
215 38 to be scattered; to be separated 此智清淨離塵垢
216 38 to cut off 此智清淨離塵垢
217 38 to violate; to be contrary to 此智清淨離塵垢
218 38 to be distant from 此智清淨離塵垢
219 38 two 此智清淨離塵垢
220 38 to array; to align 此智清淨離塵垢
221 38 to pass through; to experience 此智清淨離塵垢
222 38 transcendence 此智清淨離塵垢
223 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此智清淨離塵垢
224 35 名為 míngwèi to be called 名為斯陀含
225 33 聲聞 shēngwén sravaka 以方便力為聲聞人
226 33 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 以方便力為聲聞人
227 32 無有 wú yǒu there is not 其智無有上
228 32 無有 wú yǒu non-existence 其智無有上
229 30 xiàng to observe; to assess 不見是差別相
230 30 xiàng appearance; portrait; picture 不見是差別相
231 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見是差別相
232 30 xiàng to aid; to help 不見是差別相
233 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見是差別相
234 30 xiàng a sign; a mark; appearance 不見是差別相
235 30 xiāng alternately; in turn 不見是差別相
236 30 xiāng Xiang 不見是差別相
237 30 xiāng form substance 不見是差別相
238 30 xiāng to express 不見是差別相
239 30 xiàng to choose 不見是差別相
240 30 xiāng Xiang 不見是差別相
241 30 xiāng an ancient musical instrument 不見是差別相
242 30 xiāng the seventh lunar month 不見是差別相
243 30 xiāng to compare 不見是差別相
244 30 xiàng to divine 不見是差別相
245 30 xiàng to administer 不見是差別相
246 30 xiàng helper for a blind person 不見是差別相
247 30 xiāng rhythm [music] 不見是差別相
248 30 xiāng the upper frets of a pipa 不見是差別相
249 30 xiāng coralwood 不見是差別相
250 30 xiàng ministry 不見是差別相
251 30 xiàng to supplement; to enhance 不見是差別相
252 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見是差別相
253 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見是差別相
254 30 xiàng sign; mark; liṅga 不見是差別相
255 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見是差別相
256 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 應往諸佛世界
257 28 世界 shìjiè the earth 應往諸佛世界
258 28 世界 shìjiè a domain; a realm 應往諸佛世界
259 28 世界 shìjiè the human world 應往諸佛世界
260 28 世界 shìjiè the conditions in the world 應往諸佛世界
261 28 世界 shìjiè world 應往諸佛世界
262 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 應往諸佛世界
263 28 阿難 Ānán Ananda 阿難
264 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
265 27 zhōng middle 求智中勝智所可用智
266 27 zhōng medium; medium sized 求智中勝智所可用智
267 27 zhōng China 求智中勝智所可用智
268 27 zhòng to hit the mark 求智中勝智所可用智
269 27 zhōng midday 求智中勝智所可用智
270 27 zhōng inside 求智中勝智所可用智
271 27 zhōng during 求智中勝智所可用智
272 27 zhōng Zhong 求智中勝智所可用智
273 27 zhōng intermediary 求智中勝智所可用智
274 27 zhōng half 求智中勝智所可用智
275 27 zhòng to reach; to attain 求智中勝智所可用智
276 27 zhòng to suffer; to infect 求智中勝智所可用智
277 27 zhòng to obtain 求智中勝智所可用智
278 27 zhòng to pass an exam 求智中勝智所可用智
279 27 zhōng middle 求智中勝智所可用智
280 26 qiú to request 為無緣智故而求佛智
281 26 qiú to seek; to look for 為無緣智故而求佛智
282 26 qiú to implore 為無緣智故而求佛智
283 26 qiú to aspire to 為無緣智故而求佛智
284 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為無緣智故而求佛智
285 26 qiú to attract 為無緣智故而求佛智
286 26 qiú to bribe 為無緣智故而求佛智
287 26 qiú Qiu 為無緣智故而求佛智
288 26 qiú to demand 為無緣智故而求佛智
289 26 qiú to end 為無緣智故而求佛智
290 26 qiú to seek; kāṅkṣ 為無緣智故而求佛智
291 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
292 26 shēng sound 菩薩摩訶薩以佛法聲
293 26 shēng sheng 菩薩摩訶薩以佛法聲
294 26 shēng voice 菩薩摩訶薩以佛法聲
295 26 shēng music 菩薩摩訶薩以佛法聲
296 26 shēng language 菩薩摩訶薩以佛法聲
297 26 shēng fame; reputation; honor 菩薩摩訶薩以佛法聲
298 26 shēng a message 菩薩摩訶薩以佛法聲
299 26 shēng a consonant 菩薩摩訶薩以佛法聲
300 26 shēng a tone 菩薩摩訶薩以佛法聲
301 26 shēng to announce 菩薩摩訶薩以佛法聲
302 26 shēng sound 菩薩摩訶薩以佛法聲
303 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而求佛智得燒煩惱法
304 26 děi to want to; to need to 而求佛智得燒煩惱法
305 26 děi must; ought to 而求佛智得燒煩惱法
306 26 de 而求佛智得燒煩惱法
307 26 de infix potential marker 而求佛智得燒煩惱法
308 26 to result in 而求佛智得燒煩惱法
309 26 to be proper; to fit; to suit 而求佛智得燒煩惱法
310 26 to be satisfied 而求佛智得燒煩惱法
311 26 to be finished 而求佛智得燒煩惱法
312 26 děi satisfying 而求佛智得燒煩惱法
313 26 to contract 而求佛智得燒煩惱法
314 26 to hear 而求佛智得燒煩惱法
315 26 to have; there is 而求佛智得燒煩惱法
316 26 marks time passed 而求佛智得燒煩惱法
317 26 obtain; attain; prāpta 而求佛智得燒煩惱法
318 25 fēi Kangxi radical 175 是眾生非涅槃法
319 25 fēi wrong; bad; untruthful 是眾生非涅槃法
320 25 fēi different 是眾生非涅槃法
321 25 fēi to not be; to not have 是眾生非涅槃法
322 25 fēi to violate; to be contrary to 是眾生非涅槃法
323 25 fēi Africa 是眾生非涅槃法
324 25 fēi to slander 是眾生非涅槃法
325 25 fěi to avoid 是眾生非涅槃法
326 25 fēi must 是眾生非涅槃法
327 25 fēi an error 是眾生非涅槃法
328 25 fēi a problem; a question 是眾生非涅槃法
329 25 fēi evil 是眾生非涅槃法
330 24 阿那含 Anàhán 1 anāgāmin; 2.non-returner 云何如來說菩薩摩訶薩名阿那含
331 24 阿那含 anàhán Anagāmin; Anagami; Non-Returner 云何如來說菩薩摩訶薩名阿那含
332 24 現見 xiàn jiàn to immediately see 又於此法了了現見
333 23 zhù to dwell; to live; to reside 欲令此眾住於智故而求佛智
334 23 zhù to stop; to halt 欲令此眾住於智故而求佛智
335 23 zhù to retain; to remain 欲令此眾住於智故而求佛智
336 23 zhù to lodge at [temporarily] 欲令此眾住於智故而求佛智
337 23 zhù verb complement 欲令此眾住於智故而求佛智
338 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲令此眾住於智故而求佛智
339 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 求未得法如諸佛
340 22 infix potential marker 說凡夫禪不往生
341 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 能知諸法如
342 21 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令此眾住於智故而求佛智
343 21 lìng to issue a command 欲令此眾住於智故而求佛智
344 21 lìng rules of behavior; customs 欲令此眾住於智故而求佛智
345 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令此眾住於智故而求佛智
346 21 lìng a season 欲令此眾住於智故而求佛智
347 21 lìng respected; good reputation 欲令此眾住於智故而求佛智
348 21 lìng good 欲令此眾住於智故而求佛智
349 21 lìng pretentious 欲令此眾住於智故而求佛智
350 21 lìng a transcending state of existence 欲令此眾住於智故而求佛智
351 21 lìng a commander 欲令此眾住於智故而求佛智
352 21 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令此眾住於智故而求佛智
353 21 lìng lyrics 欲令此眾住於智故而求佛智
354 21 lìng Ling 欲令此眾住於智故而求佛智
355 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令此眾住於智故而求佛智
356 21 涅槃 nièpán Nirvana 知六十二見性同涅槃離諸蓋想
357 21 涅槃 Nièpán nirvana 知六十二見性同涅槃離諸蓋想
358 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 知六十二見性同涅槃離諸蓋想
359 21 lái to come 以是事故而來此間
360 21 lái please 以是事故而來此間
361 21 lái used to substitute for another verb 以是事故而來此間
362 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 以是事故而來此間
363 21 lái wheat 以是事故而來此間
364 21 lái next; future 以是事故而來此間
365 21 lái a simple complement of direction 以是事故而來此間
366 21 lái to occur; to arise 以是事故而來此間
367 21 lái to earn 以是事故而來此間
368 21 lái to come; āgata 以是事故而來此間
369 20 to reach 解脫及與禪
370 20 to attain 解脫及與禪
371 20 to understand 解脫及與禪
372 20 able to be compared to; to catch up with 解脫及與禪
373 20 to be involved with; to associate with 解脫及與禪
374 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 解脫及與禪
375 20 and; ca; api 解脫及與禪
376 20 border; boundar; juncture 照涅槃際
377 20 inside; interior; amongst 照涅槃際
378 20 to connect; to join 照涅槃際
379 20 the present; at that point in time 照涅槃際
380 20 an occasion; a time 照涅槃際
381 20 relationship 照涅槃際
382 20 to define; to delimit 照涅槃際
383 20 to encounter; to meet; to come close to 照涅槃際
384 19 xíng to walk 已過分行得佛所行
385 19 xíng capable; competent 已過分行得佛所行
386 19 háng profession 已過分行得佛所行
387 19 xíng Kangxi radical 144 已過分行得佛所行
388 19 xíng to travel 已過分行得佛所行
389 19 xìng actions; conduct 已過分行得佛所行
390 19 xíng to do; to act; to practice 已過分行得佛所行
391 19 xíng all right; OK; okay 已過分行得佛所行
392 19 háng horizontal line 已過分行得佛所行
393 19 héng virtuous deeds 已過分行得佛所行
394 19 hàng a line of trees 已過分行得佛所行
395 19 hàng bold; steadfast 已過分行得佛所行
396 19 xíng to move 已過分行得佛所行
397 19 xíng to put into effect; to implement 已過分行得佛所行
398 19 xíng travel 已過分行得佛所行
399 19 xíng to circulate 已過分行得佛所行
400 19 xíng running script; running script 已過分行得佛所行
401 19 xíng temporary 已過分行得佛所行
402 19 háng rank; order 已過分行得佛所行
403 19 háng a business; a shop 已過分行得佛所行
404 19 xíng to depart; to leave 已過分行得佛所行
405 19 xíng to experience 已過分行得佛所行
406 19 xíng path; way 已過分行得佛所行
407 19 xíng xing; ballad 已過分行得佛所行
408 19 xíng Xing 已過分行得佛所行
409 19 xíng Practice 已過分行得佛所行
410 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已過分行得佛所行
411 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已過分行得佛所行
412 19 zhě ca 慧者解微密
413 18 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 有諸眾生慧心微薄
414 18 一切 yīqiè temporary 遠離一切諸所行法
415 18 一切 yīqiè the same 遠離一切諸所行法
416 18 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 應宣說法
417 18 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 應宣說法
418 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 而求佛智得燒煩惱法
419 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 而求佛智得燒煩惱法
420 18 煩惱 fánnǎo defilement 而求佛智得燒煩惱法
421 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 而求佛智得燒煩惱法
422 18 無所有 wú suǒyǒu nothingness 知一切法及與菩提是無所有而不可取
423 18 xìng gender 無垢性清淨
424 18 xìng nature; disposition 無垢性清淨
425 18 xìng grammatical gender 無垢性清淨
426 18 xìng a property; a quality 無垢性清淨
427 18 xìng life; destiny 無垢性清淨
428 18 xìng sexual desire 無垢性清淨
429 18 xìng scope 無垢性清淨
430 18 xìng nature 無垢性清淨
431 17 jiàn to see 來已見眾生界
432 17 jiàn opinion; view; understanding 來已見眾生界
433 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 來已見眾生界
434 17 jiàn refer to; for details see 來已見眾生界
435 17 jiàn to listen to 來已見眾生界
436 17 jiàn to meet 來已見眾生界
437 17 jiàn to receive (a guest) 來已見眾生界
438 17 jiàn let me; kindly 來已見眾生界
439 17 jiàn Jian 來已見眾生界
440 17 xiàn to appear 來已見眾生界
441 17 xiàn to introduce 來已見眾生界
442 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 來已見眾生界
443 17 jiàn seeing; observing; darśana 來已見眾生界
444 17 desire 欲令此眾住於智故而求佛智
445 17 to desire; to wish 欲令此眾住於智故而求佛智
446 17 to desire; to intend 欲令此眾住於智故而求佛智
447 17 lust 欲令此眾住於智故而求佛智
448 17 desire; intention; wish; kāma 欲令此眾住於智故而求佛智
449 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 願令多眾生
450 17 duó many; much 願令多眾生
451 17 duō more 願令多眾生
452 17 duō excessive 願令多眾生
453 17 duō abundant 願令多眾生
454 17 duō to multiply; to acrue 願令多眾生
455 17 duō Duo 願令多眾生
456 17 duō ta 願令多眾生
457 17 kōng empty; void; hollow 虛空界空故遠離眾生界
458 17 kòng free time 虛空界空故遠離眾生界
459 17 kòng to empty; to clean out 虛空界空故遠離眾生界
460 17 kōng the sky; the air 虛空界空故遠離眾生界
461 17 kōng in vain; for nothing 虛空界空故遠離眾生界
462 17 kòng vacant; unoccupied 虛空界空故遠離眾生界
463 17 kòng empty space 虛空界空故遠離眾生界
464 17 kōng without substance 虛空界空故遠離眾生界
465 17 kōng to not have 虛空界空故遠離眾生界
466 17 kòng opportunity; chance 虛空界空故遠離眾生界
467 17 kōng vast and high 虛空界空故遠離眾生界
468 17 kōng impractical; ficticious 虛空界空故遠離眾生界
469 17 kòng blank 虛空界空故遠離眾生界
470 17 kòng expansive 虛空界空故遠離眾生界
471 17 kòng lacking 虛空界空故遠離眾生界
472 17 kōng plain; nothing else 虛空界空故遠離眾生界
473 17 kōng Emptiness 虛空界空故遠離眾生界
474 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 虛空界空故遠離眾生界
475 17 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛果想著
476 16 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 是不可思議無障礙眼
477 16 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 是不可思議無障礙眼
478 16 Qi 其智無有上
479 16 dài to arrest; to catch; to seize 能逮得此智
480 16 dài to arrive; to reach 能逮得此智
481 16 dài to be equal 能逮得此智
482 16 dài to seize an opportunity 能逮得此智
483 16 dignified; elegant 能逮得此智
484 16 dài reach; prāpta 能逮得此智
485 16 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 知一切法如如亦不可得
486 16 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 知一切法如如亦不可得
487 15 jiè border; boundary 是不可思議界
488 15 jiè kingdom 是不可思議界
489 15 jiè territory; region 是不可思議界
490 15 jiè the world 是不可思議界
491 15 jiè scope; extent 是不可思議界
492 15 jiè erathem; stratigraphic unit 是不可思議界
493 15 jiè to divide; to define a boundary 是不可思議界
494 15 jiè to adjoin 是不可思議界
495 15 jiè dhatu; realm; field; domain 是不可思議界
496 15 不可得 bù kě dé cannot be obtained 知一切法如如亦不可得
497 15 不可得 bù kě dé unobtainable 知一切法如如亦不可得
498 15 不可得 bù kě dé unattainable 知一切法如如亦不可得
499 14 dào way; road; path
500 14 dào principle; a moral; morality

Frequencies of all Words

Top 917

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 shì is; are; am; to be 是不可思議無障礙眼
2 137 shì is exactly 是不可思議無障礙眼
3 137 shì is suitable; is in contrast 是不可思議無障礙眼
4 137 shì this; that; those 是不可思議無障礙眼
5 137 shì really; certainly 是不可思議無障礙眼
6 137 shì correct; yes; affirmative 是不可思議無障礙眼
7 137 shì true 是不可思議無障礙眼
8 137 shì is; has; exists 是不可思議無障礙眼
9 137 shì used between repetitions of a word 是不可思議無障礙眼
10 137 shì a matter; an affair 是不可思議無障礙眼
11 137 shì Shi 是不可思議無障礙眼
12 137 shì is; bhū 是不可思議無障礙眼
13 137 shì this; idam 是不可思議無障礙眼
14 112 this; these 欲令此眾住於智故而求佛智
15 112 in this way 欲令此眾住於智故而求佛智
16 112 otherwise; but; however; so 欲令此眾住於智故而求佛智
17 112 at this time; now; here 欲令此眾住於智故而求佛智
18 112 this; here; etad 欲令此眾住於智故而求佛智
19 91 眾生 zhòngshēng all living things 雖度眾生而不動眾生求
20 91 眾生 zhòngshēng living things other than people 雖度眾生而不動眾生求
21 91 眾生 zhòngshēng sentient beings 雖度眾生而不動眾生求
22 91 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 雖度眾生而不動眾生求
23 90 method; way 而求佛智得燒煩惱法
24 90 France 而求佛智得燒煩惱法
25 90 the law; rules; regulations 而求佛智得燒煩惱法
26 90 the teachings of the Buddha; Dharma 而求佛智得燒煩惱法
27 90 a standard; a norm 而求佛智得燒煩惱法
28 90 an institution 而求佛智得燒煩惱法
29 90 to emulate 而求佛智得燒煩惱法
30 90 magic; a magic trick 而求佛智得燒煩惱法
31 90 punishment 而求佛智得燒煩惱法
32 90 Fa 而求佛智得燒煩惱法
33 90 a precedent 而求佛智得燒煩惱法
34 90 a classification of some kinds of Han texts 而求佛智得燒煩惱法
35 90 relating to a ceremony or rite 而求佛智得燒煩惱法
36 90 Dharma 而求佛智得燒煩惱法
37 90 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而求佛智得燒煩惱法
38 90 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而求佛智得燒煩惱法
39 90 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而求佛智得燒煩惱法
40 90 quality; characteristic 而求佛智得燒煩惱法
41 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
42 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
43 90 shuì to persuade 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
44 90 shuō to teach; to recite; to explain 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
45 90 shuō a doctrine; a theory 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
46 90 shuō to claim; to assert 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
47 90 shuō allocution 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
48 90 shuō to criticize; to scold 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
49 90 shuō to indicate; to refer to 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
50 90 shuō speach; vāda 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
51 90 shuō to speak; bhāṣate 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
52 90 shuō to instruct 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
53 90 míng measure word for people 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
54 90 míng fame; renown; reputation 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
55 90 míng a name; personal name; designation 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
56 90 míng rank; position 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
57 90 míng an excuse 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
58 90 míng life 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
59 90 míng to name; to call 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
60 90 míng to express; to describe 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
61 90 míng to be called; to have the name 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
62 90 míng to own; to possess 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
63 90 míng famous; renowned 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
64 90 míng moral 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
65 90 míng name; naman 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
66 90 míng fame; renown; yasas 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
67 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為求是智眼故
68 83 old; ancient; former; past 為求是智眼故
69 83 reason; cause; purpose 為求是智眼故
70 83 to die 為求是智眼故
71 83 so; therefore; hence 為求是智眼故
72 83 original 為求是智眼故
73 83 accident; happening; instance 為求是智眼故
74 83 a friend; an acquaintance; friendship 為求是智眼故
75 83 something in the past 為求是智眼故
76 83 deceased; dead 為求是智眼故
77 83 still; yet 為求是智眼故
78 83 therefore; tasmāt 為求是智眼故
79 77 no 知此智是無所知智
80 77 Kangxi radical 71 知此智是無所知智
81 77 to not have; without 知此智是無所知智
82 77 has not yet 知此智是無所知智
83 77 mo 知此智是無所知智
84 77 do not 知此智是無所知智
85 77 not; -less; un- 知此智是無所知智
86 77 regardless of 知此智是無所知智
87 77 to not have 知此智是無所知智
88 77 um 知此智是無所知智
89 77 Wu 知此智是無所知智
90 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 知此智是無所知智
91 77 not; non- 知此智是無所知智
92 77 mo 知此智是無所知智
93 71 zhī to know 阿難當知
94 71 zhī to comprehend 阿難當知
95 71 zhī to inform; to tell 阿難當知
96 71 zhī to administer 阿難當知
97 71 zhī to distinguish; to discern 阿難當知
98 71 zhī to be close friends 阿難當知
99 71 zhī to feel; to sense; to perceive 阿難當知
100 71 zhī to receive; to entertain 阿難當知
101 71 zhī knowledge 阿難當知
102 71 zhī consciousness; perception 阿難當知
103 71 zhī a close friend 阿難當知
104 71 zhì wisdom 阿難當知
105 71 zhì Zhi 阿難當知
106 71 zhī Understanding 阿難當知
107 71 zhī know; jña 阿難當知
108 70 in; at 欲令此眾住於智故而求佛智
109 70 in; at 欲令此眾住於智故而求佛智
110 70 in; at; to; from 欲令此眾住於智故而求佛智
111 70 to go; to 欲令此眾住於智故而求佛智
112 70 to rely on; to depend on 欲令此眾住於智故而求佛智
113 70 to go to; to arrive at 欲令此眾住於智故而求佛智
114 70 from 欲令此眾住於智故而求佛智
115 70 give 欲令此眾住於智故而求佛智
116 70 oppposing 欲令此眾住於智故而求佛智
117 70 and 欲令此眾住於智故而求佛智
118 70 compared to 欲令此眾住於智故而求佛智
119 70 by 欲令此眾住於智故而求佛智
120 70 and; as well as 欲令此眾住於智故而求佛智
121 70 for 欲令此眾住於智故而求佛智
122 70 Yu 欲令此眾住於智故而求佛智
123 70 a crow 欲令此眾住於智故而求佛智
124 70 whew; wow 欲令此眾住於智故而求佛智
125 70 near to; antike 欲令此眾住於智故而求佛智
126 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而求佛智得燒煩惱法
127 64 ér Kangxi radical 126 而求佛智得燒煩惱法
128 64 ér you 而求佛智得燒煩惱法
129 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而求佛智得燒煩惱法
130 64 ér right away; then 而求佛智得燒煩惱法
131 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 而求佛智得燒煩惱法
132 64 ér if; in case; in the event that 而求佛智得燒煩惱法
133 64 ér therefore; as a result; thus 而求佛智得燒煩惱法
134 64 ér how can it be that? 而求佛智得燒煩惱法
135 64 ér so as to 而求佛智得燒煩惱法
136 64 ér only then 而求佛智得燒煩惱法
137 64 ér as if; to seem like 而求佛智得燒煩惱法
138 64 néng can; able 而求佛智得燒煩惱法
139 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而求佛智得燒煩惱法
140 64 ér me 而求佛智得燒煩惱法
141 64 ér to arrive; up to 而求佛智得燒煩惱法
142 64 ér possessive 而求佛智得燒煩惱法
143 64 ér and; ca 而求佛智得燒煩惱法
144 64 néng can; able 能生於菩提
145 64 néng ability; capacity 能生於菩提
146 64 néng a mythical bear-like beast 能生於菩提
147 64 néng energy 能生於菩提
148 64 néng function; use 能生於菩提
149 64 néng may; should; permitted to 能生於菩提
150 64 néng talent 能生於菩提
151 64 néng expert at 能生於菩提
152 64 néng to be in harmony 能生於菩提
153 64 néng to tend to; to care for 能生於菩提
154 64 néng to reach; to arrive at 能生於菩提
155 64 néng as long as; only 能生於菩提
156 64 néng even if 能生於菩提
157 64 néng but 能生於菩提
158 64 néng in this way 能生於菩提
159 64 néng to be able; śak 能生於菩提
160 64 néng skilful; pravīṇa 能生於菩提
161 63 zhe indicates that an action is continuing 應於世間眾生利養而不貪著
162 63 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 應於世間眾生利養而不貪著
163 63 zhù outstanding 應於世間眾生利養而不貪著
164 63 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 應於世間眾生利養而不貪著
165 63 zhuó to wear (clothes) 應於世間眾生利養而不貪著
166 63 zhe expresses a command 應於世間眾生利養而不貪著
167 63 zháo to attach; to grasp 應於世間眾生利養而不貪著
168 63 zhe indicates an accompanying action 應於世間眾生利養而不貪著
169 63 zhāo to add; to put 應於世間眾生利養而不貪著
170 63 zhuó a chess move 應於世間眾生利養而不貪著
171 63 zhāo a trick; a move; a method 應於世間眾生利養而不貪著
172 63 zhāo OK 應於世間眾生利養而不貪著
173 63 zháo to fall into [a trap] 應於世間眾生利養而不貪著
174 63 zháo to ignite 應於世間眾生利養而不貪著
175 63 zháo to fall asleep 應於世間眾生利養而不貪著
176 63 zhuó whereabouts; end result 應於世間眾生利養而不貪著
177 63 zhù to appear; to manifest 應於世間眾生利養而不貪著
178 63 zhù to show 應於世間眾生利養而不貪著
179 63 zhù to indicate; to be distinguished by 應於世間眾生利養而不貪著
180 63 zhù to write 應於世間眾生利養而不貪著
181 63 zhù to record 應於世間眾生利養而不貪著
182 63 zhù a document; writings 應於世間眾生利養而不貪著
183 63 zhù Zhu 應於世間眾生利養而不貪著
184 63 zháo expresses that a continuing process has a result 應於世間眾生利養而不貪著
185 63 zháo as it turns out; coincidentally 應於世間眾生利養而不貪著
186 63 zhuó to arrive 應於世間眾生利養而不貪著
187 63 zhuó to result in 應於世間眾生利養而不貪著
188 63 zhuó to command 應於世間眾生利養而不貪著
189 63 zhuó a strategy 應於世間眾生利養而不貪著
190 63 zhāo to happen; to occur 應於世間眾生利養而不貪著
191 63 zhù space between main doorwary and a screen 應於世間眾生利養而不貪著
192 63 zhuó somebody attached to a place; a local 應於世間眾生利養而不貪著
193 63 zhe attachment to 應於世間眾生利養而不貪著
194 59 菩提 pútí bodhi; enlightenment 隨學佛智解了菩提不從緣生
195 59 菩提 pútí bodhi 隨學佛智解了菩提不從緣生
196 59 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 隨學佛智解了菩提不從緣生
197 57 zhū all; many; various 燒諸煩惱得佛平等法
198 57 zhū Zhu 燒諸煩惱得佛平等法
199 57 zhū all; members of the class 燒諸煩惱得佛平等法
200 57 zhū interrogative particle 燒諸煩惱得佛平等法
201 57 zhū him; her; them; it 燒諸煩惱得佛平等法
202 57 zhū of; in 燒諸煩惱得佛平等法
203 57 zhū all; many; sarva 燒諸煩惱得佛平等法
204 56 wèi for; to 為無緣智故而求佛智
205 56 wèi because of 為無緣智故而求佛智
206 56 wéi to act as; to serve 為無緣智故而求佛智
207 56 wéi to change into; to become 為無緣智故而求佛智
208 56 wéi to be; is 為無緣智故而求佛智
209 56 wéi to do 為無緣智故而求佛智
210 56 wèi for 為無緣智故而求佛智
211 56 wèi because of; for; to 為無緣智故而求佛智
212 56 wèi to 為無緣智故而求佛智
213 56 wéi in a passive construction 為無緣智故而求佛智
214 56 wéi forming a rehetorical question 為無緣智故而求佛智
215 56 wéi forming an adverb 為無緣智故而求佛智
216 56 wéi to add emphasis 為無緣智故而求佛智
217 56 wèi to support; to help 為無緣智故而求佛智
218 56 wéi to govern 為無緣智故而求佛智
219 56 wèi to be; bhū 為無緣智故而求佛智
220 54 xiǎng to think 已過凡夫離凡夫想
221 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 已過凡夫離凡夫想
222 54 xiǎng to want 已過凡夫離凡夫想
223 54 xiǎng to remember; to miss; to long for 已過凡夫離凡夫想
224 54 xiǎng to plan 已過凡夫離凡夫想
225 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 已過凡夫離凡夫想
226 53 also; too 知一切法如如亦不可得
227 53 but 知一切法如如亦不可得
228 53 this; he; she 知一切法如如亦不可得
229 53 although; even though 知一切法如如亦不可得
230 53 already 知一切法如如亦不可得
231 53 particle with no meaning 知一切法如如亦不可得
232 53 Yi 知一切法如如亦不可得
233 52 如是 rúshì thus; so 為如是緣故
234 52 如是 rúshì thus, so 為如是緣故
235 52 如是 rúshì thus; evam 為如是緣故
236 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為如是緣故
237 51 阿羅漢 āluóhàn Arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
238 51 阿羅漢 Āluóhàn arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
239 51 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 云何如來說菩薩摩訶薩名阿羅漢
240 50 yīng should; ought 離諸分行應行佛行
241 50 yìng to answer; to respond 離諸分行應行佛行
242 50 yìng to confirm; to verify 離諸分行應行佛行
243 50 yīng soon; immediately 離諸分行應行佛行
244 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 離諸分行應行佛行
245 50 yìng to accept 離諸分行應行佛行
246 50 yīng or; either 離諸分行應行佛行
247 50 yìng to permit; to allow 離諸分行應行佛行
248 50 yìng to echo 離諸分行應行佛行
249 50 yìng to handle; to deal with 離諸分行應行佛行
250 50 yìng Ying 離諸分行應行佛行
251 50 yīng suitable; yukta 離諸分行應行佛行
252 47 so as to; in order to 以眾因緣求無處所禪
253 47 to use; to regard as 以眾因緣求無處所禪
254 47 to use; to grasp 以眾因緣求無處所禪
255 47 according to 以眾因緣求無處所禪
256 47 because of 以眾因緣求無處所禪
257 47 on a certain date 以眾因緣求無處所禪
258 47 and; as well as 以眾因緣求無處所禪
259 47 to rely on 以眾因緣求無處所禪
260 47 to regard 以眾因緣求無處所禪
261 47 to be able to 以眾因緣求無處所禪
262 47 to order; to command 以眾因緣求無處所禪
263 47 further; moreover 以眾因緣求無處所禪
264 47 used after a verb 以眾因緣求無處所禪
265 47 very 以眾因緣求無處所禪
266 47 already 以眾因緣求無處所禪
267 47 increasingly 以眾因緣求無處所禪
268 47 a reason; a cause 以眾因緣求無處所禪
269 47 Israel 以眾因緣求無處所禪
270 47 Yi 以眾因緣求無處所禪
271 47 use; yogena 以眾因緣求無處所禪
272 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以眾因緣求無處所禪
273 44 suǒ an office; an institute 以眾因緣求無處所禪
274 44 suǒ introduces a relative clause 以眾因緣求無處所禪
275 44 suǒ it 以眾因緣求無處所禪
276 44 suǒ if; supposing 以眾因緣求無處所禪
277 44 suǒ a few; various; some 以眾因緣求無處所禪
278 44 suǒ a place; a location 以眾因緣求無處所禪
279 44 suǒ indicates a passive voice 以眾因緣求無處所禪
280 44 suǒ that which 以眾因緣求無處所禪
281 44 suǒ an ordinal number 以眾因緣求無處所禪
282 44 suǒ meaning 以眾因緣求無處所禪
283 44 suǒ garrison 以眾因緣求無處所禪
284 44 suǒ place; pradeśa 以眾因緣求無處所禪
285 44 suǒ that which; yad 以眾因緣求無處所禪
286 43 already 來已見眾生界
287 43 Kangxi radical 49 來已見眾生界
288 43 from 來已見眾生界
289 43 to bring to an end; to stop 來已見眾生界
290 43 final aspectual particle 來已見眾生界
291 43 afterwards; thereafter 來已見眾生界
292 43 too; very; excessively 來已見眾生界
293 43 to complete 來已見眾生界
294 43 to demote; to dismiss 來已見眾生界
295 43 to recover from an illness 來已見眾生界
296 43 certainly 來已見眾生界
297 43 an interjection of surprise 來已見眾生界
298 43 this 來已見眾生界
299 43 former; pūrvaka 來已見眾生界
300 43 former; pūrvaka 來已見眾生界
301 42 shēng to be born; to give birth 眾生從何而生
302 42 shēng to live 眾生從何而生
303 42 shēng raw 眾生從何而生
304 42 shēng a student 眾生從何而生
305 42 shēng life 眾生從何而生
306 42 shēng to produce; to give rise 眾生從何而生
307 42 shēng alive 眾生從何而生
308 42 shēng a lifetime 眾生從何而生
309 42 shēng to initiate; to become 眾生從何而生
310 42 shēng to grow 眾生從何而生
311 42 shēng unfamiliar 眾生從何而生
312 42 shēng not experienced 眾生從何而生
313 42 shēng hard; stiff; strong 眾生從何而生
314 42 shēng very; extremely 眾生從何而生
315 42 shēng having academic or professional knowledge 眾生從何而生
316 42 shēng a male role in traditional theatre 眾生從何而生
317 42 shēng gender 眾生從何而生
318 42 shēng to develop; to grow 眾生從何而生
319 42 shēng to set up 眾生從何而生
320 42 shēng a prostitute 眾生從何而生
321 42 shēng a captive 眾生從何而生
322 42 shēng a gentleman 眾生從何而生
323 42 shēng Kangxi radical 100 眾生從何而生
324 42 shēng unripe 眾生從何而生
325 42 shēng nature 眾生從何而生
326 42 shēng to inherit; to succeed 眾生從何而生
327 42 shēng destiny 眾生從何而生
328 42 shēng birth 眾生從何而生
329 40 zhì wisdom; knowledge; understanding 隨學佛智解了菩提不從緣生
330 40 zhì care; prudence 隨學佛智解了菩提不從緣生
331 40 zhì Zhi 隨學佛智解了菩提不從緣生
332 40 zhì clever 隨學佛智解了菩提不從緣生
333 40 zhì Wisdom 隨學佛智解了菩提不從緣生
334 40 zhì jnana; knowing 隨學佛智解了菩提不從緣生
335 39 言說 yánshuō to speak and then discuss 過諸言說離諸染著
336 39 言說 yán shuō to teach through speaking 過諸言說離諸染著
337 39 言說 yánshuō to speak and then discuss 過諸言說離諸染著
338 38 to leave; to depart; to go away; to part 此智清淨離塵垢
339 38 a mythical bird 此智清淨離塵垢
340 38 li; one of the eight divinatory trigrams 此智清淨離塵垢
341 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 此智清淨離塵垢
342 38 chī a dragon with horns not yet grown 此智清淨離塵垢
343 38 a mountain ash 此智清淨離塵垢
344 38 vanilla; a vanilla-like herb 此智清淨離塵垢
345 38 to be scattered; to be separated 此智清淨離塵垢
346 38 to cut off 此智清淨離塵垢
347 38 to violate; to be contrary to 此智清淨離塵垢
348 38 to be distant from 此智清淨離塵垢
349 38 two 此智清淨離塵垢
350 38 to array; to align 此智清淨離塵垢
351 38 to pass through; to experience 此智清淨離塵垢
352 38 transcendence 此智清淨離塵垢
353 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 此智清淨離塵垢
354 35 名為 míngwèi to be called 名為斯陀含
355 33 聲聞 shēngwén sravaka 以方便力為聲聞人
356 33 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 以方便力為聲聞人
357 32 無有 wú yǒu there is not 其智無有上
358 32 無有 wú yǒu non-existence 其智無有上
359 30 xiāng each other; one another; mutually 不見是差別相
360 30 xiàng to observe; to assess 不見是差別相
361 30 xiàng appearance; portrait; picture 不見是差別相
362 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 不見是差別相
363 30 xiàng to aid; to help 不見是差別相
364 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不見是差別相
365 30 xiàng a sign; a mark; appearance 不見是差別相
366 30 xiāng alternately; in turn 不見是差別相
367 30 xiāng Xiang 不見是差別相
368 30 xiāng form substance 不見是差別相
369 30 xiāng to express 不見是差別相
370 30 xiàng to choose 不見是差別相
371 30 xiāng Xiang 不見是差別相
372 30 xiāng an ancient musical instrument 不見是差別相
373 30 xiāng the seventh lunar month 不見是差別相
374 30 xiāng to compare 不見是差別相
375 30 xiàng to divine 不見是差別相
376 30 xiàng to administer 不見是差別相
377 30 xiàng helper for a blind person 不見是差別相
378 30 xiāng rhythm [music] 不見是差別相
379 30 xiāng the upper frets of a pipa 不見是差別相
380 30 xiāng coralwood 不見是差別相
381 30 xiàng ministry 不見是差別相
382 30 xiàng to supplement; to enhance 不見是差別相
383 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不見是差別相
384 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不見是差別相
385 30 xiàng sign; mark; liṅga 不見是差別相
386 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不見是差別相
387 28 such as; for example; for instance 求未得法如諸佛
388 28 if 求未得法如諸佛
389 28 in accordance with 求未得法如諸佛
390 28 to be appropriate; should; with regard to 求未得法如諸佛
391 28 this 求未得法如諸佛
392 28 it is so; it is thus; can be compared with 求未得法如諸佛
393 28 to go to 求未得法如諸佛
394 28 to meet 求未得法如諸佛
395 28 to appear; to seem; to be like 求未得法如諸佛
396 28 at least as good as 求未得法如諸佛
397 28 and 求未得法如諸佛
398 28 or 求未得法如諸佛
399 28 but 求未得法如諸佛
400 28 then 求未得法如諸佛
401 28 naturally 求未得法如諸佛
402 28 expresses a question or doubt 求未得法如諸佛
403 28 you 求未得法如諸佛
404 28 the second lunar month 求未得法如諸佛
405 28 in; at 求未得法如諸佛
406 28 Ru 求未得法如諸佛
407 28 Thus 求未得法如諸佛
408 28 thus; tathā 求未得法如諸佛
409 28 like; iva 求未得法如諸佛
410 28 suchness; tathatā 求未得法如諸佛
411 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 應往諸佛世界
412 28 世界 shìjiè the earth 應往諸佛世界
413 28 世界 shìjiè a domain; a realm 應往諸佛世界
414 28 世界 shìjiè the human world 應往諸佛世界
415 28 世界 shìjiè the conditions in the world 應往諸佛世界
416 28 世界 shìjiè world 應往諸佛世界
417 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 應往諸佛世界
418 28 阿難 Ānán Ananda 阿難
419 28 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
420 27 zhōng middle 求智中勝智所可用智
421 27 zhōng medium; medium sized 求智中勝智所可用智
422 27 zhōng China 求智中勝智所可用智
423 27 zhòng to hit the mark 求智中勝智所可用智
424 27 zhōng in; amongst 求智中勝智所可用智
425 27 zhōng midday 求智中勝智所可用智
426 27 zhōng inside 求智中勝智所可用智
427 27 zhōng during 求智中勝智所可用智
428 27 zhōng Zhong 求智中勝智所可用智
429 27 zhōng intermediary 求智中勝智所可用智
430 27 zhōng half 求智中勝智所可用智
431 27 zhōng just right; suitably 求智中勝智所可用智
432 27 zhōng while 求智中勝智所可用智
433 27 zhòng to reach; to attain 求智中勝智所可用智
434 27 zhòng to suffer; to infect 求智中勝智所可用智
435 27 zhòng to obtain 求智中勝智所可用智
436 27 zhòng to pass an exam 求智中勝智所可用智
437 27 zhōng middle 求智中勝智所可用智
438 26 qiú to request 為無緣智故而求佛智
439 26 qiú to seek; to look for 為無緣智故而求佛智
440 26 qiú to implore 為無緣智故而求佛智
441 26 qiú to aspire to 為無緣智故而求佛智
442 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為無緣智故而求佛智
443 26 qiú to attract 為無緣智故而求佛智
444 26 qiú to bribe 為無緣智故而求佛智
445 26 qiú Qiu 為無緣智故而求佛智
446 26 qiú to demand 為無緣智故而求佛智
447 26 qiú to end 為無緣智故而求佛智
448 26 qiú to seek; kāṅkṣ 為無緣智故而求佛智
449 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何如來說菩薩摩訶薩名斯陀含
450 26 shēng sound 菩薩摩訶薩以佛法聲
451 26 shēng a measure word for sound (times) 菩薩摩訶薩以佛法聲
452 26 shēng sheng 菩薩摩訶薩以佛法聲
453 26 shēng voice 菩薩摩訶薩以佛法聲
454 26 shēng music 菩薩摩訶薩以佛法聲
455 26 shēng language 菩薩摩訶薩以佛法聲
456 26 shēng fame; reputation; honor 菩薩摩訶薩以佛法聲
457 26 shēng a message 菩薩摩訶薩以佛法聲
458 26 shēng an utterance 菩薩摩訶薩以佛法聲
459 26 shēng a consonant 菩薩摩訶薩以佛法聲
460 26 shēng a tone 菩薩摩訶薩以佛法聲
461 26 shēng to announce 菩薩摩訶薩以佛法聲
462 26 shēng sound 菩薩摩訶薩以佛法聲
463 26 de potential marker 而求佛智得燒煩惱法
464 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而求佛智得燒煩惱法
465 26 děi must; ought to 而求佛智得燒煩惱法
466 26 děi to want to; to need to 而求佛智得燒煩惱法
467 26 děi must; ought to 而求佛智得燒煩惱法
468 26 de 而求佛智得燒煩惱法
469 26 de infix potential marker 而求佛智得燒煩惱法
470 26 to result in 而求佛智得燒煩惱法
471 26 to be proper; to fit; to suit 而求佛智得燒煩惱法
472 26 to be satisfied 而求佛智得燒煩惱法
473 26 to be finished 而求佛智得燒煩惱法
474 26 de result of degree 而求佛智得燒煩惱法
475 26 de marks completion of an action 而求佛智得燒煩惱法
476 26 děi satisfying 而求佛智得燒煩惱法
477 26 to contract 而求佛智得燒煩惱法
478 26 marks permission or possibility 而求佛智得燒煩惱法
479 26 expressing frustration 而求佛智得燒煩惱法
480 26 to hear 而求佛智得燒煩惱法
481 26 to have; there is 而求佛智得燒煩惱法
482 26 marks time passed 而求佛智得燒煩惱法
483 26 obtain; attain; prāpta 而求佛智得燒煩惱法
484 25 fēi not; non-; un- 是眾生非涅槃法
485 25 fēi Kangxi radical 175 是眾生非涅槃法
486 25 fēi wrong; bad; untruthful 是眾生非涅槃法
487 25 fēi different 是眾生非涅槃法
488 25 fēi to not be; to not have 是眾生非涅槃法
489 25 fēi to violate; to be contrary to 是眾生非涅槃法
490 25 fēi Africa 是眾生非涅槃法
491 25 fēi to slander 是眾生非涅槃法
492 25 fěi to avoid 是眾生非涅槃法
493 25 fēi must 是眾生非涅槃法
494 25 fēi an error 是眾生非涅槃法
495 25 fēi a problem; a question 是眾生非涅槃法
496 25 fēi evil 是眾生非涅槃法
497 25 fēi besides; except; unless 是眾生非涅槃法
498 24 阿那含 Anàhán 1 anāgāmin; 2.non-returner 云何如來說菩薩摩訶薩名阿那含
499 24 阿那含 anàhán Anagāmin; Anagami; Non-Returner 云何如來說菩薩摩訶薩名阿那含
500 24 現見 xiàn jiàn to immediately see 又於此法了了現見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广博严净不退转轮经 廣博嚴淨不退轉輪經 103 Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
凉州 涼州 108 Liangzhou
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解空 106 to understand emptiness
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
去法 113 act of going; gamana
取着 取著 113 grasping; attachment
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
奢那 115 śāṇa; robe; garment
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
受想 115 sensation and perception
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无比法 無比法 119 incomparable truth
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara