Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing 佛說道神足無極變化經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 infix potential marker 不起自好益
2 108 Yi 其智亦如是
3 96 to go; to 於無
4 96 to rely on; to depend on 於無
5 96 Yu 於無
6 96 a crow 於無
7 82 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 微乃如是
8 79 suǒ a few; various; some 所施行
9 79 suǒ a place; a location 所施行
10 79 suǒ indicates a passive voice 所施行
11 79 suǒ an ordinal number 所施行
12 79 suǒ meaning 所施行
13 79 suǒ garrison 所施行
14 79 suǒ place; pradeśa 所施行
15 70 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 佛語天子
16 70 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 佛語天子
17 70 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 佛語天子
18 59 Kangxi radical 71 於無
19 59 to not have; without 於無
20 59 mo 於無
21 59 to not have 於無
22 59 Wu 於無
23 59 mo 於無
24 49 yán to speak; to say; said 於是月天子白佛言
25 49 yán language; talk; words; utterance; speech 於是月天子白佛言
26 49 yán Kangxi radical 149 於是月天子白佛言
27 49 yán phrase; sentence 於是月天子白佛言
28 49 yán a word; a syllable 於是月天子白佛言
29 49 yán a theory; a doctrine 於是月天子白佛言
30 49 yán to regard as 於是月天子白佛言
31 49 yán to act as 於是月天子白佛言
32 49 yán word; vacana 於是月天子白佛言
33 49 yán speak; vad 於是月天子白佛言
34 47 method; way 以如是法者
35 47 France 以如是法者
36 47 the law; rules; regulations 以如是法者
37 47 the teachings of the Buddha; Dharma 以如是法者
38 47 a standard; a norm 以如是法者
39 47 an institution 以如是法者
40 47 to emulate 以如是法者
41 47 magic; a magic trick 以如是法者
42 47 punishment 以如是法者
43 47 Fa 以如是法者
44 47 a precedent 以如是法者
45 47 a classification of some kinds of Han texts 以如是法者
46 47 relating to a ceremony or rite 以如是法者
47 47 Dharma 以如是法者
48 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以如是法者
49 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以如是法者
50 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以如是法者
51 47 quality; characteristic 以如是法者
52 46 wéi to act as; to serve 何等為四
53 46 wéi to change into; to become 何等為四
54 46 wéi to be; is 何等為四
55 46 wéi to do 何等為四
56 46 wèi to support; to help 何等為四
57 46 wéi to govern 何等為四
58 46 wèi to be; bhū 何等為四
59 42 拘翼 jūyì Kausambi 拘翼
60 39 jiàn to see 亦不於空而見
61 39 jiàn opinion; view; understanding 亦不於空而見
62 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不於空而見
63 39 jiàn refer to; for details see 亦不於空而見
64 39 jiàn to listen to 亦不於空而見
65 39 jiàn to meet 亦不於空而見
66 39 jiàn to receive (a guest) 亦不於空而見
67 39 jiàn let me; kindly 亦不於空而見
68 39 jiàn Jian 亦不於空而見
69 39 xiàn to appear 亦不於空而見
70 39 xiàn to introduce 亦不於空而見
71 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不於空而見
72 39 jiàn seeing; observing; darśana 亦不於空而見
73 37 Buddha; Awakened One 不於億百千萬佛而作證
74 37 relating to Buddhism 不於億百千萬佛而作證
75 37 a statue or image of a Buddha 不於億百千萬佛而作證
76 37 a Buddhist text 不於億百千萬佛而作證
77 37 to touch; to stroke 不於億百千萬佛而作證
78 37 Buddha 不於億百千萬佛而作證
79 37 Buddha; Awakened One 不於億百千萬佛而作證
80 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
81 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
82 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
83 34 zuò to do 堅住於所作
84 34 zuò to act as; to serve as 堅住於所作
85 34 zuò to start 堅住於所作
86 34 zuò a writing; a work 堅住於所作
87 34 zuò to dress as; to be disguised as 堅住於所作
88 34 zuō to create; to make 堅住於所作
89 34 zuō a workshop 堅住於所作
90 34 zuō to write; to compose 堅住於所作
91 34 zuò to rise 堅住於所作
92 34 zuò to be aroused 堅住於所作
93 34 zuò activity; action; undertaking 堅住於所作
94 34 zuò to regard as 堅住於所作
95 34 zuò action; kāraṇa 堅住於所作
96 33 to go back; to return 復成於餘德
97 33 to resume; to restart 復成於餘德
98 33 to do in detail 復成於餘德
99 33 to restore 復成於餘德
100 33 to respond; to reply to 復成於餘德
101 33 Fu; Return 復成於餘德
102 33 to retaliate; to reciprocate 復成於餘德
103 33 to avoid forced labor or tax 復成於餘德
104 33 Fu 復成於餘德
105 33 doubled; to overlapping; folded 復成於餘德
106 33 a lined garment with doubled thickness 復成於餘德
107 30 ér Kangxi radical 126 而不墮聲聞
108 30 ér as if; to seem like 而不墮聲聞
109 30 néng can; able 而不墮聲聞
110 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不墮聲聞
111 30 ér to arrive; up to 而不墮聲聞
112 30 to arise; to get up 不起自好益
113 30 to rise; to raise 不起自好益
114 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起自好益
115 30 to appoint (to an official post); to take up a post 不起自好益
116 30 to start 不起自好益
117 30 to establish; to build 不起自好益
118 30 to draft; to draw up (a plan) 不起自好益
119 30 opening sentence; opening verse 不起自好益
120 30 to get out of bed 不起自好益
121 30 to recover; to heal 不起自好益
122 30 to take out; to extract 不起自好益
123 30 marks the beginning of an action 不起自好益
124 30 marks the sufficiency of an action 不起自好益
125 30 to call back from mourning 不起自好益
126 30 to take place; to occur 不起自好益
127 30 to conjecture 不起自好益
128 30 stand up; utthāna 不起自好益
129 30 arising; utpāda 不起自好益
130 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
131 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
132 25 wèn to ask 所問皆報答
133 25 wèn to inquire after 所問皆報答
134 25 wèn to interrogate 所問皆報答
135 25 wèn to hold responsible 所問皆報答
136 25 wèn to request something 所問皆報答
137 25 wèn to rebuke 所問皆報答
138 25 wèn to send an official mission bearing gifts 所問皆報答
139 25 wèn news 所問皆報答
140 25 wèn to propose marriage 所問皆報答
141 25 wén to inform 所問皆報答
142 25 wèn to research 所問皆報答
143 25 wèn Wen 所問皆報答
144 25 wèn a question 所問皆報答
145 25 wèn ask; prccha 所問皆報答
146 25 zhě ca 以如是法者
147 23 to use; to grasp 以一切智故
148 23 to rely on 以一切智故
149 23 to regard 以一切智故
150 23 to be able to 以一切智故
151 23 to order; to command 以一切智故
152 23 used after a verb 以一切智故
153 23 a reason; a cause 以一切智故
154 23 Israel 以一切智故
155 23 Yi 以一切智故
156 23 use; yogena 以一切智故
157 23 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 是時釋提桓因前白佛言
158 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得善權方便
159 23 děi to want to; to need to 逮得善權方便
160 23 děi must; ought to 逮得善權方便
161 23 de 逮得善權方便
162 23 de infix potential marker 逮得善權方便
163 23 to result in 逮得善權方便
164 23 to be proper; to fit; to suit 逮得善權方便
165 23 to be satisfied 逮得善權方便
166 23 to be finished 逮得善權方便
167 23 děi satisfying 逮得善權方便
168 23 to contract 逮得善權方便
169 23 to hear 逮得善權方便
170 23 to have; there is 逮得善權方便
171 23 marks time passed 逮得善權方便
172 23 obtain; attain; prāpta 逮得善權方便
173 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛所說
174 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛所說
175 22 shuì to persuade 佛所說
176 22 shuō to teach; to recite; to explain 佛所說
177 22 shuō a doctrine; a theory 佛所說
178 22 shuō to claim; to assert 佛所說
179 22 shuō allocution 佛所說
180 22 shuō to criticize; to scold 佛所說
181 22 shuō to indicate; to refer to 佛所說
182 22 shuō speach; vāda 佛所說
183 22 shuō to speak; bhāṣate 佛所說
184 22 shuō to instruct 佛所說
185 22 zhī to go 身敗道之行
186 22 zhī to arrive; to go 身敗道之行
187 22 zhī is 身敗道之行
188 22 zhī to use 身敗道之行
189 22 zhī Zhi 身敗道之行
190 22 qiú to request 不於無央數億百千佛所而求
191 22 qiú to seek; to look for 不於無央數億百千佛所而求
192 22 qiú to implore 不於無央數億百千佛所而求
193 22 qiú to aspire to 不於無央數億百千佛所而求
194 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不於無央數億百千佛所而求
195 22 qiú to attract 不於無央數億百千佛所而求
196 22 qiú to bribe 不於無央數億百千佛所而求
197 22 qiú Qiu 不於無央數億百千佛所而求
198 22 qiú to demand 不於無央數億百千佛所而求
199 22 qiú to end 不於無央數億百千佛所而求
200 22 qiú to seek; kāṅkṣ 不於無央數億百千佛所而求
201 21 shēng to be born; to give birth 念有起生處
202 21 shēng to live 念有起生處
203 21 shēng raw 念有起生處
204 21 shēng a student 念有起生處
205 21 shēng life 念有起生處
206 21 shēng to produce; to give rise 念有起生處
207 21 shēng alive 念有起生處
208 21 shēng a lifetime 念有起生處
209 21 shēng to initiate; to become 念有起生處
210 21 shēng to grow 念有起生處
211 21 shēng unfamiliar 念有起生處
212 21 shēng not experienced 念有起生處
213 21 shēng hard; stiff; strong 念有起生處
214 21 shēng having academic or professional knowledge 念有起生處
215 21 shēng a male role in traditional theatre 念有起生處
216 21 shēng gender 念有起生處
217 21 shēng to develop; to grow 念有起生處
218 21 shēng to set up 念有起生處
219 21 shēng a prostitute 念有起生處
220 21 shēng a captive 念有起生處
221 21 shēng a gentleman 念有起生處
222 21 shēng Kangxi radical 100 念有起生處
223 21 shēng unripe 念有起生處
224 21 shēng nature 念有起生處
225 21 shēng to inherit; to succeed 念有起生處
226 21 shēng destiny 念有起生處
227 21 shēng birth 念有起生處
228 21 xíng to walk 如是名為眼見諸法行
229 21 xíng capable; competent 如是名為眼見諸法行
230 21 háng profession 如是名為眼見諸法行
231 21 xíng Kangxi radical 144 如是名為眼見諸法行
232 21 xíng to travel 如是名為眼見諸法行
233 21 xìng actions; conduct 如是名為眼見諸法行
234 21 xíng to do; to act; to practice 如是名為眼見諸法行
235 21 xíng all right; OK; okay 如是名為眼見諸法行
236 21 háng horizontal line 如是名為眼見諸法行
237 21 héng virtuous deeds 如是名為眼見諸法行
238 21 hàng a line of trees 如是名為眼見諸法行
239 21 hàng bold; steadfast 如是名為眼見諸法行
240 21 xíng to move 如是名為眼見諸法行
241 21 xíng to put into effect; to implement 如是名為眼見諸法行
242 21 xíng travel 如是名為眼見諸法行
243 21 xíng to circulate 如是名為眼見諸法行
244 21 xíng running script; running script 如是名為眼見諸法行
245 21 xíng temporary 如是名為眼見諸法行
246 21 háng rank; order 如是名為眼見諸法行
247 21 háng a business; a shop 如是名為眼見諸法行
248 21 xíng to depart; to leave 如是名為眼見諸法行
249 21 xíng to experience 如是名為眼見諸法行
250 21 xíng path; way 如是名為眼見諸法行
251 21 xíng xing; ballad 如是名為眼見諸法行
252 21 xíng Xing 如是名為眼見諸法行
253 21 xíng Practice 如是名為眼見諸法行
254 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是名為眼見諸法行
255 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是名為眼見諸法行
256 21 niàn to read aloud 憂念一切人
257 21 niàn to remember; to expect 憂念一切人
258 21 niàn to miss 憂念一切人
259 21 niàn to consider 憂念一切人
260 21 niàn to recite; to chant 憂念一切人
261 21 niàn to show affection for 憂念一切人
262 21 niàn a thought; an idea 憂念一切人
263 21 niàn twenty 憂念一切人
264 21 niàn memory 憂念一切人
265 21 niàn an instant 憂念一切人
266 21 niàn Nian 憂念一切人
267 21 niàn mindfulness; smrti 憂念一切人
268 21 niàn a thought; citta 憂念一切人
269 21 Qi 其智亦如是
270 21 如來 rúlái Tathagata 如來深
271 21 如來 Rúlái Tathagata 如來深
272 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來深
273 21 zhī to know 如是為知無處
274 21 zhī to comprehend 如是為知無處
275 21 zhī to inform; to tell 如是為知無處
276 21 zhī to administer 如是為知無處
277 21 zhī to distinguish; to discern 如是為知無處
278 21 zhī to be close friends 如是為知無處
279 21 zhī to feel; to sense; to perceive 如是為知無處
280 21 zhī to receive; to entertain 如是為知無處
281 21 zhī knowledge 如是為知無處
282 21 zhī consciousness; perception 如是為知無處
283 21 zhī a close friend 如是為知無處
284 21 zhì wisdom 如是為知無處
285 21 zhì Zhi 如是為知無處
286 21 zhī Understanding 如是為知無處
287 21 zhī know; jña 如是為知無處
288 19 月天子 yuè tiān zǐ Regent of the Moon 於是月天子白佛言
289 19 sān three 若三耶
290 19 sān third 若三耶
291 19 sān more than two 若三耶
292 19 sān very few 若三耶
293 19 sān San 若三耶
294 19 sān three; tri 若三耶
295 19 sān sa 若三耶
296 19 sān three kinds; trividha 若三耶
297 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 其處不可盡
298 19 不可 bù kě improbable 其處不可盡
299 18 desire 皆欲令安隱
300 18 to desire; to wish 皆欲令安隱
301 18 to desire; to intend 皆欲令安隱
302 18 lust 皆欲令安隱
303 18 desire; intention; wish; kāma 皆欲令安隱
304 18 一切 yīqiè temporary 於一切
305 18 一切 yīqiè the same 於一切
306 18 cóng to follow 從久遠已斷離身想之行
307 18 cóng to comply; to submit; to defer 從久遠已斷離身想之行
308 18 cóng to participate in something 從久遠已斷離身想之行
309 18 cóng to use a certain method or principle 從久遠已斷離身想之行
310 18 cóng something secondary 從久遠已斷離身想之行
311 18 cóng remote relatives 從久遠已斷離身想之行
312 18 cóng secondary 從久遠已斷離身想之行
313 18 cóng to go on; to advance 從久遠已斷離身想之行
314 18 cōng at ease; informal 從久遠已斷離身想之行
315 18 zòng a follower; a supporter 從久遠已斷離身想之行
316 18 zòng to release 從久遠已斷離身想之行
317 18 zòng perpendicular; longitudinal 從久遠已斷離身想之行
318 15 zhōng middle 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
319 15 zhōng medium; medium sized 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
320 15 zhōng China 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
321 15 zhòng to hit the mark 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
322 15 zhōng midday 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
323 15 zhōng inside 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
324 15 zhōng during 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
325 15 zhōng Zhong 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
326 15 zhōng intermediary 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
327 15 zhōng half 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
328 15 zhòng to reach; to attain 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
329 15 zhòng to suffer; to infect 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
330 15 zhòng to obtain 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
331 15 zhòng to pass an exam 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
332 15 zhōng middle 亦不離三界中諸惡已復捨三界諸惡行
333 15 jìn to the greatest extent; utmost 其處不可盡
334 15 jìn perfect; flawless 其處不可盡
335 15 jìn to give priority to; to do one's utmost 其處不可盡
336 15 jìn to vanish 其處不可盡
337 15 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 其處不可盡
338 15 jìn to die 其處不可盡
339 15 jìn exhaustion; kṣaya 其處不可盡
340 14 shì matter; thing; item 堅住於施與便逮大悲事
341 14 shì to serve 堅住於施與便逮大悲事
342 14 shì a government post 堅住於施與便逮大悲事
343 14 shì duty; post; work 堅住於施與便逮大悲事
344 14 shì occupation 堅住於施與便逮大悲事
345 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 堅住於施與便逮大悲事
346 14 shì an accident 堅住於施與便逮大悲事
347 14 shì to attend 堅住於施與便逮大悲事
348 14 shì an allusion 堅住於施與便逮大悲事
349 14 shì a condition; a state; a situation 堅住於施與便逮大悲事
350 14 shì to engage in 堅住於施與便逮大悲事
351 14 shì to enslave 堅住於施與便逮大悲事
352 14 shì to pursue 堅住於施與便逮大悲事
353 14 shì to administer 堅住於施與便逮大悲事
354 14 shì to appoint 堅住於施與便逮大悲事
355 14 shì thing; phenomena 堅住於施與便逮大悲事
356 14 shì actions; karma 堅住於施與便逮大悲事
357 14 Kangxi radical 49 從久遠已斷離身想之行
358 14 to bring to an end; to stop 從久遠已斷離身想之行
359 14 to complete 從久遠已斷離身想之行
360 14 to demote; to dismiss 從久遠已斷離身想之行
361 14 to recover from an illness 從久遠已斷離身想之行
362 14 former; pūrvaka 從久遠已斷離身想之行
363 14 rén person; people; a human being 憂念一切人
364 14 rén Kangxi radical 9 憂念一切人
365 14 rén a kind of person 憂念一切人
366 14 rén everybody 憂念一切人
367 14 rén adult 憂念一切人
368 14 rén somebody; others 憂念一切人
369 14 rén an upright person 憂念一切人
370 14 rén person; manuṣya 憂念一切人
371 14 三界 Sān Jiè Three Realms 諸惡行於三界而不
372 14 三界 sān Jiè The Three Realms 諸惡行於三界而不
373 14 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 究竟於道滿足佛法有幾法行
374 14 佛法 fófǎ the power of the Buddha 究竟於道滿足佛法有幾法行
375 14 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 究竟於道滿足佛法有幾法行
376 14 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 究竟於道滿足佛法有幾法行
377 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能壞如是
378 13 凡人 fánrén an ordinary person; a mortal 菩薩亦不於凡人法有所望
379 13 凡人 fánrén Ordinary Being 菩薩亦不於凡人法有所望
380 13 凡人 fánrén an ordinary being; pṛthagjana 菩薩亦不於凡人法有所望
381 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是名為眼見諸法行
382 12 ye 若三耶
383 12 ya 若三耶
384 11 self 我熟思惟般若波羅蜜無所生
385 11 [my] dear 我熟思惟般若波羅蜜無所生
386 11 Wo 我熟思惟般若波羅蜜無所生
387 11 self; atman; attan 我熟思惟般若波羅蜜無所生
388 11 ga 我熟思惟般若波羅蜜無所生
389 11 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜佛母身
390 11 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜佛母身
391 11 to know; to learn about; to comprehend 皆悉具了知
392 11 detailed 皆悉具了知
393 11 to elaborate; to expound 皆悉具了知
394 11 to exhaust; to use up 皆悉具了知
395 11 strongly 皆悉具了知
396 11 Xi 皆悉具了知
397 11 all; kṛtsna 皆悉具了知
398 10 shàng top; a high position 佛何以得來上忉利天
399 10 shang top; the position on or above something 佛何以得來上忉利天
400 10 shàng to go up; to go forward 佛何以得來上忉利天
401 10 shàng shang 佛何以得來上忉利天
402 10 shàng previous; last 佛何以得來上忉利天
403 10 shàng high; higher 佛何以得來上忉利天
404 10 shàng advanced 佛何以得來上忉利天
405 10 shàng a monarch; a sovereign 佛何以得來上忉利天
406 10 shàng time 佛何以得來上忉利天
407 10 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛何以得來上忉利天
408 10 shàng far 佛何以得來上忉利天
409 10 shàng big; as big as 佛何以得來上忉利天
410 10 shàng abundant; plentiful 佛何以得來上忉利天
411 10 shàng to report 佛何以得來上忉利天
412 10 shàng to offer 佛何以得來上忉利天
413 10 shàng to go on stage 佛何以得來上忉利天
414 10 shàng to take office; to assume a post 佛何以得來上忉利天
415 10 shàng to install; to erect 佛何以得來上忉利天
416 10 shàng to suffer; to sustain 佛何以得來上忉利天
417 10 shàng to burn 佛何以得來上忉利天
418 10 shàng to remember 佛何以得來上忉利天
419 10 shàng to add 佛何以得來上忉利天
420 10 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛何以得來上忉利天
421 10 shàng to meet 佛何以得來上忉利天
422 10 shàng falling then rising (4th) tone 佛何以得來上忉利天
423 10 shang used after a verb indicating a result 佛何以得來上忉利天
424 10 shàng a musical note 佛何以得來上忉利天
425 10 shàng higher, superior; uttara 佛何以得來上忉利天
426 10 shí time; a point or period of time 說是法時
427 10 shí a season; a quarter of a year 說是法時
428 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是法時
429 10 shí fashionable 說是法時
430 10 shí fate; destiny; luck 說是法時
431 10 shí occasion; opportunity; chance 說是法時
432 10 shí tense 說是法時
433 10 shí particular; special 說是法時
434 10 shí to plant; to cultivate 說是法時
435 10 shí an era; a dynasty 說是法時
436 10 shí time [abstract] 說是法時
437 10 shí seasonal 說是法時
438 10 shí to wait upon 說是法時
439 10 shí hour 說是法時
440 10 shí appropriate; proper; timely 說是法時
441 10 shí Shi 說是法時
442 10 shí a present; currentlt 說是法時
443 10 shí time; kāla 說是法時
444 10 shí at that time; samaya 說是法時
445 10 shǔ to count 央數劫行
446 10 shù a number; an amount 央數劫行
447 10 shù mathenatics 央數劫行
448 10 shù an ancient calculating method 央數劫行
449 10 shù several; a few 央數劫行
450 10 shǔ to allow; to permit 央數劫行
451 10 shǔ to be equal; to compare to 央數劫行
452 10 shù numerology; divination by numbers 央數劫行
453 10 shù a skill; an art 央數劫行
454 10 shù luck; fate 央數劫行
455 10 shù a rule 央數劫行
456 10 shù legal system 央數劫行
457 10 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 央數劫行
458 10 fine; detailed; dense 央數劫行
459 10 prayer beads 央數劫行
460 10 shǔ number; saṃkhyā 央數劫行
461 10 珍寶 zhēnbǎo a treasure 逮得眾珍寶
462 10 cháng Chang 常而有等心
463 10 cháng common; general; ordinary 常而有等心
464 10 cháng a principle; a rule 常而有等心
465 10 cháng eternal; nitya 常而有等心
466 10 chí to grasp; to hold 要持一切智
467 10 chí to resist; to oppose 要持一切智
468 10 chí to uphold 要持一切智
469 10 chí to sustain; to keep; to uphold 要持一切智
470 10 chí to administer; to manage 要持一切智
471 10 chí to control 要持一切智
472 10 chí to be cautious 要持一切智
473 10 chí to remember 要持一切智
474 10 chí to assist 要持一切智
475 10 chí with; using 要持一切智
476 10 chí dhara 要持一切智
477 10 lái to come 若來
478 10 lái please 若來
479 10 lái used to substitute for another verb 若來
480 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 若來
481 10 lái wheat 若來
482 10 lái next; future 若來
483 10 lái a simple complement of direction 若來
484 10 lái to occur; to arise 若來
485 10 lái to earn 若來
486 10 lái to come; āgata 若來
487 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 其智亦如是
488 10 zhì care; prudence 其智亦如是
489 10 zhì Zhi 其智亦如是
490 10 zhì clever 其智亦如是
491 10 zhì Wisdom 其智亦如是
492 10 zhì jnana; knowing 其智亦如是
493 10 néng can; able 欲界能為弟子說弟子法
494 10 néng ability; capacity 欲界能為弟子說弟子法
495 10 néng a mythical bear-like beast 欲界能為弟子說弟子法
496 10 néng energy 欲界能為弟子說弟子法
497 10 néng function; use 欲界能為弟子說弟子法
498 10 néng talent 欲界能為弟子說弟子法
499 10 néng expert at 欲界能為弟子說弟子法
500 10 néng to be in harmony 欲界能為弟子說弟子法

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 not; no 不起自好益
2 114 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起自好益
3 114 as a correlative 不起自好益
4 114 no (answering a question) 不起自好益
5 114 forms a negative adjective from a noun 不起自好益
6 114 at the end of a sentence to form a question 不起自好益
7 114 to form a yes or no question 不起自好益
8 114 infix potential marker 不起自好益
9 114 no; na 不起自好益
10 112 shì is; are; am; to be 是佛世尊無上正真
11 112 shì is exactly 是佛世尊無上正真
12 112 shì is suitable; is in contrast 是佛世尊無上正真
13 112 shì this; that; those 是佛世尊無上正真
14 112 shì really; certainly 是佛世尊無上正真
15 112 shì correct; yes; affirmative 是佛世尊無上正真
16 112 shì true 是佛世尊無上正真
17 112 shì is; has; exists 是佛世尊無上正真
18 112 shì used between repetitions of a word 是佛世尊無上正真
19 112 shì a matter; an affair 是佛世尊無上正真
20 112 shì Shi 是佛世尊無上正真
21 112 shì is; bhū 是佛世尊無上正真
22 112 shì this; idam 是佛世尊無上正真
23 108 also; too 其智亦如是
24 108 but 其智亦如是
25 108 this; he; she 其智亦如是
26 108 although; even though 其智亦如是
27 108 already 其智亦如是
28 108 particle with no meaning 其智亦如是
29 108 Yi 其智亦如是
30 96 in; at 於無
31 96 in; at 於無
32 96 in; at; to; from 於無
33 96 to go; to 於無
34 96 to rely on; to depend on 於無
35 96 to go to; to arrive at 於無
36 96 from 於無
37 96 give 於無
38 96 oppposing 於無
39 96 and 於無
40 96 compared to 於無
41 96 by 於無
42 96 and; as well as 於無
43 96 for 於無
44 96 Yu 於無
45 96 a crow 於無
46 96 whew; wow 於無
47 96 near to; antike 於無
48 82 如是 rúshì thus; so 微乃如是
49 82 如是 rúshì thus, so 微乃如是
50 82 如是 rúshì thus; evam 微乃如是
51 82 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 微乃如是
52 79 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所施行
53 79 suǒ an office; an institute 所施行
54 79 suǒ introduces a relative clause 所施行
55 79 suǒ it 所施行
56 79 suǒ if; supposing 所施行
57 79 suǒ a few; various; some 所施行
58 79 suǒ a place; a location 所施行
59 79 suǒ indicates a passive voice 所施行
60 79 suǒ that which 所施行
61 79 suǒ an ordinal number 所施行
62 79 suǒ meaning 所施行
63 79 suǒ garrison 所施行
64 79 suǒ place; pradeśa 所施行
65 79 suǒ that which; yad 所施行
66 70 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 佛語天子
67 70 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 佛語天子
68 70 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 佛語天子
69 59 no 於無
70 59 Kangxi radical 71 於無
71 59 to not have; without 於無
72 59 has not yet 於無
73 59 mo 於無
74 59 do not 於無
75 59 not; -less; un- 於無
76 59 regardless of 於無
77 59 to not have 於無
78 59 um 於無
79 59 Wu 於無
80 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於無
81 59 not; non- 於無
82 59 mo 於無
83 49 yán to speak; to say; said 於是月天子白佛言
84 49 yán language; talk; words; utterance; speech 於是月天子白佛言
85 49 yán Kangxi radical 149 於是月天子白佛言
86 49 yán a particle with no meaning 於是月天子白佛言
87 49 yán phrase; sentence 於是月天子白佛言
88 49 yán a word; a syllable 於是月天子白佛言
89 49 yán a theory; a doctrine 於是月天子白佛言
90 49 yán to regard as 於是月天子白佛言
91 49 yán to act as 於是月天子白佛言
92 49 yán word; vacana 於是月天子白佛言
93 49 yán speak; vad 於是月天子白佛言
94 47 method; way 以如是法者
95 47 France 以如是法者
96 47 the law; rules; regulations 以如是法者
97 47 the teachings of the Buddha; Dharma 以如是法者
98 47 a standard; a norm 以如是法者
99 47 an institution 以如是法者
100 47 to emulate 以如是法者
101 47 magic; a magic trick 以如是法者
102 47 punishment 以如是法者
103 47 Fa 以如是法者
104 47 a precedent 以如是法者
105 47 a classification of some kinds of Han texts 以如是法者
106 47 relating to a ceremony or rite 以如是法者
107 47 Dharma 以如是法者
108 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以如是法者
109 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以如是法者
110 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以如是法者
111 47 quality; characteristic 以如是法者
112 46 wèi for; to 何等為四
113 46 wèi because of 何等為四
114 46 wéi to act as; to serve 何等為四
115 46 wéi to change into; to become 何等為四
116 46 wéi to be; is 何等為四
117 46 wéi to do 何等為四
118 46 wèi for 何等為四
119 46 wèi because of; for; to 何等為四
120 46 wèi to 何等為四
121 46 wéi in a passive construction 何等為四
122 46 wéi forming a rehetorical question 何等為四
123 46 wéi forming an adverb 何等為四
124 46 wéi to add emphasis 何等為四
125 46 wèi to support; to help 何等為四
126 46 wéi to govern 何等為四
127 46 wèi to be; bhū 何等為四
128 42 拘翼 jūyì Kausambi 拘翼
129 40 jiē all; each and every; in all cases 所問皆報答
130 40 jiē same; equally 所問皆報答
131 40 jiē all; sarva 所問皆報答
132 39 jiàn to see 亦不於空而見
133 39 jiàn opinion; view; understanding 亦不於空而見
134 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不於空而見
135 39 jiàn refer to; for details see 亦不於空而見
136 39 jiàn passive marker 亦不於空而見
137 39 jiàn to listen to 亦不於空而見
138 39 jiàn to meet 亦不於空而見
139 39 jiàn to receive (a guest) 亦不於空而見
140 39 jiàn let me; kindly 亦不於空而見
141 39 jiàn Jian 亦不於空而見
142 39 xiàn to appear 亦不於空而見
143 39 xiàn to introduce 亦不於空而見
144 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不於空而見
145 39 jiàn seeing; observing; darśana 亦不於空而見
146 37 Buddha; Awakened One 不於億百千萬佛而作證
147 37 relating to Buddhism 不於億百千萬佛而作證
148 37 a statue or image of a Buddha 不於億百千萬佛而作證
149 37 a Buddhist text 不於億百千萬佛而作證
150 37 to touch; to stroke 不於億百千萬佛而作證
151 37 Buddha 不於億百千萬佛而作證
152 37 Buddha; Awakened One 不於億百千萬佛而作證
153 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
154 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
155 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
156 34 zuò to do 堅住於所作
157 34 zuò to act as; to serve as 堅住於所作
158 34 zuò to start 堅住於所作
159 34 zuò a writing; a work 堅住於所作
160 34 zuò to dress as; to be disguised as 堅住於所作
161 34 zuō to create; to make 堅住於所作
162 34 zuō a workshop 堅住於所作
163 34 zuō to write; to compose 堅住於所作
164 34 zuò to rise 堅住於所作
165 34 zuò to be aroused 堅住於所作
166 34 zuò activity; action; undertaking 堅住於所作
167 34 zuò to regard as 堅住於所作
168 34 zuò action; kāraṇa 堅住於所作
169 33 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是月天子白佛言
170 33 again; more; repeatedly 復成於餘德
171 33 to go back; to return 復成於餘德
172 33 to resume; to restart 復成於餘德
173 33 to do in detail 復成於餘德
174 33 to restore 復成於餘德
175 33 to respond; to reply to 復成於餘德
176 33 after all; and then 復成於餘德
177 33 even if; although 復成於餘德
178 33 Fu; Return 復成於餘德
179 33 to retaliate; to reciprocate 復成於餘德
180 33 to avoid forced labor or tax 復成於餘德
181 33 particle without meaing 復成於餘德
182 33 Fu 復成於餘德
183 33 repeated; again 復成於餘德
184 33 doubled; to overlapping; folded 復成於餘德
185 33 a lined garment with doubled thickness 復成於餘德
186 33 again; punar 復成於餘德
187 31 such as; for example; for instance
188 31 if
189 31 in accordance with
190 31 to be appropriate; should; with regard to
191 31 this
192 31 it is so; it is thus; can be compared with
193 31 to go to
194 31 to meet
195 31 to appear; to seem; to be like
196 31 at least as good as
197 31 and
198 31 or
199 31 but
200 31 then
201 31 naturally
202 31 expresses a question or doubt
203 31 you
204 31 the second lunar month
205 31 in; at
206 31 Ru
207 31 Thus
208 31 thus; tathā
209 31 like; iva
210 31 suchness; tathatā
211 30 yǒu is; are; to exist 究竟於道滿足佛法有幾法行
212 30 yǒu to have; to possess 究竟於道滿足佛法有幾法行
213 30 yǒu indicates an estimate 究竟於道滿足佛法有幾法行
214 30 yǒu indicates a large quantity 究竟於道滿足佛法有幾法行
215 30 yǒu indicates an affirmative response 究竟於道滿足佛法有幾法行
216 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 究竟於道滿足佛法有幾法行
217 30 yǒu used to compare two things 究竟於道滿足佛法有幾法行
218 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 究竟於道滿足佛法有幾法行
219 30 yǒu used before the names of dynasties 究竟於道滿足佛法有幾法行
220 30 yǒu a certain thing; what exists 究竟於道滿足佛法有幾法行
221 30 yǒu multiple of ten and ... 究竟於道滿足佛法有幾法行
222 30 yǒu abundant 究竟於道滿足佛法有幾法行
223 30 yǒu purposeful 究竟於道滿足佛法有幾法行
224 30 yǒu You 究竟於道滿足佛法有幾法行
225 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 究竟於道滿足佛法有幾法行
226 30 yǒu becoming; bhava 究竟於道滿足佛法有幾法行
227 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不墮聲聞
228 30 ér Kangxi radical 126 而不墮聲聞
229 30 ér you 而不墮聲聞
230 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不墮聲聞
231 30 ér right away; then 而不墮聲聞
232 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不墮聲聞
233 30 ér if; in case; in the event that 而不墮聲聞
234 30 ér therefore; as a result; thus 而不墮聲聞
235 30 ér how can it be that? 而不墮聲聞
236 30 ér so as to 而不墮聲聞
237 30 ér only then 而不墮聲聞
238 30 ér as if; to seem like 而不墮聲聞
239 30 néng can; able 而不墮聲聞
240 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不墮聲聞
241 30 ér me 而不墮聲聞
242 30 ér to arrive; up to 而不墮聲聞
243 30 ér possessive 而不墮聲聞
244 30 ér and; ca 而不墮聲聞
245 30 to arise; to get up 不起自好益
246 30 case; instance; batch; group 不起自好益
247 30 to rise; to raise 不起自好益
248 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起自好益
249 30 to appoint (to an official post); to take up a post 不起自好益
250 30 to start 不起自好益
251 30 to establish; to build 不起自好益
252 30 to draft; to draw up (a plan) 不起自好益
253 30 opening sentence; opening verse 不起自好益
254 30 to get out of bed 不起自好益
255 30 to recover; to heal 不起自好益
256 30 to take out; to extract 不起自好益
257 30 marks the beginning of an action 不起自好益
258 30 marks the sufficiency of an action 不起自好益
259 30 to call back from mourning 不起自好益
260 30 to take place; to occur 不起自好益
261 30 from 不起自好益
262 30 to conjecture 不起自好益
263 30 stand up; utthāna 不起自好益
264 30 arising; utpāda 不起自好益
265 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
266 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
267 25 wèn to ask 所問皆報答
268 25 wèn to inquire after 所問皆報答
269 25 wèn to interrogate 所問皆報答
270 25 wèn to hold responsible 所問皆報答
271 25 wèn to request something 所問皆報答
272 25 wèn to rebuke 所問皆報答
273 25 wèn to send an official mission bearing gifts 所問皆報答
274 25 wèn news 所問皆報答
275 25 wèn to propose marriage 所問皆報答
276 25 wén to inform 所問皆報答
277 25 wèn to research 所問皆報答
278 25 wèn Wen 所問皆報答
279 25 wèn to 所問皆報答
280 25 wèn a question 所問皆報答
281 25 wèn ask; prccha 所問皆報答
282 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以如是法者
283 25 zhě that 以如是法者
284 25 zhě nominalizing function word 以如是法者
285 25 zhě used to mark a definition 以如是法者
286 25 zhě used to mark a pause 以如是法者
287 25 zhě topic marker; that; it 以如是法者
288 25 zhuó according to 以如是法者
289 25 zhě ca 以如是法者
290 24 ruò to seem; to be like; as 若凡人
291 24 ruò seemingly 若凡人
292 24 ruò if 若凡人
293 24 ruò you 若凡人
294 24 ruò this; that 若凡人
295 24 ruò and; or 若凡人
296 24 ruò as for; pertaining to 若凡人
297 24 pomegranite 若凡人
298 24 ruò to choose 若凡人
299 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若凡人
300 24 ruò thus 若凡人
301 24 ruò pollia 若凡人
302 24 ruò Ruo 若凡人
303 24 ruò only then 若凡人
304 24 ja 若凡人
305 24 jñā 若凡人
306 24 ruò if; yadi 若凡人
307 23 so as to; in order to 以一切智故
308 23 to use; to regard as 以一切智故
309 23 to use; to grasp 以一切智故
310 23 according to 以一切智故
311 23 because of 以一切智故
312 23 on a certain date 以一切智故
313 23 and; as well as 以一切智故
314 23 to rely on 以一切智故
315 23 to regard 以一切智故
316 23 to be able to 以一切智故
317 23 to order; to command 以一切智故
318 23 further; moreover 以一切智故
319 23 used after a verb 以一切智故
320 23 very 以一切智故
321 23 already 以一切智故
322 23 increasingly 以一切智故
323 23 a reason; a cause 以一切智故
324 23 Israel 以一切智故
325 23 Yi 以一切智故
326 23 use; yogena 以一切智故
327 23 釋提桓因 shìtíhuányīn Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 是時釋提桓因前白佛言
328 23 de potential marker 逮得善權方便
329 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得善權方便
330 23 děi must; ought to 逮得善權方便
331 23 děi to want to; to need to 逮得善權方便
332 23 děi must; ought to 逮得善權方便
333 23 de 逮得善權方便
334 23 de infix potential marker 逮得善權方便
335 23 to result in 逮得善權方便
336 23 to be proper; to fit; to suit 逮得善權方便
337 23 to be satisfied 逮得善權方便
338 23 to be finished 逮得善權方便
339 23 de result of degree 逮得善權方便
340 23 de marks completion of an action 逮得善權方便
341 23 děi satisfying 逮得善權方便
342 23 to contract 逮得善權方便
343 23 marks permission or possibility 逮得善權方便
344 23 expressing frustration 逮得善權方便
345 23 to hear 逮得善權方便
346 23 to have; there is 逮得善權方便
347 23 marks time passed 逮得善權方便
348 23 obtain; attain; prāpta 逮得善權方便
349 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛所說
350 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛所說
351 22 shuì to persuade 佛所說
352 22 shuō to teach; to recite; to explain 佛所說
353 22 shuō a doctrine; a theory 佛所說
354 22 shuō to claim; to assert 佛所說
355 22 shuō allocution 佛所說
356 22 shuō to criticize; to scold 佛所說
357 22 shuō to indicate; to refer to 佛所說
358 22 shuō speach; vāda 佛所說
359 22 shuō to speak; bhāṣate 佛所說
360 22 shuō to instruct 佛所說
361 22 zhī him; her; them; that 身敗道之行
362 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 身敗道之行
363 22 zhī to go 身敗道之行
364 22 zhī this; that 身敗道之行
365 22 zhī genetive marker 身敗道之行
366 22 zhī it 身敗道之行
367 22 zhī in 身敗道之行
368 22 zhī all 身敗道之行
369 22 zhī and 身敗道之行
370 22 zhī however 身敗道之行
371 22 zhī if 身敗道之行
372 22 zhī then 身敗道之行
373 22 zhī to arrive; to go 身敗道之行
374 22 zhī is 身敗道之行
375 22 zhī to use 身敗道之行
376 22 zhī Zhi 身敗道之行
377 22 qiú to request 不於無央數億百千佛所而求
378 22 qiú to seek; to look for 不於無央數億百千佛所而求
379 22 qiú to implore 不於無央數億百千佛所而求
380 22 qiú to aspire to 不於無央數億百千佛所而求
381 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不於無央數億百千佛所而求
382 22 qiú to attract 不於無央數億百千佛所而求
383 22 qiú to bribe 不於無央數億百千佛所而求
384 22 qiú Qiu 不於無央數億百千佛所而求
385 22 qiú to demand 不於無央數億百千佛所而求
386 22 qiú to end 不於無央數億百千佛所而求
387 22 qiú to seek; kāṅkṣ 不於無央數億百千佛所而求
388 21 shēng to be born; to give birth 念有起生處
389 21 shēng to live 念有起生處
390 21 shēng raw 念有起生處
391 21 shēng a student 念有起生處
392 21 shēng life 念有起生處
393 21 shēng to produce; to give rise 念有起生處
394 21 shēng alive 念有起生處
395 21 shēng a lifetime 念有起生處
396 21 shēng to initiate; to become 念有起生處
397 21 shēng to grow 念有起生處
398 21 shēng unfamiliar 念有起生處
399 21 shēng not experienced 念有起生處
400 21 shēng hard; stiff; strong 念有起生處
401 21 shēng very; extremely 念有起生處
402 21 shēng having academic or professional knowledge 念有起生處
403 21 shēng a male role in traditional theatre 念有起生處
404 21 shēng gender 念有起生處
405 21 shēng to develop; to grow 念有起生處
406 21 shēng to set up 念有起生處
407 21 shēng a prostitute 念有起生處
408 21 shēng a captive 念有起生處
409 21 shēng a gentleman 念有起生處
410 21 shēng Kangxi radical 100 念有起生處
411 21 shēng unripe 念有起生處
412 21 shēng nature 念有起生處
413 21 shēng to inherit; to succeed 念有起生處
414 21 shēng destiny 念有起生處
415 21 shēng birth 念有起生處
416 21 xíng to walk 如是名為眼見諸法行
417 21 xíng capable; competent 如是名為眼見諸法行
418 21 háng profession 如是名為眼見諸法行
419 21 háng line; row 如是名為眼見諸法行
420 21 xíng Kangxi radical 144 如是名為眼見諸法行
421 21 xíng to travel 如是名為眼見諸法行
422 21 xìng actions; conduct 如是名為眼見諸法行
423 21 xíng to do; to act; to practice 如是名為眼見諸法行
424 21 xíng all right; OK; okay 如是名為眼見諸法行
425 21 háng horizontal line 如是名為眼見諸法行
426 21 héng virtuous deeds 如是名為眼見諸法行
427 21 hàng a line of trees 如是名為眼見諸法行
428 21 hàng bold; steadfast 如是名為眼見諸法行
429 21 xíng to move 如是名為眼見諸法行
430 21 xíng to put into effect; to implement 如是名為眼見諸法行
431 21 xíng travel 如是名為眼見諸法行
432 21 xíng to circulate 如是名為眼見諸法行
433 21 xíng running script; running script 如是名為眼見諸法行
434 21 xíng temporary 如是名為眼見諸法行
435 21 xíng soon 如是名為眼見諸法行
436 21 háng rank; order 如是名為眼見諸法行
437 21 háng a business; a shop 如是名為眼見諸法行
438 21 xíng to depart; to leave 如是名為眼見諸法行
439 21 xíng to experience 如是名為眼見諸法行
440 21 xíng path; way 如是名為眼見諸法行
441 21 xíng xing; ballad 如是名為眼見諸法行
442 21 xíng a round [of drinks] 如是名為眼見諸法行
443 21 xíng Xing 如是名為眼見諸法行
444 21 xíng moreover; also 如是名為眼見諸法行
445 21 xíng Practice 如是名為眼見諸法行
446 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是名為眼見諸法行
447 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是名為眼見諸法行
448 21 niàn to read aloud 憂念一切人
449 21 niàn to remember; to expect 憂念一切人
450 21 niàn to miss 憂念一切人
451 21 niàn to consider 憂念一切人
452 21 niàn to recite; to chant 憂念一切人
453 21 niàn to show affection for 憂念一切人
454 21 niàn a thought; an idea 憂念一切人
455 21 niàn twenty 憂念一切人
456 21 niàn memory 憂念一切人
457 21 niàn an instant 憂念一切人
458 21 niàn Nian 憂念一切人
459 21 niàn mindfulness; smrti 憂念一切人
460 21 niàn a thought; citta 憂念一切人
461 21 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 菩薩亦不於凡人法有所望
462 21 his; hers; its; theirs 其智亦如是
463 21 to add emphasis 其智亦如是
464 21 used when asking a question in reply to a question 其智亦如是
465 21 used when making a request or giving an order 其智亦如是
466 21 he; her; it; them 其智亦如是
467 21 probably; likely 其智亦如是
468 21 will 其智亦如是
469 21 may 其智亦如是
470 21 if 其智亦如是
471 21 or 其智亦如是
472 21 Qi 其智亦如是
473 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 其智亦如是
474 21 如來 rúlái Tathagata 如來深
475 21 如來 Rúlái Tathagata 如來深
476 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來深
477 21 zhī to know 如是為知無處
478 21 zhī to comprehend 如是為知無處
479 21 zhī to inform; to tell 如是為知無處
480 21 zhī to administer 如是為知無處
481 21 zhī to distinguish; to discern 如是為知無處
482 21 zhī to be close friends 如是為知無處
483 21 zhī to feel; to sense; to perceive 如是為知無處
484 21 zhī to receive; to entertain 如是為知無處
485 21 zhī knowledge 如是為知無處
486 21 zhī consciousness; perception 如是為知無處
487 21 zhī a close friend 如是為知無處
488 21 zhì wisdom 如是為知無處
489 21 zhì Zhi 如是為知無處
490 21 zhī Understanding 如是為知無處
491 21 zhī know; jña 如是為知無處
492 20 云何 yúnhé why; how 云何菩薩得甚深之行
493 20 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩得甚深之行
494 19 月天子 yuè tiān zǐ Regent of the Moon 於是月天子白佛言
495 19 sān three 若三耶
496 19 sān third 若三耶
497 19 sān more than two 若三耶
498 19 sān very few 若三耶
499 19 sān repeatedly 若三耶
500 19 sān San 若三耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安法钦 安法欽 196 An Faqin
般泥洹 98 Parinirvāṇa
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成华 成華 99 Chenghua
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说道神足无极变化经 佛說道神足無極變化經 102 Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘翼 106 Kausambi
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
摩耶 109 Maya
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月天子 121 Regent of the Moon
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不缚亦不解 不縛亦不解 98 neither bound nor liberated
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦智 107 understanding of the fact of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
月星 121 moon; soma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha