Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 之 | zhī | to go | 正是長齋之始 | 
| 2 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 正是長齋之始 | 
| 3 | 58 | 之 | zhī | is | 正是長齋之始 | 
| 4 | 58 | 之 | zhī | to use | 正是長齋之始 | 
| 5 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 正是長齋之始 | 
| 6 | 58 | 之 | zhī | winding | 正是長齋之始 | 
| 7 | 45 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 此五方之神各有眷屬 | 
| 8 | 45 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 此五方之神各有眷屬 | 
| 9 | 45 | 神 | shén | spirit; will; attention | 此五方之神各有眷屬 | 
| 10 | 45 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 此五方之神各有眷屬 | 
| 11 | 45 | 神 | shén | expression | 此五方之神各有眷屬 | 
| 12 | 45 | 神 | shén | a portrait | 此五方之神各有眷屬 | 
| 13 | 45 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 此五方之神各有眷屬 | 
| 14 | 45 | 神 | shén | Shen | 此五方之神各有眷屬 | 
| 15 | 45 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 此五方之神各有眷屬 | 
| 16 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 17 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 18 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 19 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 20 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 21 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 22 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 23 | 26 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 24 | 26 | 印 | yìn | India | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 25 | 26 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 26 | 26 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 27 | 26 | 印 | yìn | to tally | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 28 | 26 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 29 | 26 | 印 | yìn | Yin | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 30 | 26 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 31 | 26 | 印 | yìn | mudra | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 32 | 26 | 者 | zhě | ca | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 33 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 神名多賴哆 | 
| 34 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 神名多賴哆 | 
| 35 | 24 | 名 | míng | rank; position | 神名多賴哆 | 
| 36 | 24 | 名 | míng | an excuse | 神名多賴哆 | 
| 37 | 24 | 名 | míng | life | 神名多賴哆 | 
| 38 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 神名多賴哆 | 
| 39 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 神名多賴哆 | 
| 40 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 神名多賴哆 | 
| 41 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 神名多賴哆 | 
| 42 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 神名多賴哆 | 
| 43 | 24 | 名 | míng | moral | 神名多賴哆 | 
| 44 | 24 | 名 | míng | name; naman | 神名多賴哆 | 
| 45 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 神名多賴哆 | 
| 46 | 23 | 王 | wáng | Wang | 王 | 
| 47 | 23 | 王 | wáng | a king | 王 | 
| 48 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 | 
| 49 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 | 
| 50 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 | 
| 51 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 王 | 
| 52 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 | 
| 53 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 | 
| 54 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 | 
| 55 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 | 
| 56 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 | 
| 57 | 23 | 我 | wǒ | self | 當先自存念汝身如我 | 
| 58 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 當先自存念汝身如我 | 
| 59 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 當先自存念汝身如我 | 
| 60 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當先自存念汝身如我 | 
| 61 | 23 | 我 | wǒ | ga | 當先自存念汝身如我 | 
| 62 | 23 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 章句次第名字如是 | 
| 63 | 23 | 章句 | zhāng jù | syntax | 章句次第名字如是 | 
| 64 | 22 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 摩伽利攘 | 
| 65 | 22 | 利 | lì | profit | 摩伽利攘 | 
| 66 | 22 | 利 | lì | sharp | 摩伽利攘 | 
| 67 | 22 | 利 | lì | to benefit; to serve | 摩伽利攘 | 
| 68 | 22 | 利 | lì | Li | 摩伽利攘 | 
| 69 | 22 | 利 | lì | to be useful | 摩伽利攘 | 
| 70 | 22 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 摩伽利攘 | 
| 71 | 22 | 利 | lì | benefit; hita | 摩伽利攘 | 
| 72 | 21 | 頭 | tóu | head | 尚有文頭婁法 | 
| 73 | 21 | 頭 | tóu | top | 尚有文頭婁法 | 
| 74 | 21 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 尚有文頭婁法 | 
| 75 | 21 | 頭 | tóu | a leader | 尚有文頭婁法 | 
| 76 | 21 | 頭 | tóu | first | 尚有文頭婁法 | 
| 77 | 21 | 頭 | tóu | hair | 尚有文頭婁法 | 
| 78 | 21 | 頭 | tóu | start; end | 尚有文頭婁法 | 
| 79 | 21 | 頭 | tóu | a commission | 尚有文頭婁法 | 
| 80 | 21 | 頭 | tóu | a person | 尚有文頭婁法 | 
| 81 | 21 | 頭 | tóu | direction; bearing | 尚有文頭婁法 | 
| 82 | 21 | 頭 | tóu | previous | 尚有文頭婁法 | 
| 83 | 21 | 頭 | tóu | head; śiras | 尚有文頭婁法 | 
| 84 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 85 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 86 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 87 | 21 | 為 | wéi | to do | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 88 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 89 | 21 | 為 | wéi | to govern | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 90 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 91 | 20 | 七 | qī | seven | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 92 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 93 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 94 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 95 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天尊默然一無所說 | 
| 96 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天尊默然一無所說 | 
| 97 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 天尊默然一無所說 | 
| 98 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天尊默然一無所說 | 
| 99 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天尊默然一無所說 | 
| 100 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天尊默然一無所說 | 
| 101 | 20 | 說 | shuō | allocution | 天尊默然一無所說 | 
| 102 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天尊默然一無所說 | 
| 103 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天尊默然一無所說 | 
| 104 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 天尊默然一無所說 | 
| 105 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天尊默然一無所說 | 
| 106 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 天尊默然一無所說 | 
| 107 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 所問如是唯願敷演 | 
| 108 | 17 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 尚有文頭婁法 | 
| 109 | 17 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 尚有文頭婁法 | 
| 110 | 17 | 婁 | lóu | empty | 尚有文頭婁法 | 
| 111 | 17 | 婁 | lóu | to moderate | 尚有文頭婁法 | 
| 112 | 17 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 尚有文頭婁法 | 
| 113 | 17 | 婁 | lóu | Lou | 尚有文頭婁法 | 
| 114 | 17 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 尚有文頭婁法 | 
| 115 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 116 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 117 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 118 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 119 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 120 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 121 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 122 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛禪思念言 | 
| 123 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛禪思念言 | 
| 124 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛禪思念言 | 
| 125 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛禪思念言 | 
| 126 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛禪思念言 | 
| 127 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛禪思念言 | 
| 128 | 17 | 言 | yán | to regard as | 佛禪思念言 | 
| 129 | 17 | 言 | yán | to act as | 佛禪思念言 | 
| 130 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 佛禪思念言 | 
| 131 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 佛禪思念言 | 
| 132 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於時天尊在禪室中 | 
| 133 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於時天尊在禪室中 | 
| 134 | 17 | 中 | zhōng | China | 於時天尊在禪室中 | 
| 135 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於時天尊在禪室中 | 
| 136 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於時天尊在禪室中 | 
| 137 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於時天尊在禪室中 | 
| 138 | 17 | 中 | zhōng | during | 於時天尊在禪室中 | 
| 139 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於時天尊在禪室中 | 
| 140 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於時天尊在禪室中 | 
| 141 | 17 | 中 | zhōng | half | 於時天尊在禪室中 | 
| 142 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於時天尊在禪室中 | 
| 143 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於時天尊在禪室中 | 
| 144 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於時天尊在禪室中 | 
| 145 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於時天尊在禪室中 | 
| 146 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於時天尊在禪室中 | 
| 147 | 17 | 文 | wén | writing; text | 尚有文頭婁法 | 
| 148 | 17 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 尚有文頭婁法 | 
| 149 | 17 | 文 | wén | Wen | 尚有文頭婁法 | 
| 150 | 17 | 文 | wén | lines or grain on an object | 尚有文頭婁法 | 
| 151 | 17 | 文 | wén | culture | 尚有文頭婁法 | 
| 152 | 17 | 文 | wén | refined writings | 尚有文頭婁法 | 
| 153 | 17 | 文 | wén | civil; non-military | 尚有文頭婁法 | 
| 154 | 17 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 尚有文頭婁法 | 
| 155 | 17 | 文 | wén | wen | 尚有文頭婁法 | 
| 156 | 17 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 尚有文頭婁法 | 
| 157 | 17 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 尚有文頭婁法 | 
| 158 | 17 | 文 | wén | beautiful | 尚有文頭婁法 | 
| 159 | 17 | 文 | wén | a text; a manuscript | 尚有文頭婁法 | 
| 160 | 17 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 尚有文頭婁法 | 
| 161 | 17 | 文 | wén | the text of an imperial order | 尚有文頭婁法 | 
| 162 | 17 | 文 | wén | liberal arts | 尚有文頭婁法 | 
| 163 | 17 | 文 | wén | a rite; a ritual | 尚有文頭婁法 | 
| 164 | 17 | 文 | wén | a tattoo | 尚有文頭婁法 | 
| 165 | 17 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 尚有文頭婁法 | 
| 166 | 17 | 文 | wén | text; grantha | 尚有文頭婁法 | 
| 167 | 17 | 文 | wén | letter; vyañjana | 尚有文頭婁法 | 
| 168 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與千二百五十人俱 | 
| 169 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與千二百五十人俱 | 
| 170 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與千二百五十人俱 | 
| 171 | 16 | 人 | rén | everybody | 與千二百五十人俱 | 
| 172 | 16 | 人 | rén | adult | 與千二百五十人俱 | 
| 173 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與千二百五十人俱 | 
| 174 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與千二百五十人俱 | 
| 175 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與千二百五十人俱 | 
| 176 | 16 | 也 | yě | ya | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 177 | 16 | 陀 | tuó | steep bank | 安陀尼 | 
| 178 | 16 | 陀 | tuó | a spinning top | 安陀尼 | 
| 179 | 16 | 陀 | tuó | uneven | 安陀尼 | 
| 180 | 16 | 陀 | tuó | dha | 安陀尼 | 
| 181 | 16 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 地下鬼神王臣長者 | 
| 182 | 16 | 其 | qí | Qi | 其身長大一丈二尺 | 
| 183 | 16 | 阿 | ā | to groan | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 184 | 16 | 阿 | ā | a | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 185 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 186 | 16 | 阿 | ē | river bank | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 187 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 188 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 189 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 190 | 16 | 阿 | ē | E | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 191 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 192 | 16 | 阿 | ē | e | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 193 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 194 | 16 | 阿 | ē | be partial to | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 195 | 16 | 阿 | ē | thick silk | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 196 | 16 | 阿 | ē | e | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 197 | 15 | 氣 | qì | gas; vapour; fumes | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 198 | 15 | 氣 | qì | anger; temper | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 199 | 15 | 氣 | qì | Kangxi radical 84 | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 200 | 15 | 氣 | qì | to be angry | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 201 | 15 | 氣 | qì | breath | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 202 | 15 | 氣 | qì | a smell; an odour | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 203 | 15 | 氣 | qì | posture; disposition; airs; manners | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 204 | 15 | 氣 | qì | vital force; material force | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 205 | 15 | 氣 | qì | air | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 206 | 15 | 氣 | qì | weather | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 207 | 15 | 氣 | qì | to make angry | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 208 | 15 | 氣 | qì | morale; spirit | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 209 | 15 | 氣 | qì | to bully; to insult | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 210 | 15 | 氣 | qì | vitality; energy | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 211 | 15 | 氣 | qì | inspiration | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 212 | 15 | 氣 | qì | strength; power | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 213 | 15 | 氣 | qì | mist | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 214 | 15 | 氣 | qì | instrument | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 215 | 15 | 氣 | qì | prana | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 216 | 15 | 氣 | qì | steam; bāṣpa | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 217 | 15 | 羅 | luó | Luo | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 218 | 15 | 羅 | luó | to catch; to capture | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 219 | 15 | 羅 | luó | gauze | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 220 | 15 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 221 | 15 | 羅 | luó | a net for catching birds | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 222 | 15 | 羅 | luó | to recruit | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 223 | 15 | 羅 | luó | to include | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 224 | 15 | 羅 | luó | to distribute | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 225 | 15 | 羅 | luó | ra | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 226 | 14 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 227 | 14 | 呪 | zhòu | a curse | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 228 | 14 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 229 | 14 | 呪 | zhòu | mantra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 230 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今我說之 | 
| 231 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今我說之 | 
| 232 | 14 | 今 | jīn | modern | 今我說之 | 
| 233 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我說之 | 
| 234 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令免危厄過度諸難 | 
| 235 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令免危厄過度諸難 | 
| 236 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令免危厄過度諸難 | 
| 237 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令免危厄過度諸難 | 
| 238 | 14 | 令 | lìng | a season | 令免危厄過度諸難 | 
| 239 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令免危厄過度諸難 | 
| 240 | 14 | 令 | lìng | good | 令免危厄過度諸難 | 
| 241 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令免危厄過度諸難 | 
| 242 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令免危厄過度諸難 | 
| 243 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令免危厄過度諸難 | 
| 244 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令免危厄過度諸難 | 
| 245 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令免危厄過度諸難 | 
| 246 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令免危厄過度諸難 | 
| 247 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令免危厄過度諸難 | 
| 248 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時天尊在禪室中 | 
| 249 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時天尊在禪室中 | 
| 250 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時天尊在禪室中 | 
| 251 | 13 | 時 | shí | fashionable | 於時天尊在禪室中 | 
| 252 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時天尊在禪室中 | 
| 253 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時天尊在禪室中 | 
| 254 | 13 | 時 | shí | tense | 於時天尊在禪室中 | 
| 255 | 13 | 時 | shí | particular; special | 於時天尊在禪室中 | 
| 256 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時天尊在禪室中 | 
| 257 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時天尊在禪室中 | 
| 258 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 於時天尊在禪室中 | 
| 259 | 13 | 時 | shí | seasonal | 於時天尊在禪室中 | 
| 260 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 於時天尊在禪室中 | 
| 261 | 13 | 時 | shí | hour | 於時天尊在禪室中 | 
| 262 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時天尊在禪室中 | 
| 263 | 13 | 時 | shí | Shi | 於時天尊在禪室中 | 
| 264 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時天尊在禪室中 | 
| 265 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 於時天尊在禪室中 | 
| 266 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時天尊在禪室中 | 
| 267 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是七神王以著心中莫有 | 
| 268 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 是七神王以著心中莫有 | 
| 269 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 是七神王以著心中莫有 | 
| 270 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 是七神王以著心中莫有 | 
| 271 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 是七神王以著心中莫有 | 
| 272 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 是七神王以著心中莫有 | 
| 273 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是七神王以著心中莫有 | 
| 274 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 是七神王以著心中莫有 | 
| 275 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 是七神王以著心中莫有 | 
| 276 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 是七神王以著心中莫有 | 
| 277 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 278 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 279 | 13 | 而 | néng | can; able | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 280 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 281 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 282 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於時天尊在禪室中 | 
| 283 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時天尊在禪室中 | 
| 284 | 13 | 於 | yú | Yu | 於時天尊在禪室中 | 
| 285 | 13 | 於 | wū | a crow | 於時天尊在禪室中 | 
| 286 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難吾去世後 | 
| 287 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難吾去世後 | 
| 288 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 各說灌頂無相佛印 | 
| 289 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 各說灌頂無相佛印 | 
| 290 | 12 | 欲 | yù | desire | 各欲問其所疑 | 
| 291 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 各欲問其所疑 | 
| 292 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 各欲問其所疑 | 
| 293 | 12 | 欲 | yù | lust | 各欲問其所疑 | 
| 294 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 各欲問其所疑 | 
| 295 | 11 | 魔 | mó | Māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 296 | 11 | 魔 | mó | evil; vice | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 297 | 11 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 298 | 11 | 魔 | mó | magic | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 299 | 11 | 魔 | mó | terrifying | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 300 | 11 | 魔 | mó | māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 301 | 11 | 魔 | mó | Māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 302 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 心念是已便復閉目 | 
| 303 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 心念是已便復閉目 | 
| 304 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 心念是已便復閉目 | 
| 305 | 11 | 復 | fù | to restore | 心念是已便復閉目 | 
| 306 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 心念是已便復閉目 | 
| 307 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 心念是已便復閉目 | 
| 308 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 心念是已便復閉目 | 
| 309 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 心念是已便復閉目 | 
| 310 | 11 | 復 | fù | Fu | 心念是已便復閉目 | 
| 311 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 心念是已便復閉目 | 
| 312 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 心念是已便復閉目 | 
| 313 | 11 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋及四天大 | 
| 314 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 尚有文頭婁法 | 
| 315 | 11 | 法 | fǎ | France | 尚有文頭婁法 | 
| 316 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尚有文頭婁法 | 
| 317 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尚有文頭婁法 | 
| 318 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尚有文頭婁法 | 
| 319 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 尚有文頭婁法 | 
| 320 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 尚有文頭婁法 | 
| 321 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尚有文頭婁法 | 
| 322 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 尚有文頭婁法 | 
| 323 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 尚有文頭婁法 | 
| 324 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 尚有文頭婁法 | 
| 325 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尚有文頭婁法 | 
| 326 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尚有文頭婁法 | 
| 327 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 尚有文頭婁法 | 
| 328 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尚有文頭婁法 | 
| 329 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尚有文頭婁法 | 
| 330 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尚有文頭婁法 | 
| 331 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尚有文頭婁法 | 
| 332 | 11 | 在 | zài | in; at | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 333 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 334 | 11 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 335 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 336 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 337 | 11 | 吐 | tù | to vomit; to throw up | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 338 | 11 | 吐 | tǔ | to spit; to spurt | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 339 | 11 | 吐 | tǔ | to say; to utter | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 340 | 11 | 吐 | tǔ | to issue | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 341 | 11 | 吐 | tù | tu | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 342 | 11 | 吐 | tǔ | to abandon | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 343 | 11 | 吐 | tǔ | remarks | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 344 | 11 | 吐 | tù | to return a stolen item | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 345 | 11 | 吐 | tù | to vomit; vānta | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 346 | 11 | 作 | zuò | to do | 此鬼神王為人作護 | 
| 347 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此鬼神王為人作護 | 
| 348 | 11 | 作 | zuò | to start | 此鬼神王為人作護 | 
| 349 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 此鬼神王為人作護 | 
| 350 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此鬼神王為人作護 | 
| 351 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 此鬼神王為人作護 | 
| 352 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 此鬼神王為人作護 | 
| 353 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 此鬼神王為人作護 | 
| 354 | 11 | 作 | zuò | to rise | 此鬼神王為人作護 | 
| 355 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 此鬼神王為人作護 | 
| 356 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此鬼神王為人作護 | 
| 357 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 此鬼神王為人作護 | 
| 358 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此鬼神王為人作護 | 
| 359 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 360 | 10 | 行 | xíng | to walk | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 361 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 362 | 10 | 行 | háng | profession | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 363 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 364 | 10 | 行 | xíng | to travel | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 365 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 366 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 367 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 368 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 369 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 370 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 371 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 372 | 10 | 行 | xíng | to move | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 373 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 374 | 10 | 行 | xíng | travel | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 375 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 376 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 377 | 10 | 行 | xíng | temporary | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 378 | 10 | 行 | háng | rank; order | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 379 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 380 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 381 | 10 | 行 | xíng | to experience | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 382 | 10 | 行 | xíng | path; way | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 383 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 384 | 10 | 行 | xíng | 令諸邪惡不得妄行 | |
| 385 | 10 | 行 | xíng | Practice | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 386 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 387 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令諸邪惡不得妄行 | 
| 388 | 10 | 護 | hù | to protect; to guard | 此鬼神王為人作護 | 
| 389 | 10 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 此鬼神王為人作護 | 
| 390 | 10 | 護 | hù | to protect; to guard | 此鬼神王為人作護 | 
| 391 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 心念是已便復閉目 | 
| 392 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 心念是已便復閉目 | 
| 393 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 心念是已便復閉目 | 
| 394 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 心念是已便復閉目 | 
| 395 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 心念是已便復閉目 | 
| 396 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 心念是已便復閉目 | 
| 397 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 我結是伏魔印呪經 | 
| 398 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 我結是伏魔印呪經 | 
| 399 | 10 | 經 | jīng | warp | 我結是伏魔印呪經 | 
| 400 | 10 | 經 | jīng | longitude | 我結是伏魔印呪經 | 
| 401 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 我結是伏魔印呪經 | 
| 402 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 我結是伏魔印呪經 | 
| 403 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 我結是伏魔印呪經 | 
| 404 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 我結是伏魔印呪經 | 
| 405 | 10 | 經 | jīng | classics | 我結是伏魔印呪經 | 
| 406 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 我結是伏魔印呪經 | 
| 407 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 我結是伏魔印呪經 | 
| 408 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 我結是伏魔印呪經 | 
| 409 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 我結是伏魔印呪經 | 
| 410 | 10 | 經 | jīng | to measure | 我結是伏魔印呪經 | 
| 411 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 我結是伏魔印呪經 | 
| 412 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 我結是伏魔印呪經 | 
| 413 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 我結是伏魔印呪經 | 
| 414 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 415 | 10 | 他 | tā | other | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 416 | 10 | 他 | tā | tha | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 417 | 10 | 他 | tā | ṭha | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 418 | 10 | 他 | tā | other; anya | 不令他餘鬼神往來身中 | 
| 419 | 10 | 一 | yī | one | 天尊默然一無所說 | 
| 420 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天尊默然一無所說 | 
| 421 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 天尊默然一無所說 | 
| 422 | 10 | 一 | yī | first | 天尊默然一無所說 | 
| 423 | 10 | 一 | yī | the same | 天尊默然一無所說 | 
| 424 | 10 | 一 | yī | sole; single | 天尊默然一無所說 | 
| 425 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 天尊默然一無所說 | 
| 426 | 10 | 一 | yī | Yi | 天尊默然一無所說 | 
| 427 | 10 | 一 | yī | other | 天尊默然一無所說 | 
| 428 | 10 | 一 | yī | to unify | 天尊默然一無所說 | 
| 429 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天尊默然一無所說 | 
| 430 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天尊默然一無所說 | 
| 431 | 10 | 一 | yī | one; eka | 天尊默然一無所說 | 
| 432 | 9 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 433 | 9 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 434 | 9 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 435 | 9 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 436 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 437 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 438 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 439 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 440 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 441 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 442 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 443 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 444 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 445 | 9 | 著 | zhāo | OK | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 446 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 447 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 448 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 449 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 450 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 451 | 9 | 著 | zhù | to show | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 452 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 453 | 9 | 著 | zhù | to write | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 454 | 9 | 著 | zhù | to record | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 455 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 456 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 457 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 458 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 459 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 460 | 9 | 著 | zhuó | to command | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 461 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 462 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 463 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 464 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 465 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 466 | 9 | 五方 | wǔ fāng | the five regions | 又復存念五方大神 | 
| 467 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 當先自存念汝身如我 | 
| 468 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 當先自存念汝身如我 | 
| 469 | 9 | 身 | shēn | self | 當先自存念汝身如我 | 
| 470 | 9 | 身 | shēn | life | 當先自存念汝身如我 | 
| 471 | 9 | 身 | shēn | an object | 當先自存念汝身如我 | 
| 472 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 當先自存念汝身如我 | 
| 473 | 9 | 身 | shēn | moral character | 當先自存念汝身如我 | 
| 474 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 當先自存念汝身如我 | 
| 475 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 當先自存念汝身如我 | 
| 476 | 9 | 身 | juān | India | 當先自存念汝身如我 | 
| 477 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 當先自存念汝身如我 | 
| 478 | 9 | 句 | jù | sentence | 大章句賢聖之句 | 
| 479 | 9 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 大章句賢聖之句 | 
| 480 | 9 | 句 | gōu | to tease | 大章句賢聖之句 | 
| 481 | 9 | 句 | gōu | to delineate | 大章句賢聖之句 | 
| 482 | 9 | 句 | gōu | a young bud | 大章句賢聖之句 | 
| 483 | 9 | 句 | jù | clause; phrase; line | 大章句賢聖之句 | 
| 484 | 9 | 句 | jù | a musical phrase | 大章句賢聖之句 | 
| 485 | 9 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 大章句賢聖之句 | 
| 486 | 9 | 來 | lái | to come | 悉來左右扶佐病 | 
| 487 | 9 | 來 | lái | please | 悉來左右扶佐病 | 
| 488 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 悉來左右扶佐病 | 
| 489 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 悉來左右扶佐病 | 
| 490 | 9 | 來 | lái | wheat | 悉來左右扶佐病 | 
| 491 | 9 | 來 | lái | next; future | 悉來左右扶佐病 | 
| 492 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 悉來左右扶佐病 | 
| 493 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 悉來左右扶佐病 | 
| 494 | 9 | 來 | lái | to earn | 悉來左右扶佐病 | 
| 495 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 悉來左右扶佐病 | 
| 496 | 8 | 婆 | pó | grandmother | 神名婆摩斯 | 
| 497 | 8 | 婆 | pó | old woman | 神名婆摩斯 | 
| 498 | 8 | 婆 | pó | bha | 神名婆摩斯 | 
| 499 | 8 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 若是佛四輩弟子中 | 
| 500 | 8 | 弟子 | dìzi | youngster | 若是佛四輩弟子中 | 
Frequencies of all Words
Top 1004
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 正是長齋之始 | 
| 2 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 正是長齋之始 | 
| 3 | 58 | 之 | zhī | to go | 正是長齋之始 | 
| 4 | 58 | 之 | zhī | this; that | 正是長齋之始 | 
| 5 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 正是長齋之始 | 
| 6 | 58 | 之 | zhī | it | 正是長齋之始 | 
| 7 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 正是長齋之始 | 
| 8 | 58 | 之 | zhī | all | 正是長齋之始 | 
| 9 | 58 | 之 | zhī | and | 正是長齋之始 | 
| 10 | 58 | 之 | zhī | however | 正是長齋之始 | 
| 11 | 58 | 之 | zhī | if | 正是長齋之始 | 
| 12 | 58 | 之 | zhī | then | 正是長齋之始 | 
| 13 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 正是長齋之始 | 
| 14 | 58 | 之 | zhī | is | 正是長齋之始 | 
| 15 | 58 | 之 | zhī | to use | 正是長齋之始 | 
| 16 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 正是長齋之始 | 
| 17 | 58 | 之 | zhī | winding | 正是長齋之始 | 
| 18 | 45 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 此五方之神各有眷屬 | 
| 19 | 45 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 此五方之神各有眷屬 | 
| 20 | 45 | 神 | shén | spirit; will; attention | 此五方之神各有眷屬 | 
| 21 | 45 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 此五方之神各有眷屬 | 
| 22 | 45 | 神 | shén | expression | 此五方之神各有眷屬 | 
| 23 | 45 | 神 | shén | a portrait | 此五方之神各有眷屬 | 
| 24 | 45 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 此五方之神各有眷屬 | 
| 25 | 45 | 神 | shén | Shen | 此五方之神各有眷屬 | 
| 26 | 45 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 此五方之神各有眷屬 | 
| 27 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 28 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 29 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 30 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 31 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 32 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 33 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 34 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 最勝法中而無此術 | 
| 35 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 最勝法中而無此術 | 
| 36 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 最勝法中而無此術 | 
| 37 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 最勝法中而無此術 | 
| 38 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 最勝法中而無此術 | 
| 39 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 40 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 41 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 42 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 43 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 44 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 45 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹精廬 | 
| 46 | 26 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 47 | 26 | 印 | yìn | India | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 48 | 26 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 49 | 26 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 50 | 26 | 印 | yìn | to tally | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 51 | 26 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 52 | 26 | 印 | yìn | Yin | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 53 | 26 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 54 | 26 | 印 | yìn | mudra | 胡言文頭婁者晉言神印也 | 
| 55 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 56 | 26 | 者 | zhě | that | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 57 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 58 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 59 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 60 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 61 | 26 | 者 | zhuó | according to | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 62 | 26 | 者 | zhě | ca | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 63 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 神名多賴哆 | 
| 64 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 神名多賴哆 | 
| 65 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 神名多賴哆 | 
| 66 | 24 | 名 | míng | rank; position | 神名多賴哆 | 
| 67 | 24 | 名 | míng | an excuse | 神名多賴哆 | 
| 68 | 24 | 名 | míng | life | 神名多賴哆 | 
| 69 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 神名多賴哆 | 
| 70 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 神名多賴哆 | 
| 71 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 神名多賴哆 | 
| 72 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 神名多賴哆 | 
| 73 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 神名多賴哆 | 
| 74 | 24 | 名 | míng | moral | 神名多賴哆 | 
| 75 | 24 | 名 | míng | name; naman | 神名多賴哆 | 
| 76 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 神名多賴哆 | 
| 77 | 23 | 王 | wáng | Wang | 王 | 
| 78 | 23 | 王 | wáng | a king | 王 | 
| 79 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 | 
| 80 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 | 
| 81 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 | 
| 82 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 王 | 
| 83 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 | 
| 84 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 | 
| 85 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 | 
| 86 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 | 
| 87 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 | 
| 88 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 當先自存念汝身如我 | 
| 89 | 23 | 我 | wǒ | self | 當先自存念汝身如我 | 
| 90 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 當先自存念汝身如我 | 
| 91 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 當先自存念汝身如我 | 
| 92 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 當先自存念汝身如我 | 
| 93 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當先自存念汝身如我 | 
| 94 | 23 | 我 | wǒ | ga | 當先自存念汝身如我 | 
| 95 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 當先自存念汝身如我 | 
| 96 | 23 | 章句 | zhāng jù | words; sentences and phrases | 章句次第名字如是 | 
| 97 | 23 | 章句 | zhāng jù | syntax | 章句次第名字如是 | 
| 98 | 22 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 摩伽利攘 | 
| 99 | 22 | 利 | lì | profit | 摩伽利攘 | 
| 100 | 22 | 利 | lì | sharp | 摩伽利攘 | 
| 101 | 22 | 利 | lì | to benefit; to serve | 摩伽利攘 | 
| 102 | 22 | 利 | lì | Li | 摩伽利攘 | 
| 103 | 22 | 利 | lì | to be useful | 摩伽利攘 | 
| 104 | 22 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 摩伽利攘 | 
| 105 | 22 | 利 | lì | benefit; hita | 摩伽利攘 | 
| 106 | 21 | 頭 | tóu | head | 尚有文頭婁法 | 
| 107 | 21 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 尚有文頭婁法 | 
| 108 | 21 | 頭 | tóu | top | 尚有文頭婁法 | 
| 109 | 21 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 尚有文頭婁法 | 
| 110 | 21 | 頭 | tóu | a leader | 尚有文頭婁法 | 
| 111 | 21 | 頭 | tóu | first | 尚有文頭婁法 | 
| 112 | 21 | 頭 | tou | head | 尚有文頭婁法 | 
| 113 | 21 | 頭 | tóu | top; side; head | 尚有文頭婁法 | 
| 114 | 21 | 頭 | tóu | hair | 尚有文頭婁法 | 
| 115 | 21 | 頭 | tóu | start; end | 尚有文頭婁法 | 
| 116 | 21 | 頭 | tóu | a commission | 尚有文頭婁法 | 
| 117 | 21 | 頭 | tóu | a person | 尚有文頭婁法 | 
| 118 | 21 | 頭 | tóu | direction; bearing | 尚有文頭婁法 | 
| 119 | 21 | 頭 | tóu | previous | 尚有文頭婁法 | 
| 120 | 21 | 頭 | tóu | head; śiras | 尚有文頭婁法 | 
| 121 | 21 | 為 | wèi | for; to | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 122 | 21 | 為 | wèi | because of | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 123 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 124 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 125 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 126 | 21 | 為 | wéi | to do | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 127 | 21 | 為 | wèi | for | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 128 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 129 | 21 | 為 | wèi | to | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 130 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 131 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 132 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 133 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 134 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 135 | 21 | 為 | wéi | to govern | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 136 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 樂為魔事造諸邪見 | 
| 137 | 20 | 七 | qī | seven | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 138 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 139 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 140 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 141 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天尊默然一無所說 | 
| 142 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天尊默然一無所說 | 
| 143 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 天尊默然一無所說 | 
| 144 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天尊默然一無所說 | 
| 145 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天尊默然一無所說 | 
| 146 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天尊默然一無所說 | 
| 147 | 20 | 說 | shuō | allocution | 天尊默然一無所說 | 
| 148 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天尊默然一無所說 | 
| 149 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天尊默然一無所說 | 
| 150 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 天尊默然一無所說 | 
| 151 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天尊默然一無所說 | 
| 152 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 天尊默然一無所說 | 
| 153 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 所問如是唯願敷演 | 
| 154 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 所問如是唯願敷演 | 
| 155 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 所問如是唯願敷演 | 
| 156 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 所問如是唯願敷演 | 
| 157 | 17 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 尚有文頭婁法 | 
| 158 | 17 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 尚有文頭婁法 | 
| 159 | 17 | 婁 | lǚ | frequently | 尚有文頭婁法 | 
| 160 | 17 | 婁 | lóu | empty | 尚有文頭婁法 | 
| 161 | 17 | 婁 | lóu | to moderate | 尚有文頭婁法 | 
| 162 | 17 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 尚有文頭婁法 | 
| 163 | 17 | 婁 | lóu | Lou | 尚有文頭婁法 | 
| 164 | 17 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 尚有文頭婁法 | 
| 165 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 166 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 167 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 168 | 17 | 所 | suǒ | it | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 169 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 170 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 171 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 172 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 173 | 17 | 所 | suǒ | that which | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 174 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 175 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 176 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 177 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 178 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 國中吏民悉詣佛所 | 
| 179 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 180 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 181 | 17 | 若 | ruò | if | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 182 | 17 | 若 | ruò | you | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 183 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 184 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 185 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 186 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 187 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 188 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 189 | 17 | 若 | ruò | thus | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 190 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 191 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 192 | 17 | 若 | ruò | only then | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 193 | 17 | 若 | rě | ja | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 194 | 17 | 若 | rě | jñā | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 195 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若後末世四輩弟子危厄之日 | 
| 196 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛禪思念言 | 
| 197 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛禪思念言 | 
| 198 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛禪思念言 | 
| 199 | 17 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛禪思念言 | 
| 200 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛禪思念言 | 
| 201 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛禪思念言 | 
| 202 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛禪思念言 | 
| 203 | 17 | 言 | yán | to regard as | 佛禪思念言 | 
| 204 | 17 | 言 | yán | to act as | 佛禪思念言 | 
| 205 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 佛禪思念言 | 
| 206 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 佛禪思念言 | 
| 207 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於時天尊在禪室中 | 
| 208 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於時天尊在禪室中 | 
| 209 | 17 | 中 | zhōng | China | 於時天尊在禪室中 | 
| 210 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於時天尊在禪室中 | 
| 211 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 於時天尊在禪室中 | 
| 212 | 17 | 中 | zhōng | midday | 於時天尊在禪室中 | 
| 213 | 17 | 中 | zhōng | inside | 於時天尊在禪室中 | 
| 214 | 17 | 中 | zhōng | during | 於時天尊在禪室中 | 
| 215 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 於時天尊在禪室中 | 
| 216 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 於時天尊在禪室中 | 
| 217 | 17 | 中 | zhōng | half | 於時天尊在禪室中 | 
| 218 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於時天尊在禪室中 | 
| 219 | 17 | 中 | zhōng | while | 於時天尊在禪室中 | 
| 220 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於時天尊在禪室中 | 
| 221 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於時天尊在禪室中 | 
| 222 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 於時天尊在禪室中 | 
| 223 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於時天尊在禪室中 | 
| 224 | 17 | 中 | zhōng | middle | 於時天尊在禪室中 | 
| 225 | 17 | 文 | wén | writing; text | 尚有文頭婁法 | 
| 226 | 17 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 尚有文頭婁法 | 
| 227 | 17 | 文 | wén | Wen | 尚有文頭婁法 | 
| 228 | 17 | 文 | wén | lines or grain on an object | 尚有文頭婁法 | 
| 229 | 17 | 文 | wén | culture | 尚有文頭婁法 | 
| 230 | 17 | 文 | wén | refined writings | 尚有文頭婁法 | 
| 231 | 17 | 文 | wén | civil; non-military | 尚有文頭婁法 | 
| 232 | 17 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 尚有文頭婁法 | 
| 233 | 17 | 文 | wén | wen | 尚有文頭婁法 | 
| 234 | 17 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 尚有文頭婁法 | 
| 235 | 17 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 尚有文頭婁法 | 
| 236 | 17 | 文 | wén | beautiful | 尚有文頭婁法 | 
| 237 | 17 | 文 | wén | a text; a manuscript | 尚有文頭婁法 | 
| 238 | 17 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 尚有文頭婁法 | 
| 239 | 17 | 文 | wén | the text of an imperial order | 尚有文頭婁法 | 
| 240 | 17 | 文 | wén | liberal arts | 尚有文頭婁法 | 
| 241 | 17 | 文 | wén | a rite; a ritual | 尚有文頭婁法 | 
| 242 | 17 | 文 | wén | a tattoo | 尚有文頭婁法 | 
| 243 | 17 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 尚有文頭婁法 | 
| 244 | 17 | 文 | wén | text; grantha | 尚有文頭婁法 | 
| 245 | 17 | 文 | wén | letter; vyañjana | 尚有文頭婁法 | 
| 246 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 與千二百五十人俱 | 
| 247 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與千二百五十人俱 | 
| 248 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 與千二百五十人俱 | 
| 249 | 16 | 人 | rén | everybody | 與千二百五十人俱 | 
| 250 | 16 | 人 | rén | adult | 與千二百五十人俱 | 
| 251 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 與千二百五十人俱 | 
| 252 | 16 | 人 | rén | an upright person | 與千二百五十人俱 | 
| 253 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 與千二百五十人俱 | 
| 254 | 16 | 也 | yě | also; too | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 255 | 16 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 256 | 16 | 也 | yě | either | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 257 | 16 | 也 | yě | even | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 258 | 16 | 也 | yě | used to soften the tone | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 259 | 16 | 也 | yě | used for emphasis | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 260 | 16 | 也 | yě | used to mark contrast | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 261 | 16 | 也 | yě | used to mark compromise | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 262 | 16 | 也 | yě | ya | 一神王者有七萬鬼神相隨逐也 | 
| 263 | 16 | 陀 | tuó | steep bank | 安陀尼 | 
| 264 | 16 | 陀 | tuó | a spinning top | 安陀尼 | 
| 265 | 16 | 陀 | tuó | uneven | 安陀尼 | 
| 266 | 16 | 陀 | tuó | dha | 安陀尼 | 
| 267 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 268 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 269 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 270 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 271 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 272 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 273 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 274 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 275 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 276 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 277 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 278 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 279 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 280 | 16 | 有 | yǒu | You | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 281 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 282 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 283 | 16 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 地下鬼神王臣長者 | 
| 284 | 16 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其身長大一丈二尺 | 
| 285 | 16 | 其 | qí | to add emphasis | 其身長大一丈二尺 | 
| 286 | 16 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其身長大一丈二尺 | 
| 287 | 16 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其身長大一丈二尺 | 
| 288 | 16 | 其 | qí | he; her; it; them | 其身長大一丈二尺 | 
| 289 | 16 | 其 | qí | probably; likely | 其身長大一丈二尺 | 
| 290 | 16 | 其 | qí | will | 其身長大一丈二尺 | 
| 291 | 16 | 其 | qí | may | 其身長大一丈二尺 | 
| 292 | 16 | 其 | qí | if | 其身長大一丈二尺 | 
| 293 | 16 | 其 | qí | or | 其身長大一丈二尺 | 
| 294 | 16 | 其 | qí | Qi | 其身長大一丈二尺 | 
| 295 | 16 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其身長大一丈二尺 | 
| 296 | 16 | 阿 | ā | prefix to names of people | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 297 | 16 | 阿 | ā | to groan | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 298 | 16 | 阿 | ā | a | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 299 | 16 | 阿 | ē | to flatter | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 300 | 16 | 阿 | ā | expresses doubt | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 301 | 16 | 阿 | ē | river bank | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 302 | 16 | 阿 | ē | beam; pillar | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 303 | 16 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 304 | 16 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 305 | 16 | 阿 | ē | E | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 306 | 16 | 阿 | ē | to depend on | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 307 | 16 | 阿 | ā | a final particle | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 308 | 16 | 阿 | ē | e | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 309 | 16 | 阿 | ē | a buttress | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 310 | 16 | 阿 | ē | be partial to | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 311 | 16 | 阿 | ē | thick silk | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 312 | 16 | 阿 | ā | this; these | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 313 | 16 | 阿 | ē | e | 一者名曰亶遮阿加 | 
| 314 | 15 | 氣 | qì | gas; vapour; fumes | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 315 | 15 | 氣 | qì | anger; temper | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 316 | 15 | 氣 | qì | Kangxi radical 84 | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 317 | 15 | 氣 | qì | to be angry | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 318 | 15 | 氣 | qì | breath | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 319 | 15 | 氣 | qì | a smell; an odour | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 320 | 15 | 氣 | qì | posture; disposition; airs; manners | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 321 | 15 | 氣 | qì | vital force; material force | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 322 | 15 | 氣 | qì | air | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 323 | 15 | 氣 | qì | weather | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 324 | 15 | 氣 | qì | to make angry | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 325 | 15 | 氣 | qì | morale; spirit | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 326 | 15 | 氣 | qì | to bully; to insult | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 327 | 15 | 氣 | qì | vitality; energy | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 328 | 15 | 氣 | qì | inspiration | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 329 | 15 | 氣 | qì | strength; power | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 330 | 15 | 氣 | qì | mist | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 331 | 15 | 氣 | qì | instrument | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 332 | 15 | 氣 | qì | prana | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 333 | 15 | 氣 | qì | steam; bāṣpa | 著青色之衣吐于青氣住在東方 | 
| 334 | 15 | 羅 | luó | Luo | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 335 | 15 | 羅 | luó | to catch; to capture | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 336 | 15 | 羅 | luó | gauze | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 337 | 15 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 338 | 15 | 羅 | luó | a net for catching birds | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 339 | 15 | 羅 | luó | to recruit | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 340 | 15 | 羅 | luó | to include | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 341 | 15 | 羅 | luó | to distribute | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 342 | 15 | 羅 | luó | ra | 三者名曰移兜涅羅 | 
| 343 | 14 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 344 | 14 | 呪 | zhòu | a curse | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 345 | 14 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 346 | 14 | 呪 | zhòu | mantra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 347 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今我說之 | 
| 348 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今我說之 | 
| 349 | 14 | 今 | jīn | modern | 今我說之 | 
| 350 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我說之 | 
| 351 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令免危厄過度諸難 | 
| 352 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令免危厄過度諸難 | 
| 353 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令免危厄過度諸難 | 
| 354 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令免危厄過度諸難 | 
| 355 | 14 | 令 | lìng | a season | 令免危厄過度諸難 | 
| 356 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令免危厄過度諸難 | 
| 357 | 14 | 令 | lìng | good | 令免危厄過度諸難 | 
| 358 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令免危厄過度諸難 | 
| 359 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令免危厄過度諸難 | 
| 360 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令免危厄過度諸難 | 
| 361 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令免危厄過度諸難 | 
| 362 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令免危厄過度諸難 | 
| 363 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令免危厄過度諸難 | 
| 364 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令免危厄過度諸難 | 
| 365 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 366 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 367 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 368 | 14 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 369 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 370 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 371 | 14 | 當 | dāng | should | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 372 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 373 | 14 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 374 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 375 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 376 | 14 | 當 | dàng | that | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 377 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 378 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 379 | 14 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 380 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 381 | 14 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 382 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 383 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 384 | 14 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 385 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 386 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝說大仙之法 | 
| 387 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時天尊在禪室中 | 
| 388 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時天尊在禪室中 | 
| 389 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時天尊在禪室中 | 
| 390 | 13 | 時 | shí | at that time | 於時天尊在禪室中 | 
| 391 | 13 | 時 | shí | fashionable | 於時天尊在禪室中 | 
| 392 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時天尊在禪室中 | 
| 393 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時天尊在禪室中 | 
| 394 | 13 | 時 | shí | tense | 於時天尊在禪室中 | 
| 395 | 13 | 時 | shí | particular; special | 於時天尊在禪室中 | 
| 396 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時天尊在禪室中 | 
| 397 | 13 | 時 | shí | hour (measure word) | 於時天尊在禪室中 | 
| 398 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時天尊在禪室中 | 
| 399 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 於時天尊在禪室中 | 
| 400 | 13 | 時 | shí | seasonal | 於時天尊在禪室中 | 
| 401 | 13 | 時 | shí | frequently; often | 於時天尊在禪室中 | 
| 402 | 13 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於時天尊在禪室中 | 
| 403 | 13 | 時 | shí | on time | 於時天尊在禪室中 | 
| 404 | 13 | 時 | shí | this; that | 於時天尊在禪室中 | 
| 405 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 於時天尊在禪室中 | 
| 406 | 13 | 時 | shí | hour | 於時天尊在禪室中 | 
| 407 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時天尊在禪室中 | 
| 408 | 13 | 時 | shí | Shi | 於時天尊在禪室中 | 
| 409 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時天尊在禪室中 | 
| 410 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 於時天尊在禪室中 | 
| 411 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時天尊在禪室中 | 
| 412 | 13 | 時 | shí | then; atha | 於時天尊在禪室中 | 
| 413 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 是七神王以著心中莫有 | 
| 414 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 是七神王以著心中莫有 | 
| 415 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是七神王以著心中莫有 | 
| 416 | 13 | 以 | yǐ | according to | 是七神王以著心中莫有 | 
| 417 | 13 | 以 | yǐ | because of | 是七神王以著心中莫有 | 
| 418 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 是七神王以著心中莫有 | 
| 419 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 是七神王以著心中莫有 | 
| 420 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 是七神王以著心中莫有 | 
| 421 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 是七神王以著心中莫有 | 
| 422 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 是七神王以著心中莫有 | 
| 423 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 是七神王以著心中莫有 | 
| 424 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 是七神王以著心中莫有 | 
| 425 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 是七神王以著心中莫有 | 
| 426 | 13 | 以 | yǐ | very | 是七神王以著心中莫有 | 
| 427 | 13 | 以 | yǐ | already | 是七神王以著心中莫有 | 
| 428 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 是七神王以著心中莫有 | 
| 429 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是七神王以著心中莫有 | 
| 430 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 是七神王以著心中莫有 | 
| 431 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 是七神王以著心中莫有 | 
| 432 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 是七神王以著心中莫有 | 
| 433 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 434 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 435 | 13 | 而 | ér | you | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 436 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 437 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 438 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 439 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 440 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 441 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 442 | 13 | 而 | ér | so as to | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 443 | 13 | 而 | ér | only then | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 444 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 445 | 13 | 而 | néng | can; able | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 446 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 447 | 13 | 而 | ér | me | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 448 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 449 | 13 | 而 | ér | possessive | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 450 | 13 | 而 | ér | and; ca | 而覺佛曰欲有啟請 | 
| 451 | 13 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心念是已便復閉目 | 
| 452 | 13 | 是 | shì | is exactly | 心念是已便復閉目 | 
| 453 | 13 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心念是已便復閉目 | 
| 454 | 13 | 是 | shì | this; that; those | 心念是已便復閉目 | 
| 455 | 13 | 是 | shì | really; certainly | 心念是已便復閉目 | 
| 456 | 13 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心念是已便復閉目 | 
| 457 | 13 | 是 | shì | true | 心念是已便復閉目 | 
| 458 | 13 | 是 | shì | is; has; exists | 心念是已便復閉目 | 
| 459 | 13 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心念是已便復閉目 | 
| 460 | 13 | 是 | shì | a matter; an affair | 心念是已便復閉目 | 
| 461 | 13 | 是 | shì | Shi | 心念是已便復閉目 | 
| 462 | 13 | 是 | shì | is; bhū | 心念是已便復閉目 | 
| 463 | 13 | 是 | shì | this; idam | 心念是已便復閉目 | 
| 464 | 13 | 於 | yú | in; at | 於時天尊在禪室中 | 
| 465 | 13 | 於 | yú | in; at | 於時天尊在禪室中 | 
| 466 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時天尊在禪室中 | 
| 467 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於時天尊在禪室中 | 
| 468 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時天尊在禪室中 | 
| 469 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時天尊在禪室中 | 
| 470 | 13 | 於 | yú | from | 於時天尊在禪室中 | 
| 471 | 13 | 於 | yú | give | 於時天尊在禪室中 | 
| 472 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於時天尊在禪室中 | 
| 473 | 13 | 於 | yú | and | 於時天尊在禪室中 | 
| 474 | 13 | 於 | yú | compared to | 於時天尊在禪室中 | 
| 475 | 13 | 於 | yú | by | 於時天尊在禪室中 | 
| 476 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於時天尊在禪室中 | 
| 477 | 13 | 於 | yú | for | 於時天尊在禪室中 | 
| 478 | 13 | 於 | yú | Yu | 於時天尊在禪室中 | 
| 479 | 13 | 於 | wū | a crow | 於時天尊在禪室中 | 
| 480 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於時天尊在禪室中 | 
| 481 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 於時天尊在禪室中 | 
| 482 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難吾去世後 | 
| 483 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難吾去世後 | 
| 484 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 各說灌頂無相佛印 | 
| 485 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 各說灌頂無相佛印 | 
| 486 | 12 | 欲 | yù | desire | 各欲問其所疑 | 
| 487 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 各欲問其所疑 | 
| 488 | 12 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 各欲問其所疑 | 
| 489 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 各欲問其所疑 | 
| 490 | 12 | 欲 | yù | lust | 各欲問其所疑 | 
| 491 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 各欲問其所疑 | 
| 492 | 11 | 魔 | mó | Māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 493 | 11 | 魔 | mó | evil; vice | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 494 | 11 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 495 | 11 | 魔 | mó | magic | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 496 | 11 | 魔 | mó | terrifying | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 497 | 11 | 魔 | mó | māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 498 | 11 | 魔 | mó | Māra | 佛說灌頂伏魔封印大神呪經卷第七 | 
| 499 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 心念是已便復閉目 | 
| 500 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 心念是已便復閉目 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 佛 | 
 | 
 | |
| 印 | yìn | mudra | |
| 者 | zhě | ca | |
| 名 | 
 | 
 | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 我 | 
 | 
 | |
| 利 | lì | benefit; hita | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
| 阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 北方 | 98 | The North | |
| 帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra | 
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 东方天 | 東方天 | 100 | Deva of the East | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵 | 102 | 
 | |
| 佛说灌顶经 | 佛說灌頂經 | 102 | Consecration Sutra | 
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra | 
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 拘楼秦佛 | 拘樓秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha | 
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 南方天王 | 110 | Deva King of the South; Virūḍhaka | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile | 
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 式佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 随叶佛 | 隨葉佛 | 115 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | 
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提多罗吒 | 提多羅吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East | 
| 提婆 | 116 | 
 | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 西方天 | 120 | Deva King of the West | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat | 
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 道法 | 100 | 
 | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大雄 | 100 | 
 | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood | 
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛印 | 102 | 
 | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 | 
 | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
 | 
| 鬼气 | 鬼氣 | 103 | demonic pneuma | 
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age | 
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic | 
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines | 
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy | 
| 精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage | 
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile | 
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 耆那 | 113 | 
 | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 三道 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 色身 | 115 | 
 | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 | 
 | |
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups | 
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 檀特罗 | 檀特羅 | 116 | tantra | 
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 瞻波 | 122 | 
 | |
| 正治 | 122 | right effort | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |