Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for a Safe Home (Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing) 佛說安宅神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
2 16 zhái a grave 宅吉凶以不
3 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
4 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
5 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
6 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
7 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
8 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
9 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
10 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
11 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
12 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
13 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
14 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
15 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
17 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
18 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
19 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
20 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
21 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
22 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
23 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
24 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
25 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
26 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
27 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
28 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
29 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
30 10 self 我今持諸佛神
31 10 [my] dear 我今持諸佛神
32 10 Wo 我今持諸佛神
33 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
34 10 ga 我今持諸佛神
35 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
36 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
37 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
38 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
39 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
40 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
41 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
42 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
43 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
44 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
45 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
46 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
47 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
49 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
50 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
51 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
52 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
53 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
54 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
55 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
56 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
57 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
58 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
59 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
60 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
61 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
62 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
63 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
64 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
65 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
66 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
67 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
68 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
69 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
70 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
71 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
72 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
73 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
74 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
75 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
76 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
77 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
78 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
79 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
80 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
81 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
82 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
83 7 shí tense 時有離車長者子五十人
84 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
85 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
86 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
87 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
88 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
89 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
90 7 shí hour 時有離車長者子五十人
91 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
92 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
93 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
94 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
95 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
96 7 seven 破作七分如多羅樹枝
97 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
98 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
99 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
100 7 Mo 一足眾生莫惱我
101 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
102 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
103 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
104 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
105 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
106 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
107 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
108 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
109 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
110 6 yán to regard as 聲俱白佛言
111 6 yán to act as 聲俱白佛言
112 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
113 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
114 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
115 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
116 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
117 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
118 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
119 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
120 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
121 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
122 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
123 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
124 6 ka 可各整衣服當入
125 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
126 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
127 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
128 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
129 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
130 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
131 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
132 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
133 6 jiā gha 伽婆致
134 6 jiā ga 伽婆致
135 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
136 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
137 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
138 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
139 6 to go back; to return
140 6 to resume; to restart
141 6 to do in detail
142 6 to restore
143 6 to respond; to reply to
144 6 Fu; Return
145 6 to retaliate; to reciprocate
146 6 to avoid forced labor or tax
147 6 Fu
148 6 doubled; to overlapping; folded
149 6 a lined garment with doubled thickness
150 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
151 6 Ru River 當如汝說吾自
152 6 Ru 當如汝說吾自
153 6 grandmother 伽婆致
154 6 old woman 伽婆致
155 6 bha 伽婆致
156 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
157 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
158 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
159 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
160 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
161 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
162 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
163 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
164 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
165 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
166 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
167 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
168 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
169 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
170 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
171 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
172 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
173 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
174 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
175 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
176 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
177 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
178 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
179 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
180 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
181 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
182 5 suǒ meaning 所愛妻子
183 5 suǒ garrison 所愛妻子
184 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
185 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
186 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
187 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
188 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
189 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
190 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
191 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
192 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
193 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
194 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
195 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
196 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
197 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
198 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
199 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
200 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
201 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
202 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
203 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
204 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
205 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
206 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
207 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
208 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
209 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
210 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
211 5 míng rank; position 後漢失譯人名
212 5 míng an excuse 後漢失譯人名
213 5 míng life 後漢失譯人名
214 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
215 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
216 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
217 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
218 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
219 5 míng moral 後漢失譯人名
220 5 míng name; naman 後漢失譯人名
221 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
222 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
223 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
224 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
225 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
226 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
227 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
228 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
229 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
230 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
231 5 gào to request 來到佛所而告
232 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
233 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
234 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
235 5 gào to reach 來到佛所而告
236 5 gào an announcement 來到佛所而告
237 5 gào a party 來到佛所而告
238 5 gào a vacation 來到佛所而告
239 5 gào Gao 來到佛所而告
240 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
241 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
242 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
243 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
244 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
245 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
246 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
247 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
248 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
249 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
250 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
251 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
252 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
253 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
254 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
255 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
256 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
257 5 finale 破作七分如多羅樹枝
258 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
259 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
260 5 pha 破作七分如多羅樹枝
261 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
262 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
263 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
264 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
265 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
266 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
267 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
268 5 lìng a season 令離怖畏身心
269 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
270 5 lìng good 令離怖畏身心
271 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
272 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
273 5 lìng a commander 令離怖畏身心
274 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
275 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
276 5 lìng Ling 令離怖畏身心
277 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
278 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
279 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
280 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
281 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
282 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
283 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
284 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
285 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
286 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
287 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
288 4 chì imperial decree 勅諸
289 4 chì Daoist magic 勅諸
290 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
291 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
292 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
293 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
294 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
295 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
296 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
297 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
298 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
299 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
300 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
301 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
302 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
303 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
304 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
305 4 shě to give 所居舍
306 4 shě to give up; to abandon 所居舍
307 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
308 4 shè my 所居舍
309 4 shě equanimity 所居舍
310 4 shè my house 所居舍
311 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
312 4 shè to leave 所居舍
313 4 shě She 所居舍
314 4 shè disciple 所居舍
315 4 shè a barn; a pen 所居舍
316 4 shè to reside 所居舍
317 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
318 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
319 4 shě Give 所居舍
320 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
321 4 shě house; gṛha 所居舍
322 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
323 4 child; son 所愛妻子
324 4 egg; newborn 所愛妻子
325 4 first earthly branch 所愛妻子
326 4 11 p.m.-1 a.m. 所愛妻子
327 4 Kangxi radical 39 所愛妻子
328 4 pellet; something small and hard 所愛妻子
329 4 master 所愛妻子
330 4 viscount 所愛妻子
331 4 zi you; your honor 所愛妻子
332 4 masters 所愛妻子
333 4 person 所愛妻子
334 4 young 所愛妻子
335 4 seed 所愛妻子
336 4 subordinate; subsidiary 所愛妻子
337 4 a copper coin 所愛妻子
338 4 female dragonfly 所愛妻子
339 4 constituent 所愛妻子
340 4 offspring; descendants 所愛妻子
341 4 dear 所愛妻子
342 4 little one 所愛妻子
343 4 son; putra 所愛妻子
344 4 offspring; tanaya 所愛妻子
345 4 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩威德自在
346 4 chā to pick up with a fork or pincers 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
347 4 chā to drive out 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
348 4 chā a gaff 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
349 4 chā to strike 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
350 4 chā to cross 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
351 4 chā to prop up; to support 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
352 4 jiā cangue; bonds; a yoke 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
353 4 jiā a collar 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
354 4 jiā a threshing tool 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
355 4 jiā a cupboard 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
356 4 jiā wooden fetters; haḍi 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
357 4 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時有離車長者子五十人
358 4 深山 shēnshān deep in the mountains 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
359 4 某甲 mǒujiǎ a certain person 令某甲
360 4 shēn human body; torso
361 4 shēn Kangxi radical 158
362 4 shēn self
363 4 shēn life
364 4 shēn an object
365 4 shēn a lifetime
366 4 shēn moral character
367 4 shēn status; identity; position
368 4 shēn pregnancy
369 4 juān India
370 4 shēn body; kāya
371 4 mén door; gate; doorway; gateway
372 4 mén phylum; division
373 4 mén sect; school
374 4 mén Kangxi radical 169
375 4 mén a door-like object
376 4 mén an opening
377 4 mén an access point; a border entrance
378 4 mén a household; a clan
379 4 mén a kind; a category
380 4 mén to guard a gate
381 4 mén Men
382 4 mén a turning point
383 4 mén a method
384 4 mén a sense organ
385 4 mén door; gate; dvara
386 4 huái bosom; breast 身坌塵土懷憂愁慼
387 4 huái to carry in bosom 身坌塵土懷憂愁慼
388 4 huái to miss; to think of 身坌塵土懷憂愁慼
389 4 huái to cherish 身坌塵土懷憂愁慼
390 4 huái to be pregnant 身坌塵土懷憂愁慼
391 4 huái to keep in mind; to be concerned for 身坌塵土懷憂愁慼
392 4 huái inner heart; mind; feelings 身坌塵土懷憂愁慼
393 4 huái to embrace 身坌塵土懷憂愁慼
394 4 huái to encircle; to surround 身坌塵土懷憂愁慼
395 4 huái to comfort 身坌塵土懷憂愁慼
396 4 huái to incline to; to be attracted to 身坌塵土懷憂愁慼
397 4 huái to think of a plan 身坌塵土懷憂愁慼
398 4 huái Huai 身坌塵土懷憂愁慼
399 4 huái to be patient with; to tolerate 身坌塵土懷憂愁慼
400 4 huái aspiration; intention 身坌塵土懷憂愁慼
401 4 huái embrace; utsaṅga 身坌塵土懷憂愁慼
402 4 inside; interior 七里結界
403 4 Kangxi radical 166 七里結界
404 4 a small village; ri 七里結界
405 4 a residence 七里結界
406 4 a neighborhood; an alley 七里結界
407 4 a local administrative district 七里結界
408 4 interior; antar 七里結界
409 4 jīng to go through; to experience 當何名斯經
410 4 jīng a sutra; a scripture 當何名斯經
411 4 jīng warp 當何名斯經
412 4 jīng longitude 當何名斯經
413 4 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當何名斯經
414 4 jīng a woman's period 當何名斯經
415 4 jīng to bear; to endure 當何名斯經
416 4 jīng to hang; to die by hanging 當何名斯經
417 4 jīng classics 當何名斯經
418 4 jīng to be frugal; to save 當何名斯經
419 4 jīng a classic; a scripture; canon 當何名斯經
420 4 jīng a standard; a norm 當何名斯經
421 4 jīng a section of a Confucian work 當何名斯經
422 4 jīng to measure 當何名斯經
423 4 jīng human pulse 當何名斯經
424 4 jīng menstruation; a woman's period 當何名斯經
425 4 jīng sutra; discourse 當何名斯經
426 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
427 4 zhù outstanding 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
428 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
429 4 zhuó to wear (clothes) 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
430 4 zhe expresses a command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
431 4 zháo to attach; to grasp 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
432 4 zhāo to add; to put 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
433 4 zhuó a chess move 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
434 4 zhāo a trick; a move; a method 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
435 4 zhāo OK 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
436 4 zháo to fall into [a trap] 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
437 4 zháo to ignite 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
438 4 zháo to fall asleep 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
439 4 zhuó whereabouts; end result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
440 4 zhù to appear; to manifest 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
441 4 zhù to show 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
442 4 zhù to indicate; to be distinguished by 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
443 4 zhù to write 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
444 4 zhù to record 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
445 4 zhù a document; writings 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
446 4 zhù Zhu 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
447 4 zháo expresses that a continuing process has a result 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
448 4 zhuó to arrive 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
449 4 zhuó to result in 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
450 4 zhuó to command 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
451 4 zhuó a strategy 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
452 4 zhāo to happen; to occur 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
453 4 zhù space between main doorwary and a screen 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
454 4 zhuó somebody attached to a place; a local 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
455 4 zhe attachment to 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
456 4 jiū a pigeon; a dove 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
457 4 jiū to collect; to assemble 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
458 4 jǐng neck; throat 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
459 4 four 南無佛陀四野
460 4 note a musical scale 南無佛陀四野
461 4 fourth 南無佛陀四野
462 4 Si 南無佛陀四野
463 4 four; catur 南無佛陀四野
464 4 sufficient; enough 一足眾生莫惱我
465 4 Kangxi radical 157 一足眾生莫惱我
466 4 foot 一足眾生莫惱我
467 4 to attain; to suffice; to be qualified 一足眾生莫惱我
468 4 to satisfy 一足眾生莫惱我
469 4 leg 一足眾生莫惱我
470 4 football 一足眾生莫惱我
471 4 sound of footsteps; patter 一足眾生莫惱我
472 4 permitted 一足眾生莫惱我
473 4 to amount to; worthy 一足眾生莫惱我
474 4 Zu 一足眾生莫惱我
475 4 to step; to tread 一足眾生莫惱我
476 4 to stop; to halt 一足眾生莫惱我
477 4 prosperous 一足眾生莫惱我
478 4 excessive 一足眾生莫惱我
479 4 Contented 一足眾生莫惱我
480 4 foot; pāda 一足眾生莫惱我
481 4 satisfied; tṛpta 一足眾生莫惱我
482 4 娑羅 suōluó sala tree; sal tree; shala tree 東方婆鳩深山娑羅伽扠汝百鬼頸著枷
483 3 tóu head
484 3 tóu top
485 3 tóu a piece; an aspect
486 3 tóu a leader
487 3 tóu first
488 3 tóu hair
489 3 tóu start; end
490 3 tóu a commission
491 3 tóu a person
492 3 tóu direction; bearing
493 3 tóu previous
494 3 tóu head; śiras
495 3 離車 líchē Licchavi; Lecchavi 時有離車長者子五十人
496 3 qiān one thousand 與千二百五十比丘
497 3 qiān many; numerous; countless 與千二百五十比丘
498 3 qiān a cheat; swindler 與千二百五十比丘
499 3 qiān Qian 與千二百五十比丘
500 3 六甲 liùjiǎ Liujia; Sexagenary Cycle 六甲禁忌十二時神門庭戶陌井

Frequencies of all Words

Top 967

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 zhū all; many; various 諸長者子以何因緣而
2 17 zhū Zhu 諸長者子以何因緣而
3 17 zhū all; members of the class 諸長者子以何因緣而
4 17 zhū interrogative particle 諸長者子以何因緣而
5 17 zhū him; her; them; it 諸長者子以何因緣而
6 17 zhū of; in 諸長者子以何因緣而
7 17 zhū all; many; sarva 諸長者子以何因緣而
8 16 zhái residence; dwelling; home 宅吉凶以不
9 16 zhái a grave 宅吉凶以不
10 16 zhái a neighborhood 宅吉凶以不
11 16 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 宅吉凶以不
12 16 zhái to accommodate 宅吉凶以不
13 16 zhái official place of business 宅吉凶以不
14 16 zhái home; gṛha 宅吉凶以不
15 13 shén divine; mysterious; magical; supernatural 守宅諸神及四時禁忌
16 13 shén a deity; a god; a spiritual being 守宅諸神及四時禁忌
17 13 shén spirit; will; attention 守宅諸神及四時禁忌
18 13 shén soul; spirit; divine essence 守宅諸神及四時禁忌
19 13 shén expression 守宅諸神及四時禁忌
20 13 shén a portrait 守宅諸神及四時禁忌
21 13 shén a person with supernatural powers 守宅諸神及四時禁忌
22 13 shén Shen 守宅諸神及四時禁忌
23 13 shén spiritual powers; ṛddhi 守宅諸神及四時禁忌
24 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
25 12 relating to Buddhism 來至佛所頭面作禮却住一面
26 12 a statue or image of a Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
27 12 a Buddhist text 來至佛所頭面作禮却住一面
28 12 to touch; to stroke 來至佛所頭面作禮却住一面
29 12 Buddha 來至佛所頭面作禮却住一面
30 12 Buddha; Awakened One 來至佛所頭面作禮却住一面
31 11 děng et cetera; and so on 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
32 11 děng to wait 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
33 11 děng degree; kind 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
34 11 děng plural 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
35 11 děng to be equal 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
36 11 děng degree; level 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
37 11 děng to compare 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
38 11 děng same; equal; sama 摩訶迦葉摩訶迦旃延須菩提等
39 10 I; me; my 我今持諸佛神
40 10 self 我今持諸佛神
41 10 we; our 我今持諸佛神
42 10 [my] dear 我今持諸佛神
43 10 Wo 我今持諸佛神
44 10 self; atman; attan 我今持諸佛神
45 10 ga 我今持諸佛神
46 10 I; aham 我今持諸佛神
47 9 zhī him; her; them; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
48 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
49 9 zhī to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
50 9 zhī this; that 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
51 9 zhī genetive marker 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
52 9 zhī it 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
53 9 zhī in 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
54 9 zhī all 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
55 9 zhī and 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
56 9 zhī however 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
57 9 zhī if 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
58 9 zhī then 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
59 9 zhī to arrive; to go 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
60 9 zhī is 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
61 9 zhī to use 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
62 9 zhī Zhi 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
63 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
64 9 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 夢想所造不得都無
65 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊知而故問
66 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊知而故問
67 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
68 9 弟子 dìzi youngster 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
69 9 弟子 dìzi prostitute 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
70 9 弟子 dìzi believer 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
71 9 弟子 dìzi disciple 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
72 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 世尊弟子等蒙宿緣一毫之福
73 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相圍繞說微妙法
74 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相圍繞說微妙法
75 8 shuì to persuade 相圍繞說微妙法
76 8 shuō to teach; to recite; to explain 相圍繞說微妙法
77 8 shuō a doctrine; a theory 相圍繞說微妙法
78 8 shuō to claim; to assert 相圍繞說微妙法
79 8 shuō allocution 相圍繞說微妙法
80 8 shuō to criticize; to scold 相圍繞說微妙法
81 8 shuō to indicate; to refer to 相圍繞說微妙法
82 8 shuō speach; vāda 相圍繞說微妙法
83 8 shuō to speak; bhāṣate 相圍繞說微妙法
84 8 shuō to instruct 相圍繞說微妙法
85 7 眾生 zhòngshēng all living things 諸事皆由眾生
86 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸事皆由眾生
87 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸事皆由眾生
88 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸事皆由眾生
89 7 yǒu is; are; to exist 有菩薩摩訶薩八千人俱
90 7 yǒu to have; to possess 有菩薩摩訶薩八千人俱
91 7 yǒu indicates an estimate 有菩薩摩訶薩八千人俱
92 7 yǒu indicates a large quantity 有菩薩摩訶薩八千人俱
93 7 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩摩訶薩八千人俱
94 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩摩訶薩八千人俱
95 7 yǒu used to compare two things 有菩薩摩訶薩八千人俱
96 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩摩訶薩八千人俱
97 7 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩摩訶薩八千人俱
98 7 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩摩訶薩八千人俱
99 7 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩摩訶薩八千人俱
100 7 yǒu abundant 有菩薩摩訶薩八千人俱
101 7 yǒu purposeful 有菩薩摩訶薩八千人俱
102 7 yǒu You 有菩薩摩訶薩八千人俱
103 7 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩摩訶薩八千人俱
104 7 yǒu becoming; bhava 有菩薩摩訶薩八千人俱
105 7 dāng to be; to act as; to serve as 當如汝說吾自
106 7 dāng at or in the very same; be apposite 當如汝說吾自
107 7 dāng dang (sound of a bell) 當如汝說吾自
108 7 dāng to face 當如汝說吾自
109 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如汝說吾自
110 7 dāng to manage; to host 當如汝說吾自
111 7 dāng should 當如汝說吾自
112 7 dāng to treat; to regard as 當如汝說吾自
113 7 dǎng to think 當如汝說吾自
114 7 dàng suitable; correspond to 當如汝說吾自
115 7 dǎng to be equal 當如汝說吾自
116 7 dàng that 當如汝說吾自
117 7 dāng an end; top 當如汝說吾自
118 7 dàng clang; jingle 當如汝說吾自
119 7 dāng to judge 當如汝說吾自
120 7 dǎng to bear on one's shoulder 當如汝說吾自
121 7 dàng the same 當如汝說吾自
122 7 dàng to pawn 當如汝說吾自
123 7 dàng to fail [an exam] 當如汝說吾自
124 7 dàng a trap 當如汝說吾自
125 7 dàng a pawned item 當如汝說吾自
126 7 dāng will be; bhaviṣyati 當如汝說吾自
127 7 zuò to do 短為作不祥種種留難
128 7 zuò to act as; to serve as 短為作不祥種種留難
129 7 zuò to start 短為作不祥種種留難
130 7 zuò a writing; a work 短為作不祥種種留難
131 7 zuò to dress as; to be disguised as 短為作不祥種種留難
132 7 zuō to create; to make 短為作不祥種種留難
133 7 zuō a workshop 短為作不祥種種留難
134 7 zuō to write; to compose 短為作不祥種種留難
135 7 zuò to rise 短為作不祥種種留難
136 7 zuò to be aroused 短為作不祥種種留難
137 7 zuò activity; action; undertaking 短為作不祥種種留難
138 7 zuò to regard as 短為作不祥種種留難
139 7 zuò action; kāraṇa 短為作不祥種種留難
140 7 shí time; a point or period of time 時有離車長者子五十人
141 7 shí a season; a quarter of a year 時有離車長者子五十人
142 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有離車長者子五十人
143 7 shí at that time 時有離車長者子五十人
144 7 shí fashionable 時有離車長者子五十人
145 7 shí fate; destiny; luck 時有離車長者子五十人
146 7 shí occasion; opportunity; chance 時有離車長者子五十人
147 7 shí tense 時有離車長者子五十人
148 7 shí particular; special 時有離車長者子五十人
149 7 shí to plant; to cultivate 時有離車長者子五十人
150 7 shí hour (measure word) 時有離車長者子五十人
151 7 shí an era; a dynasty 時有離車長者子五十人
152 7 shí time [abstract] 時有離車長者子五十人
153 7 shí seasonal 時有離車長者子五十人
154 7 shí frequently; often 時有離車長者子五十人
155 7 shí occasionally; sometimes 時有離車長者子五十人
156 7 shí on time 時有離車長者子五十人
157 7 shí this; that 時有離車長者子五十人
158 7 shí to wait upon 時有離車長者子五十人
159 7 shí hour 時有離車長者子五十人
160 7 shí appropriate; proper; timely 時有離車長者子五十人
161 7 shí Shi 時有離車長者子五十人
162 7 shí a present; currentlt 時有離車長者子五十人
163 7 shí time; kāla 時有離車長者子五十人
164 7 shí at that time; samaya 時有離車長者子五十人
165 7 shí then; atha 時有離車長者子五十人
166 7 such as; for example; for instance 如懷湯火
167 7 if 如懷湯火
168 7 in accordance with 如懷湯火
169 7 to be appropriate; should; with regard to 如懷湯火
170 7 this 如懷湯火
171 7 it is so; it is thus; can be compared with 如懷湯火
172 7 to go to 如懷湯火
173 7 to meet 如懷湯火
174 7 to appear; to seem; to be like 如懷湯火
175 7 at least as good as 如懷湯火
176 7 and 如懷湯火
177 7 or 如懷湯火
178 7 but 如懷湯火
179 7 then 如懷湯火
180 7 naturally 如懷湯火
181 7 expresses a question or doubt 如懷湯火
182 7 you 如懷湯火
183 7 the second lunar month 如懷湯火
184 7 in; at 如懷湯火
185 7 Ru 如懷湯火
186 7 Thus 如懷湯火
187 7 thus; tathā 如懷湯火
188 7 like; iva 如懷湯火
189 7 suchness; tathatā 如懷湯火
190 7 seven 破作七分如多羅樹枝
191 7 a genre of poetry 破作七分如多羅樹枝
192 7 seventh day memorial ceremony 破作七分如多羅樹枝
193 7 seven; sapta 破作七分如多羅樹枝
194 7 do not 一足眾生莫惱我
195 7 Mo 一足眾生莫惱我
196 7 there is none; neither 一足眾生莫惱我
197 7 cannot; unable to 一足眾生莫惱我
198 7 not; mā 一足眾生莫惱我
199 6 guǐ a ghost; spirit of dead 自今已後是諸神鬼
200 6 guǐ Kangxi radical 194 自今已後是諸神鬼
201 6 guǐ a devil 自今已後是諸神鬼
202 6 yán to speak; to say; said 聲俱白佛言
203 6 yán language; talk; words; utterance; speech 聲俱白佛言
204 6 yán Kangxi radical 149 聲俱白佛言
205 6 yán a particle with no meaning 聲俱白佛言
206 6 yán phrase; sentence 聲俱白佛言
207 6 yán a word; a syllable 聲俱白佛言
208 6 yán a theory; a doctrine 聲俱白佛言
209 6 yán to regard as 聲俱白佛言
210 6 yán to act as 聲俱白佛言
211 6 yán word; vacana 聲俱白佛言
212 6 yán speak; vad 聲俱白佛言
213 6 lái to come 來至佛所頭面作禮却住一面
214 6 lái indicates an approximate quantity 來至佛所頭面作禮却住一面
215 6 lái please 來至佛所頭面作禮却住一面
216 6 lái used to substitute for another verb 來至佛所頭面作禮却住一面
217 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所頭面作禮却住一面
218 6 lái ever since 來至佛所頭面作禮却住一面
219 6 lái wheat 來至佛所頭面作禮却住一面
220 6 lái next; future 來至佛所頭面作禮却住一面
221 6 lái a simple complement of direction 來至佛所頭面作禮却住一面
222 6 lái to occur; to arise 來至佛所頭面作禮却住一面
223 6 lái to earn 來至佛所頭面作禮却住一面
224 6 lái to come; āgata 來至佛所頭面作禮却住一面
225 6 each 可各整衣服當入
226 6 all; every 可各整衣服當入
227 6 ka 可各整衣服當入
228 6 every; pṛthak 可各整衣服當入
229 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊知而故問
230 6 ér Kangxi radical 126 爾時世尊知而故問
231 6 ér you 爾時世尊知而故問
232 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊知而故問
233 6 ér right away; then 爾時世尊知而故問
234 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊知而故問
235 6 ér if; in case; in the event that 爾時世尊知而故問
236 6 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊知而故問
237 6 ér how can it be that? 爾時世尊知而故問
238 6 ér so as to 爾時世尊知而故問
239 6 ér only then 爾時世尊知而故問
240 6 ér as if; to seem like 爾時世尊知而故問
241 6 néng can; able 爾時世尊知而故問
242 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊知而故問
243 6 ér me 爾時世尊知而故問
244 6 ér to arrive; up to 爾時世尊知而故問
245 6 ér possessive 爾時世尊知而故問
246 6 ér and; ca 爾時世尊知而故問
247 6 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊知而故問
248 6 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊知而故問
249 6 jiā ka; gha; ga 伽婆致
250 6 jiā gha 伽婆致
251 6 jiā ga 伽婆致
252 6 nǎo to be angry; to hate 有惱色
253 6 nǎo to provoke; to tease 有惱色
254 6 nǎo disturbed; troubled; dejected 有惱色
255 6 nǎo distressing; viheṭhana 有惱色
256 6 again; more; repeatedly
257 6 to go back; to return
258 6 to resume; to restart
259 6 to do in detail
260 6 to restore
261 6 to respond; to reply to
262 6 after all; and then
263 6 even if; although
264 6 Fu; Return
265 6 to retaliate; to reciprocate
266 6 to avoid forced labor or tax
267 6 particle without meaing
268 6 Fu
269 6 repeated; again
270 6 doubled; to overlapping; folded
271 6 a lined garment with doubled thickness
272 6 again; punar
273 6 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 白黑龍王
274 6 you; thou 當如汝說吾自
275 6 Ru River 當如汝說吾自
276 6 Ru 當如汝說吾自
277 6 you; tvam; bhavat 當如汝說吾自
278 6 grandmother 伽婆致
279 6 old woman 伽婆致
280 6 bha 伽婆致
281 5 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以言者自惟弟子德淺福薄
282 5 zhě that 所以言者自惟弟子德淺福薄
283 5 zhě nominalizing function word 所以言者自惟弟子德淺福薄
284 5 zhě used to mark a definition 所以言者自惟弟子德淺福薄
285 5 zhě used to mark a pause 所以言者自惟弟子德淺福薄
286 5 zhě topic marker; that; it 所以言者自惟弟子德淺福薄
287 5 zhuó according to 所以言者自惟弟子德淺福薄
288 5 zhě ca 所以言者自惟弟子德淺福薄
289 5 bǎi one hundred 涅槃後五百歲中
290 5 bǎi many 涅槃後五百歲中
291 5 bǎi Bai 涅槃後五百歲中
292 5 bǎi all 涅槃後五百歲中
293 5 bǎi hundred; śata 涅槃後五百歲中
294 5 安宅 ānzhái residence 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
295 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
296 5 zhōng medium; medium sized 涅槃後五百歲中
297 5 zhōng China 涅槃後五百歲中
298 5 zhòng to hit the mark 涅槃後五百歲中
299 5 zhōng in; amongst 涅槃後五百歲中
300 5 zhōng midday 涅槃後五百歲中
301 5 zhōng inside 涅槃後五百歲中
302 5 zhōng during 涅槃後五百歲中
303 5 zhōng Zhong 涅槃後五百歲中
304 5 zhōng intermediary 涅槃後五百歲中
305 5 zhōng half 涅槃後五百歲中
306 5 zhōng just right; suitably 涅槃後五百歲中
307 5 zhōng while 涅槃後五百歲中
308 5 zhòng to reach; to attain 涅槃後五百歲中
309 5 zhòng to suffer; to infect 涅槃後五百歲中
310 5 zhòng to obtain 涅槃後五百歲中
311 5 zhòng to pass an exam 涅槃後五百歲中
312 5 zhōng middle 涅槃後五百歲中
313 5 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛妻子
314 5 suǒ an office; an institute 所愛妻子
315 5 suǒ introduces a relative clause 所愛妻子
316 5 suǒ it 所愛妻子
317 5 suǒ if; supposing 所愛妻子
318 5 suǒ a few; various; some 所愛妻子
319 5 suǒ a place; a location 所愛妻子
320 5 suǒ indicates a passive voice 所愛妻子
321 5 suǒ that which 所愛妻子
322 5 suǒ an ordinal number 所愛妻子
323 5 suǒ meaning 所愛妻子
324 5 suǒ garrison 所愛妻子
325 5 suǒ place; pradeśa 所愛妻子
326 5 suǒ that which; yad 所愛妻子
327 5 lóng dragon 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
328 5 lóng Kangxi radical 212 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
329 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
330 5 lóng weakened; frail 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
331 5 lóng a tall horse 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
332 5 lóng Long 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
333 5 lóng serpent; dragon; naga 或犯觸伏龍騰蛇青龍白虎
334 5 金剛 jīngāng a diamond 金剛宅
335 5 金剛 jīngāng King Kong 金剛宅
336 5 金剛 jīngāng a hard object 金剛宅
337 5 金剛 jīngāng gorilla 金剛宅
338 5 金剛 jīngāng diamond 金剛宅
339 5 金剛 jīngāng vajra 金剛宅
340 5 zhòu charm; spell; incantation 爾時世尊而說呪曰
341 5 zhòu a curse 爾時世尊而說呪曰
342 5 zhòu urging; adjure 爾時世尊而說呪曰
343 5 zhòu mantra 爾時世尊而說呪曰
344 5 wèi for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
345 5 wèi because of 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
346 5 wéi to act as; to serve 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
347 5 wéi to change into; to become 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
348 5 wéi to be; is 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
349 5 wéi to do 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
350 5 wèi for 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
351 5 wèi because of; for; to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
352 5 wèi to 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
353 5 wéi in a passive construction 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
354 5 wéi forming a rehetorical question 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
355 5 wéi forming an adverb 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
356 5 wéi to add emphasis 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
357 5 wèi to support; to help 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
358 5 wéi to govern 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
359 5 wèi to be; bhū 願世尊受弟子請臨降所居賜為安宅
360 5 míng measure word for people 後漢失譯人名
361 5 míng fame; renown; reputation 後漢失譯人名
362 5 míng a name; personal name; designation 後漢失譯人名
363 5 míng rank; position 後漢失譯人名
364 5 míng an excuse 後漢失譯人名
365 5 míng life 後漢失譯人名
366 5 míng to name; to call 後漢失譯人名
367 5 míng to express; to describe 後漢失譯人名
368 5 míng to be called; to have the name 後漢失譯人名
369 5 míng to own; to possess 後漢失譯人名
370 5 míng famous; renowned 後漢失譯人名
371 5 míng moral 後漢失譯人名
372 5 míng name; naman 後漢失譯人名
373 5 míng fame; renown; yasas 後漢失譯人名
374 5 rén person; people; a human being 有菩薩摩訶薩八千人俱
375 5 rén Kangxi radical 9 有菩薩摩訶薩八千人俱
376 5 rén a kind of person 有菩薩摩訶薩八千人俱
377 5 rén everybody 有菩薩摩訶薩八千人俱
378 5 rén adult 有菩薩摩訶薩八千人俱
379 5 rén somebody; others 有菩薩摩訶薩八千人俱
380 5 rén an upright person 有菩薩摩訶薩八千人俱
381 5 rén person; manuṣya 有菩薩摩訶薩八千人俱
382 5 gào to tell; to say; said; told 來到佛所而告
383 5 gào to request 來到佛所而告
384 5 gào to report; to inform 來到佛所而告
385 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 來到佛所而告
386 5 gào to accuse; to sue 來到佛所而告
387 5 gào to reach 來到佛所而告
388 5 gào an announcement 來到佛所而告
389 5 gào a party 來到佛所而告
390 5 gào a vacation 來到佛所而告
391 5 gào Gao 來到佛所而告
392 5 gào to tell; jalp 來到佛所而告
393 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
394 5 evil; vice 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
395 5 a demon; an evil spirit 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
396 5 magic 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
397 5 terrifying 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
398 5 māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
399 5 Māra 神子神母宅中諸神邪魅蠱道魍魎弊魔
400 5 to break; to split; to smash 破作七分如多羅樹枝
401 5 worn-out; broken 破作七分如多羅樹枝
402 5 to destroy; to ruin 破作七分如多羅樹枝
403 5 to break a rule; to allow an exception 破作七分如多羅樹枝
404 5 to defeat 破作七分如多羅樹枝
405 5 low quality; in poor condition 破作七分如多羅樹枝
406 5 to strike; to hit 破作七分如多羅樹枝
407 5 to spend [money]; to squander 破作七分如多羅樹枝
408 5 to disprove [an argument] 破作七分如多羅樹枝
409 5 finale 破作七分如多羅樹枝
410 5 to use up; to exhaust 破作七分如多羅樹枝
411 5 to penetrate 破作七分如多羅樹枝
412 5 pha 破作七分如多羅樹枝
413 5 break; bheda 破作七分如多羅樹枝
414 5 結界 jiéjiè Restricted Area 結界呪文
415 5 結界 jiéjiè boundary; temple boundary; sīmā 結界呪文
416 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令離怖畏身心
417 5 lìng to issue a command 令離怖畏身心
418 5 lìng rules of behavior; customs 令離怖畏身心
419 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離怖畏身心
420 5 lìng a season 令離怖畏身心
421 5 lìng respected; good reputation 令離怖畏身心
422 5 lìng good 令離怖畏身心
423 5 lìng pretentious 令離怖畏身心
424 5 lìng a transcending state of existence 令離怖畏身心
425 5 lìng a commander 令離怖畏身心
426 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令離怖畏身心
427 5 lìng lyrics 令離怖畏身心
428 5 lìng Ling 令離怖畏身心
429 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離怖畏身心
430 5 already 自頃已來失去善心無所恃怙
431 5 Kangxi radical 49 自頃已來失去善心無所恃怙
432 5 from 自頃已來失去善心無所恃怙
433 5 to bring to an end; to stop 自頃已來失去善心無所恃怙
434 5 final aspectual particle 自頃已來失去善心無所恃怙
435 5 afterwards; thereafter 自頃已來失去善心無所恃怙
436 5 too; very; excessively 自頃已來失去善心無所恃怙
437 5 to complete 自頃已來失去善心無所恃怙
438 5 to demote; to dismiss 自頃已來失去善心無所恃怙
439 5 to recover from an illness 自頃已來失去善心無所恃怙
440 5 certainly 自頃已來失去善心無所恃怙
441 5 an interjection of surprise 自頃已來失去善心無所恃怙
442 5 this 自頃已來失去善心無所恃怙
443 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
444 5 former; pūrvaka 自頃已來失去善心無所恃怙
445 4 禁忌 jìnjì to abstain from 守宅諸神及四時禁忌
446 4 禁忌 jìnjì a taboo 守宅諸神及四時禁忌
447 4 禁忌 jìnjì contraindication 守宅諸神及四時禁忌
448 4 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 天龍夜叉八部鬼神共
449 4 chì imperial decree 勅諸
450 4 chì Daoist magic 勅諸
451 4 táng main hall; a large room 建立南庌北堂東西之廂
452 4 táng set; session 建立南庌北堂東西之廂
453 4 táng a court; a government office 建立南庌北堂東西之廂
454 4 táng a special purpose building 建立南庌北堂東西之廂
455 4 táng a shrine 建立南庌北堂東西之廂
456 4 táng a polite way to refer to someone's mother 建立南庌北堂東西之廂
457 4 táng an open area on a hill 建立南庌北堂東西之廂
458 4 táng relatives of the same grandfather 建立南庌北堂東西之廂
459 4 táng imposing 建立南庌北堂東西之廂
460 4 táng team; group 建立南庌北堂東西之廂
461 4 táng measure word for classes or courses 建立南庌北堂東西之廂
462 4 táng assembly hall; prāsāda 建立南庌北堂東西之廂
463 4 大神 dàshén deity 東方大神龍
464 4 大神 dàshén guru; expert; whiz 東方大神龍
465 4 wàng absurd; fantastic; presumptuous 自今已後不得妄嬈我弟子等
466 4 wàng rashly; recklessly 自今已後不得妄嬈我弟子等
467 4 wàng irregular (behavior) 自今已後不得妄嬈我弟子等
468 4 wàng arrogant 自今已後不得妄嬈我弟子等
469 4 wàng falsely; mithyā 自今已後不得妄嬈我弟子等
470 4 shě to give 所居舍
471 4 shě to give up; to abandon 所居舍
472 4 shě a house; a home; an abode 所居舍
473 4 shè my 所居舍
474 4 shè a unit of length equal to 30 li 所居舍
475 4 shě equanimity 所居舍
476 4 shè my house 所居舍
477 4 shě to to shoot; to fire; to launch 所居舍
478 4 shè to leave 所居舍
479 4 shě She 所居舍
480 4 shè disciple 所居舍
481 4 shè a barn; a pen 所居舍
482 4 shè to reside 所居舍
483 4 shè to stop; to halt; to cease 所居舍
484 4 shè to find a place for; to arrange 所居舍
485 4 shě Give 所居舍
486 4 shě abandoning; prahāṇa 所居舍
487 4 shě house; gṛha 所居舍
488 4 shě equanimity; upeksa 所居舍
489 4 ruò to seem; to be like; as 若不順我語令汝等
490 4 ruò seemingly 若不順我語令汝等
491 4 ruò if 若不順我語令汝等
492 4 ruò you 若不順我語令汝等
493 4 ruò this; that 若不順我語令汝等
494 4 ruò and; or 若不順我語令汝等
495 4 ruò as for; pertaining to 若不順我語令汝等
496 4 pomegranite 若不順我語令汝等
497 4 ruò to choose 若不順我語令汝等
498 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不順我語令汝等
499 4 ruò thus 若不順我語令汝等
500 4 ruò pollia 若不順我語令汝等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
zhái home; gṛha
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
děng same; equal; sama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
北方 98 The North
崇义 崇義 99 Chongyi
达摩 達摩 68 Bodhidharma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说安宅神呪经 佛說安宅神呪經 102 Sutra on the Mantra for a Safe Home; Fo Shuo An Zhai Shen Zhou Jing
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
沤钵罗龙王 漚鉢羅龍王 197 Utpalaka
青龙 青龍 81
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 54.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后五 後五 104 following five hundred years
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
名曰 109 to be named; to be called
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
长者子 長者子 122 the son of an elder
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything