Glossary and Vocabulary for Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 阿毘達磨集異門足論, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 2 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 3 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 4 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 5 | 60 | 答 | dā | Da | 答 |
| 6 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 7 | 59 | 於 | yú | to go; to | 有諸苾芻於五取 |
| 8 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有諸苾芻於五取 |
| 9 | 59 | 於 | yú | Yu | 有諸苾芻於五取 |
| 10 | 59 | 於 | wū | a crow | 有諸苾芻於五取 |
| 11 | 53 | 行 | xíng | to walk | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 12 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 13 | 53 | 行 | háng | profession | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 14 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 15 | 53 | 行 | xíng | to travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 16 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 17 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 18 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 19 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 20 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 21 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 22 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 23 | 53 | 行 | xíng | to move | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 24 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 25 | 53 | 行 | xíng | travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 26 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 27 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 28 | 53 | 行 | xíng | temporary | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 29 | 53 | 行 | háng | rank; order | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 30 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 31 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 32 | 53 | 行 | xíng | to experience | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 33 | 53 | 行 | xíng | path; way | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 34 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 35 | 53 | 行 | xíng | 以有思慮俱行作意審諦思惟 | |
| 36 | 53 | 行 | xíng | Practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 37 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 38 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 39 | 52 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切世間不可樂想 |
| 40 | 52 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切世間不可樂想 |
| 41 | 52 | 名 | míng | rank; position | 是名一切世間不可樂想 |
| 42 | 52 | 名 | míng | an excuse | 是名一切世間不可樂想 |
| 43 | 52 | 名 | míng | life | 是名一切世間不可樂想 |
| 44 | 52 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切世間不可樂想 |
| 45 | 52 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切世間不可樂想 |
| 46 | 52 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切世間不可樂想 |
| 47 | 52 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切世間不可樂想 |
| 48 | 52 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切世間不可樂想 |
| 49 | 52 | 名 | míng | moral | 是名一切世間不可樂想 |
| 50 | 52 | 名 | míng | name; naman | 是名一切世間不可樂想 |
| 51 | 52 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切世間不可樂想 |
| 52 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者舍利子說 |
| 53 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者舍利子說 |
| 54 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 尊者舍利子說 |
| 55 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者舍利子說 |
| 56 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者舍利子說 |
| 57 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者舍利子說 |
| 58 | 48 | 說 | shuō | allocution | 尊者舍利子說 |
| 59 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者舍利子說 |
| 60 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者舍利子說 |
| 61 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者舍利子說 |
| 62 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者舍利子說 |
| 63 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 尊者舍利子說 |
| 64 | 44 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅 |
| 65 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 以如是相隨念諸佛 |
| 66 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以如是相隨念諸佛 |
| 67 | 42 | 念 | niàn | to miss | 以如是相隨念諸佛 |
| 68 | 42 | 念 | niàn | to consider | 以如是相隨念諸佛 |
| 69 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以如是相隨念諸佛 |
| 70 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 以如是相隨念諸佛 |
| 71 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以如是相隨念諸佛 |
| 72 | 42 | 念 | niàn | twenty | 以如是相隨念諸佛 |
| 73 | 42 | 念 | niàn | memory | 以如是相隨念諸佛 |
| 74 | 42 | 念 | niàn | an instant | 以如是相隨念諸佛 |
| 75 | 42 | 念 | niàn | Nian | 以如是相隨念諸佛 |
| 76 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以如是相隨念諸佛 |
| 77 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 以如是相隨念諸佛 |
| 78 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法隨念 |
| 79 | 36 | 法 | fǎ | France | 法隨念 |
| 80 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法隨念 |
| 81 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法隨念 |
| 82 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法隨念 |
| 83 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法隨念 |
| 84 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法隨念 |
| 85 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法隨念 |
| 86 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法隨念 |
| 87 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法隨念 |
| 88 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法隨念 |
| 89 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法隨念 |
| 90 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法隨念 |
| 91 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法隨念 |
| 92 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法隨念 |
| 93 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法隨念 |
| 94 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法隨念 |
| 95 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法隨念 |
| 96 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令此三明未生者生 |
| 97 | 33 | 生 | shēng | to live | 令此三明未生者生 |
| 98 | 33 | 生 | shēng | raw | 令此三明未生者生 |
| 99 | 33 | 生 | shēng | a student | 令此三明未生者生 |
| 100 | 33 | 生 | shēng | life | 令此三明未生者生 |
| 101 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令此三明未生者生 |
| 102 | 33 | 生 | shēng | alive | 令此三明未生者生 |
| 103 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令此三明未生者生 |
| 104 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令此三明未生者生 |
| 105 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令此三明未生者生 |
| 106 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令此三明未生者生 |
| 107 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令此三明未生者生 |
| 108 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令此三明未生者生 |
| 109 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令此三明未生者生 |
| 110 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令此三明未生者生 |
| 111 | 33 | 生 | shēng | gender | 令此三明未生者生 |
| 112 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令此三明未生者生 |
| 113 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令此三明未生者生 |
| 114 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令此三明未生者生 |
| 115 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令此三明未生者生 |
| 116 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令此三明未生者生 |
| 117 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令此三明未生者生 |
| 118 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令此三明未生者生 |
| 119 | 33 | 生 | shēng | nature | 令此三明未生者生 |
| 120 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令此三明未生者生 |
| 121 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令此三明未生者生 |
| 122 | 33 | 生 | shēng | birth | 令此三明未生者生 |
| 123 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令此三明未生者生 |
| 124 | 31 | 能 | néng | can; able | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 125 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 126 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 127 | 31 | 能 | néng | energy | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 128 | 31 | 能 | néng | function; use | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 129 | 31 | 能 | néng | talent | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 130 | 31 | 能 | néng | expert at | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 131 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 132 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 133 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 134 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 135 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 136 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有覩史多天 |
| 137 | 30 | 多 | duó | many; much | 有覩史多天 |
| 138 | 30 | 多 | duō | more | 有覩史多天 |
| 139 | 30 | 多 | duō | excessive | 有覩史多天 |
| 140 | 30 | 多 | duō | abundant | 有覩史多天 |
| 141 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有覩史多天 |
| 142 | 30 | 多 | duō | Duo | 有覩史多天 |
| 143 | 30 | 多 | duō | ta | 有覩史多天 |
| 144 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 答如世尊說 |
| 145 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 答如世尊說 |
| 146 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所見 |
| 147 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所見 |
| 148 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所見 |
| 149 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所見 |
| 150 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所見 |
| 151 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所見 |
| 152 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所見 |
| 153 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所見 |
| 154 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所見 |
| 155 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所見 |
| 156 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所見 |
| 157 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所見 |
| 158 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 至無上福田世所應供 |
| 159 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
| 160 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
| 161 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
| 162 | 28 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
| 163 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
| 164 | 28 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
| 165 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
| 166 | 28 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 舒手惠施所有財 |
| 167 | 28 | 財 | cái | financial worth | 舒手惠施所有財 |
| 168 | 28 | 財 | cái | talent | 舒手惠施所有財 |
| 169 | 28 | 財 | cái | to consider | 舒手惠施所有財 |
| 170 | 28 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 舒手惠施所有財 |
| 171 | 27 | 七 | qī | seven | 六法品第七之二 |
| 172 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 六法品第七之二 |
| 173 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 六法品第七之二 |
| 174 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 六法品第七之二 |
| 175 | 27 | 黑 | hēi | black | 有黑生類補特伽 |
| 176 | 27 | 黑 | hēi | Heilongjiang | 有黑生類補特伽 |
| 177 | 27 | 黑 | hēi | Kangxi radical 203 | 有黑生類補特伽 |
| 178 | 27 | 黑 | hēi | dark | 有黑生類補特伽 |
| 179 | 27 | 黑 | hēi | evil; sinister; malicious | 有黑生類補特伽 |
| 180 | 27 | 黑 | hēi | Hei | 有黑生類補特伽 |
| 181 | 27 | 黑 | hēi | to embezzle | 有黑生類補特伽 |
| 182 | 27 | 黑 | hēi | secret | 有黑生類補特伽 |
| 183 | 27 | 黑 | hēi | illegal | 有黑生類補特伽 |
| 184 | 27 | 黑 | hēi | black; dark; kala | 有黑生類補特伽 |
| 185 | 26 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 佛隨念 |
| 186 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至佛 |
| 187 | 26 | 者 | zhě | ca | 六順明分想者 |
| 188 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 於道思惟道 |
| 189 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於道思惟道 |
| 190 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 於道思惟道 |
| 191 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於道思惟道 |
| 192 | 24 | 道 | dào | to think | 於道思惟道 |
| 193 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 於道思惟道 |
| 194 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 於道思惟道 |
| 195 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於道思惟道 |
| 196 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 於道思惟道 |
| 197 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於道思惟道 |
| 198 | 24 | 道 | dào | a skill | 於道思惟道 |
| 199 | 24 | 道 | dào | a sect | 於道思惟道 |
| 200 | 24 | 道 | dào | a line | 於道思惟道 |
| 201 | 24 | 道 | dào | Way | 於道思惟道 |
| 202 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 於道思惟道 |
| 203 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常苦想 |
| 204 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常苦想 |
| 205 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常苦想 |
| 206 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常苦想 |
| 207 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常苦想 |
| 208 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 常苦想 |
| 209 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常苦想 |
| 210 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常苦想 |
| 211 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 常苦想 |
| 212 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常苦想 |
| 213 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見為根本 |
| 214 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見為根本 |
| 215 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見為根本 |
| 216 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見為根本 |
| 217 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見為根本 |
| 218 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見為根本 |
| 219 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見為根本 |
| 220 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見為根本 |
| 221 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見為根本 |
| 222 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見為根本 |
| 223 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見為根本 |
| 224 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見為根本 |
| 225 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見為根本 |
| 226 | 24 | 學 | xué | to study; to learn | 學無上 |
| 227 | 24 | 學 | xué | to imitate | 學無上 |
| 228 | 24 | 學 | xué | a school; an academy | 學無上 |
| 229 | 24 | 學 | xué | to understand | 學無上 |
| 230 | 24 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學無上 |
| 231 | 24 | 學 | xué | learned | 學無上 |
| 232 | 24 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學無上 |
| 233 | 24 | 學 | xué | a learner | 學無上 |
| 234 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 235 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 236 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 237 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 238 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 239 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 240 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 241 | 24 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 242 | 24 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 243 | 24 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 244 | 24 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 245 | 23 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 有聖弟子 |
| 246 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
| 247 | 22 | 類 | lèi | similar; like | 我說彼類雖有所見 |
| 248 | 22 | 類 | lèi | class in a programming language | 我說彼類雖有所見 |
| 249 | 22 | 類 | lèi | reason; logic | 我說彼類雖有所見 |
| 250 | 22 | 類 | lèi | example; model | 我說彼類雖有所見 |
| 251 | 22 | 類 | lèi | Lei | 我說彼類雖有所見 |
| 252 | 22 | 類 | lèi | species; jāti | 我說彼類雖有所見 |
| 253 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 如有一類生貧賤家 |
| 254 | 22 | 家 | jiā | family | 如有一類生貧賤家 |
| 255 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 如有一類生貧賤家 |
| 256 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 如有一類生貧賤家 |
| 257 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 如有一類生貧賤家 |
| 258 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 如有一類生貧賤家 |
| 259 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 如有一類生貧賤家 |
| 260 | 22 | 家 | jiā | domestic | 如有一類生貧賤家 |
| 261 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 如有一類生貧賤家 |
| 262 | 22 | 家 | jiā | side; party | 如有一類生貧賤家 |
| 263 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 如有一類生貧賤家 |
| 264 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 如有一類生貧賤家 |
| 265 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 如有一類生貧賤家 |
| 266 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 如有一類生貧賤家 |
| 267 | 22 | 家 | jiā | district | 如有一類生貧賤家 |
| 268 | 22 | 家 | jiā | private propery | 如有一類生貧賤家 |
| 269 | 22 | 家 | jiā | Jia | 如有一類生貧賤家 |
| 270 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 如有一類生貧賤家 |
| 271 | 22 | 家 | gū | lady | 如有一類生貧賤家 |
| 272 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 如有一類生貧賤家 |
| 273 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 如有一類生貧賤家 |
| 274 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 如有一類生貧賤家 |
| 275 | 22 | 支 | zhī | to support | 支數具財力 |
| 276 | 22 | 支 | zhī | a branch | 支數具財力 |
| 277 | 22 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支數具財力 |
| 278 | 22 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支數具財力 |
| 279 | 22 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支數具財力 |
| 280 | 22 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支數具財力 |
| 281 | 22 | 支 | zhī | earthly branch | 支數具財力 |
| 282 | 22 | 支 | zhī | Zhi | 支數具財力 |
| 283 | 22 | 支 | zhī | able to sustain | 支數具財力 |
| 284 | 22 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支數具財力 |
| 285 | 22 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支數具財力 |
| 286 | 22 | 支 | zhī | descendants | 支數具財力 |
| 287 | 22 | 支 | zhī | limb; avayava | 支數具財力 |
| 288 | 22 | 白 | bái | white | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 289 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 290 | 22 | 白 | bái | plain | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 291 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 292 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 293 | 22 | 白 | bái | bright | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 294 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 295 | 22 | 白 | bái | clear | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 296 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 297 | 22 | 白 | bái | reactionary | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 298 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 299 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 300 | 22 | 白 | bái | a dialect | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 301 | 22 | 白 | bái | to understand | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 302 | 22 | 白 | bái | to report | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 303 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 304 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 305 | 22 | 白 | bái | free | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 306 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 307 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 308 | 22 | 白 | bái | Bai | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 309 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 310 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 311 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 312 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 313 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
| 314 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
| 315 | 21 | 我 | wǒ | self | 謂我善得無染財利 |
| 316 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我善得無染財利 |
| 317 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 謂我善得無染財利 |
| 318 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我善得無染財利 |
| 319 | 21 | 我 | wǒ | ga | 謂我善得無染財利 |
| 320 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 321 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 322 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 323 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 324 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 325 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 326 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 327 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 328 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 329 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 330 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 五取蘊如是思惟時 |
| 331 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所 |
| 332 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所 |
| 333 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所 |
| 334 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所 |
| 335 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所 |
| 336 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所 |
| 337 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所 |
| 338 | 20 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
| 339 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
| 340 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
| 341 | 20 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
| 342 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
| 343 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
| 344 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
| 345 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
| 346 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
| 347 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
| 348 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
| 349 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
| 350 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
| 351 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
| 352 | 20 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
| 353 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
| 354 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
| 355 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
| 356 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
| 357 | 20 | 六 | liù | six | 六順明分想者 |
| 358 | 20 | 六 | liù | sixth | 六順明分想者 |
| 359 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六順明分想者 |
| 360 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六順明分想者 |
| 361 | 19 | 捨 | shě | to give | 捨隨念 |
| 362 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨隨念 |
| 363 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨隨念 |
| 364 | 19 | 捨 | shè | my | 捨隨念 |
| 365 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 捨隨念 |
| 366 | 19 | 捨 | shè | my house | 捨隨念 |
| 367 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨隨念 |
| 368 | 19 | 捨 | shè | to leave | 捨隨念 |
| 369 | 19 | 捨 | shě | She | 捨隨念 |
| 370 | 19 | 捨 | shè | disciple | 捨隨念 |
| 371 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨隨念 |
| 372 | 19 | 捨 | shè | to reside | 捨隨念 |
| 373 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨隨念 |
| 374 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨隨念 |
| 375 | 19 | 捨 | shě | Give | 捨隨念 |
| 376 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨隨念 |
| 377 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨隨念 |
| 378 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨隨念 |
| 379 | 19 | 等覺 | Děngjué | Perfect Enlightenment | 念等覺支 |
| 380 | 19 | 等覺 | děngjué | samyak-sambodhi; perfect enlightenment | 念等覺支 |
| 381 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 382 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 383 | 19 | 無 | mó | mo | 無 |
| 384 | 19 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 385 | 19 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 386 | 19 | 無 | mó | mo | 無 |
| 387 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 往觀輪寶 |
| 388 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 往觀輪寶 |
| 389 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 往觀輪寶 |
| 390 | 18 | 觀 | guān | Guan | 往觀輪寶 |
| 391 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 往觀輪寶 |
| 392 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 往觀輪寶 |
| 393 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 往觀輪寶 |
| 394 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 往觀輪寶 |
| 395 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 往觀輪寶 |
| 396 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 往觀輪寶 |
| 397 | 18 | 觀 | guān | Surview | 往觀輪寶 |
| 398 | 18 | 觀 | guān | Observe | 往觀輪寶 |
| 399 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 往觀輪寶 |
| 400 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 往觀輪寶 |
| 401 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 往觀輪寶 |
| 402 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 往觀輪寶 |
| 403 | 18 | 性 | xìng | gender | 念性 |
| 404 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 念性 |
| 405 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 念性 |
| 406 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 念性 |
| 407 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 念性 |
| 408 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 念性 |
| 409 | 18 | 性 | xìng | scope | 念性 |
| 410 | 18 | 性 | xìng | nature | 念性 |
| 411 | 18 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 羅生起黑法 |
| 412 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 六順明分想者 |
| 413 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 六順明分想者 |
| 414 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 六順明分想者 |
| 415 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 六順明分想者 |
| 416 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 六順明分想者 |
| 417 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 六順明分想者 |
| 418 | 17 | 信 | xìn | to believe; to trust | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 419 | 17 | 信 | xìn | a letter | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 420 | 17 | 信 | xìn | evidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 421 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 422 | 17 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 423 | 17 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 424 | 17 | 信 | xìn | an official holding a document | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 425 | 17 | 信 | xìn | a gift | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 426 | 17 | 信 | xìn | credit | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 427 | 17 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 428 | 17 | 信 | xìn | news; a message | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 429 | 17 | 信 | xìn | arsenic | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 430 | 17 | 信 | xìn | Faith | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 431 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 432 | 17 | 生類 | shēnglèi | species; insect | 六生類者 |
| 433 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 434 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 435 | 17 | 身 | shēn | self | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 436 | 17 | 身 | shēn | life | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 437 | 17 | 身 | shēn | an object | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 438 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 439 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 440 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 441 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 442 | 17 | 身 | juān | India | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 443 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 444 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
| 445 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 446 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 447 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
| 448 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
| 449 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 450 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 451 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 452 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
| 453 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 454 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 455 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 456 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 457 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 命得生彼天 |
| 458 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 命得生彼天 |
| 459 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 命得生彼天 |
| 460 | 16 | 得 | dé | de | 命得生彼天 |
| 461 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 命得生彼天 |
| 462 | 16 | 得 | dé | to result in | 命得生彼天 |
| 463 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 命得生彼天 |
| 464 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 命得生彼天 |
| 465 | 16 | 得 | dé | to be finished | 命得生彼天 |
| 466 | 16 | 得 | děi | satisfying | 命得生彼天 |
| 467 | 16 | 得 | dé | to contract | 命得生彼天 |
| 468 | 16 | 得 | dé | to hear | 命得生彼天 |
| 469 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 命得生彼天 |
| 470 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 命得生彼天 |
| 471 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 命得生彼天 |
| 472 | 16 | 三 | sān | three | 三 |
| 473 | 16 | 三 | sān | third | 三 |
| 474 | 16 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 475 | 16 | 三 | sān | very few | 三 |
| 476 | 16 | 三 | sān | San | 三 |
| 477 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 478 | 16 | 三 | sān | sa | 三 |
| 479 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 480 | 16 | 真是 | zhēnshì | really | 苦真是苦 |
| 481 | 15 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
| 482 | 15 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
| 483 | 15 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
| 484 | 15 | 集 | jí | used in place names | 集 |
| 485 | 15 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
| 486 | 15 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
| 487 | 15 | 集 | jí | to compile | 集 |
| 488 | 15 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
| 489 | 15 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
| 490 | 15 | 集 | jí | a market | 集 |
| 491 | 15 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
| 492 | 15 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
| 493 | 15 | 聞 | wén | to hear | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 494 | 15 | 聞 | wén | Wen | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 495 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 496 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 497 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 498 | 15 | 聞 | wén | information | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 499 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
| 500 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
Frequencies of all Words
Top 1063
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或復往觀若沙門若婆羅 |
| 2 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復往觀若沙門若婆羅 |
| 3 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或復往觀若沙門若婆羅 |
| 4 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或復往觀若沙門若婆羅 |
| 5 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或復往觀若沙門若婆羅 |
| 6 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸苾芻於五取 |
| 7 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸苾芻於五取 |
| 8 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸苾芻於五取 |
| 9 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸苾芻於五取 |
| 10 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸苾芻於五取 |
| 11 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸苾芻於五取 |
| 12 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸苾芻於五取 |
| 13 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸苾芻於五取 |
| 14 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸苾芻於五取 |
| 15 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸苾芻於五取 |
| 16 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸苾芻於五取 |
| 17 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 有諸苾芻於五取 |
| 18 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸苾芻於五取 |
| 19 | 72 | 有 | yǒu | You | 有諸苾芻於五取 |
| 20 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸苾芻於五取 |
| 21 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸苾芻於五取 |
| 22 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名一切世間不可樂想 |
| 23 | 66 | 是 | shì | is exactly | 是名一切世間不可樂想 |
| 24 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名一切世間不可樂想 |
| 25 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 是名一切世間不可樂想 |
| 26 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 是名一切世間不可樂想 |
| 27 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名一切世間不可樂想 |
| 28 | 66 | 是 | shì | true | 是名一切世間不可樂想 |
| 29 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 是名一切世間不可樂想 |
| 30 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名一切世間不可樂想 |
| 31 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名一切世間不可樂想 |
| 32 | 66 | 是 | shì | Shi | 是名一切世間不可樂想 |
| 33 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 是名一切世間不可樂想 |
| 34 | 66 | 是 | shì | this; idam | 是名一切世間不可樂想 |
| 35 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 36 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 37 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 38 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 39 | 60 | 答 | dā | Da | 答 |
| 40 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 41 | 59 | 於 | yú | in; at | 有諸苾芻於五取 |
| 42 | 59 | 於 | yú | in; at | 有諸苾芻於五取 |
| 43 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 有諸苾芻於五取 |
| 44 | 59 | 於 | yú | to go; to | 有諸苾芻於五取 |
| 45 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有諸苾芻於五取 |
| 46 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有諸苾芻於五取 |
| 47 | 59 | 於 | yú | from | 有諸苾芻於五取 |
| 48 | 59 | 於 | yú | give | 有諸苾芻於五取 |
| 49 | 59 | 於 | yú | oppposing | 有諸苾芻於五取 |
| 50 | 59 | 於 | yú | and | 有諸苾芻於五取 |
| 51 | 59 | 於 | yú | compared to | 有諸苾芻於五取 |
| 52 | 59 | 於 | yú | by | 有諸苾芻於五取 |
| 53 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 有諸苾芻於五取 |
| 54 | 59 | 於 | yú | for | 有諸苾芻於五取 |
| 55 | 59 | 於 | yú | Yu | 有諸苾芻於五取 |
| 56 | 59 | 於 | wū | a crow | 有諸苾芻於五取 |
| 57 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 有諸苾芻於五取 |
| 58 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 有諸苾芻於五取 |
| 59 | 55 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為六 |
| 60 | 55 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為六 |
| 61 | 53 | 行 | xíng | to walk | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 62 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 63 | 53 | 行 | háng | profession | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 64 | 53 | 行 | háng | line; row | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 65 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 66 | 53 | 行 | xíng | to travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 67 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 68 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 69 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 70 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 71 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 72 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 73 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 74 | 53 | 行 | xíng | to move | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 75 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 76 | 53 | 行 | xíng | travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 77 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 78 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 79 | 53 | 行 | xíng | temporary | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 80 | 53 | 行 | xíng | soon | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 81 | 53 | 行 | háng | rank; order | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 82 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 83 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 84 | 53 | 行 | xíng | to experience | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 85 | 53 | 行 | xíng | path; way | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 86 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 87 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 88 | 53 | 行 | xíng | 以有思慮俱行作意審諦思惟 | |
| 89 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 90 | 53 | 行 | xíng | Practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 91 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 92 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 93 | 52 | 名 | míng | measure word for people | 是名一切世間不可樂想 |
| 94 | 52 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切世間不可樂想 |
| 95 | 52 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切世間不可樂想 |
| 96 | 52 | 名 | míng | rank; position | 是名一切世間不可樂想 |
| 97 | 52 | 名 | míng | an excuse | 是名一切世間不可樂想 |
| 98 | 52 | 名 | míng | life | 是名一切世間不可樂想 |
| 99 | 52 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切世間不可樂想 |
| 100 | 52 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切世間不可樂想 |
| 101 | 52 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切世間不可樂想 |
| 102 | 52 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切世間不可樂想 |
| 103 | 52 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切世間不可樂想 |
| 104 | 52 | 名 | míng | moral | 是名一切世間不可樂想 |
| 105 | 52 | 名 | míng | name; naman | 是名一切世間不可樂想 |
| 106 | 52 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切世間不可樂想 |
| 107 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者舍利子說 |
| 108 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者舍利子說 |
| 109 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 尊者舍利子說 |
| 110 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者舍利子說 |
| 111 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者舍利子說 |
| 112 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者舍利子說 |
| 113 | 48 | 說 | shuō | allocution | 尊者舍利子說 |
| 114 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者舍利子說 |
| 115 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者舍利子說 |
| 116 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者舍利子說 |
| 117 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者舍利子說 |
| 118 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 尊者舍利子說 |
| 119 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此中五想如成熟解脫想 |
| 120 | 46 | 如 | rú | if | 此中五想如成熟解脫想 |
| 121 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 此中五想如成熟解脫想 |
| 122 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此中五想如成熟解脫想 |
| 123 | 46 | 如 | rú | this | 此中五想如成熟解脫想 |
| 124 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此中五想如成熟解脫想 |
| 125 | 46 | 如 | rú | to go to | 此中五想如成熟解脫想 |
| 126 | 46 | 如 | rú | to meet | 此中五想如成熟解脫想 |
| 127 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此中五想如成熟解脫想 |
| 128 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 此中五想如成熟解脫想 |
| 129 | 46 | 如 | rú | and | 此中五想如成熟解脫想 |
| 130 | 46 | 如 | rú | or | 此中五想如成熟解脫想 |
| 131 | 46 | 如 | rú | but | 此中五想如成熟解脫想 |
| 132 | 46 | 如 | rú | then | 此中五想如成熟解脫想 |
| 133 | 46 | 如 | rú | naturally | 此中五想如成熟解脫想 |
| 134 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此中五想如成熟解脫想 |
| 135 | 46 | 如 | rú | you | 此中五想如成熟解脫想 |
| 136 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 此中五想如成熟解脫想 |
| 137 | 46 | 如 | rú | in; at | 此中五想如成熟解脫想 |
| 138 | 46 | 如 | rú | Ru | 此中五想如成熟解脫想 |
| 139 | 46 | 如 | rú | Thus | 此中五想如成熟解脫想 |
| 140 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 此中五想如成熟解脫想 |
| 141 | 46 | 如 | rú | like; iva | 此中五想如成熟解脫想 |
| 142 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此中五想如成熟解脫想 |
| 143 | 44 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅 |
| 144 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 以如是相隨念諸佛 |
| 145 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以如是相隨念諸佛 |
| 146 | 42 | 念 | niàn | to miss | 以如是相隨念諸佛 |
| 147 | 42 | 念 | niàn | to consider | 以如是相隨念諸佛 |
| 148 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以如是相隨念諸佛 |
| 149 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 以如是相隨念諸佛 |
| 150 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以如是相隨念諸佛 |
| 151 | 42 | 念 | niàn | twenty | 以如是相隨念諸佛 |
| 152 | 42 | 念 | niàn | memory | 以如是相隨念諸佛 |
| 153 | 42 | 念 | niàn | an instant | 以如是相隨念諸佛 |
| 154 | 42 | 念 | niàn | Nian | 以如是相隨念諸佛 |
| 155 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以如是相隨念諸佛 |
| 156 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 以如是相隨念諸佛 |
| 157 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸苾芻於五取 |
| 158 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸苾芻於五取 |
| 159 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸苾芻於五取 |
| 160 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸苾芻於五取 |
| 161 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸苾芻於五取 |
| 162 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 有諸苾芻於五取 |
| 163 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸苾芻於五取 |
| 164 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聖弟子 |
| 165 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若聖弟子 |
| 166 | 36 | 若 | ruò | if | 若聖弟子 |
| 167 | 36 | 若 | ruò | you | 若聖弟子 |
| 168 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若聖弟子 |
| 169 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若聖弟子 |
| 170 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聖弟子 |
| 171 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若聖弟子 |
| 172 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若聖弟子 |
| 173 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聖弟子 |
| 174 | 36 | 若 | ruò | thus | 若聖弟子 |
| 175 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若聖弟子 |
| 176 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若聖弟子 |
| 177 | 36 | 若 | ruò | only then | 若聖弟子 |
| 178 | 36 | 若 | rě | ja | 若聖弟子 |
| 179 | 36 | 若 | rě | jñā | 若聖弟子 |
| 180 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若聖弟子 |
| 181 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法隨念 |
| 182 | 36 | 法 | fǎ | France | 法隨念 |
| 183 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法隨念 |
| 184 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法隨念 |
| 185 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法隨念 |
| 186 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法隨念 |
| 187 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法隨念 |
| 188 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法隨念 |
| 189 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法隨念 |
| 190 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法隨念 |
| 191 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法隨念 |
| 192 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法隨念 |
| 193 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法隨念 |
| 194 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法隨念 |
| 195 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法隨念 |
| 196 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法隨念 |
| 197 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法隨念 |
| 198 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法隨念 |
| 199 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令此三明未生者生 |
| 200 | 33 | 生 | shēng | to live | 令此三明未生者生 |
| 201 | 33 | 生 | shēng | raw | 令此三明未生者生 |
| 202 | 33 | 生 | shēng | a student | 令此三明未生者生 |
| 203 | 33 | 生 | shēng | life | 令此三明未生者生 |
| 204 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令此三明未生者生 |
| 205 | 33 | 生 | shēng | alive | 令此三明未生者生 |
| 206 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令此三明未生者生 |
| 207 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令此三明未生者生 |
| 208 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令此三明未生者生 |
| 209 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令此三明未生者生 |
| 210 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令此三明未生者生 |
| 211 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令此三明未生者生 |
| 212 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 令此三明未生者生 |
| 213 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令此三明未生者生 |
| 214 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令此三明未生者生 |
| 215 | 33 | 生 | shēng | gender | 令此三明未生者生 |
| 216 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令此三明未生者生 |
| 217 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令此三明未生者生 |
| 218 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令此三明未生者生 |
| 219 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令此三明未生者生 |
| 220 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令此三明未生者生 |
| 221 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令此三明未生者生 |
| 222 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令此三明未生者生 |
| 223 | 33 | 生 | shēng | nature | 令此三明未生者生 |
| 224 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令此三明未生者生 |
| 225 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令此三明未生者生 |
| 226 | 33 | 生 | shēng | birth | 令此三明未生者生 |
| 227 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令此三明未生者生 |
| 228 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼於 |
| 229 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼於 |
| 230 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼於 |
| 231 | 31 | 能 | néng | can; able | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 232 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 233 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 234 | 31 | 能 | néng | energy | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 235 | 31 | 能 | néng | function; use | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 236 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 237 | 31 | 能 | néng | talent | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 238 | 31 | 能 | néng | expert at | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 239 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 240 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 241 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 242 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 243 | 31 | 能 | néng | even if | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 244 | 31 | 能 | néng | but | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 245 | 31 | 能 | néng | in this way | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 246 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 247 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 眾中能離慳垢心無染著 |
| 248 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有覩史多天 |
| 249 | 30 | 多 | duó | many; much | 有覩史多天 |
| 250 | 30 | 多 | duō | more | 有覩史多天 |
| 251 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 有覩史多天 |
| 252 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 有覩史多天 |
| 253 | 30 | 多 | duō | excessive | 有覩史多天 |
| 254 | 30 | 多 | duō | to what extent | 有覩史多天 |
| 255 | 30 | 多 | duō | abundant | 有覩史多天 |
| 256 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有覩史多天 |
| 257 | 30 | 多 | duō | mostly | 有覩史多天 |
| 258 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 有覩史多天 |
| 259 | 30 | 多 | duō | frequently | 有覩史多天 |
| 260 | 30 | 多 | duō | very | 有覩史多天 |
| 261 | 30 | 多 | duō | Duo | 有覩史多天 |
| 262 | 30 | 多 | duō | ta | 有覩史多天 |
| 263 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 有覩史多天 |
| 264 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 答如世尊說 |
| 265 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 答如世尊說 |
| 266 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所見 |
| 267 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所見 |
| 268 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所見 |
| 269 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所見 |
| 270 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所見 |
| 271 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所見 |
| 272 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所見 |
| 273 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所見 |
| 274 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所見 |
| 275 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所見 |
| 276 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所見 |
| 277 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所見 |
| 278 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所見 |
| 279 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所見 |
| 280 | 28 | 非 | fēi | not | 非無所見 |
| 281 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 至無上福田世所應供 |
| 282 | 28 | 為 | wèi | for; to | 云何為六 |
| 283 | 28 | 為 | wèi | because of | 云何為六 |
| 284 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
| 285 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
| 286 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
| 287 | 28 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
| 288 | 28 | 為 | wèi | for | 云何為六 |
| 289 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為六 |
| 290 | 28 | 為 | wèi | to | 云何為六 |
| 291 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為六 |
| 292 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為六 |
| 293 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為六 |
| 294 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為六 |
| 295 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
| 296 | 28 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
| 297 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
| 298 | 28 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 舒手惠施所有財 |
| 299 | 28 | 財 | cái | financial worth | 舒手惠施所有財 |
| 300 | 28 | 財 | cái | talent | 舒手惠施所有財 |
| 301 | 28 | 財 | cái | to consider | 舒手惠施所有財 |
| 302 | 28 | 財 | cái | only | 舒手惠施所有財 |
| 303 | 28 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 舒手惠施所有財 |
| 304 | 27 | 七 | qī | seven | 六法品第七之二 |
| 305 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 六法品第七之二 |
| 306 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 六法品第七之二 |
| 307 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 六法品第七之二 |
| 308 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 即色取蘊乃至識取蘊 |
| 309 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 即色取蘊乃至識取蘊 |
| 310 | 27 | 黑 | hēi | black | 有黑生類補特伽 |
| 311 | 27 | 黑 | hēi | Heilongjiang | 有黑生類補特伽 |
| 312 | 27 | 黑 | hēi | Kangxi radical 203 | 有黑生類補特伽 |
| 313 | 27 | 黑 | hēi | dark | 有黑生類補特伽 |
| 314 | 27 | 黑 | hēi | evil; sinister; malicious | 有黑生類補特伽 |
| 315 | 27 | 黑 | hēi | Hei | 有黑生類補特伽 |
| 316 | 27 | 黑 | hēi | to embezzle | 有黑生類補特伽 |
| 317 | 27 | 黑 | hēi | secret | 有黑生類補特伽 |
| 318 | 27 | 黑 | hēi | illegal | 有黑生類補特伽 |
| 319 | 27 | 黑 | hēi | black; dark; kala | 有黑生類補特伽 |
| 320 | 26 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 佛隨念 |
| 321 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至佛 |
| 322 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 六順明分想者 |
| 323 | 26 | 者 | zhě | that | 六順明分想者 |
| 324 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 六順明分想者 |
| 325 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 六順明分想者 |
| 326 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 六順明分想者 |
| 327 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 六順明分想者 |
| 328 | 26 | 者 | zhuó | according to | 六順明分想者 |
| 329 | 26 | 者 | zhě | ca | 六順明分想者 |
| 330 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 於道思惟道 |
| 331 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於道思惟道 |
| 332 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 於道思惟道 |
| 333 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 於道思惟道 |
| 334 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於道思惟道 |
| 335 | 24 | 道 | dào | to think | 於道思惟道 |
| 336 | 24 | 道 | dào | times | 於道思惟道 |
| 337 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 於道思惟道 |
| 338 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 於道思惟道 |
| 339 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於道思惟道 |
| 340 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 於道思惟道 |
| 341 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 於道思惟道 |
| 342 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 於道思惟道 |
| 343 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 於道思惟道 |
| 344 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於道思惟道 |
| 345 | 24 | 道 | dào | a skill | 於道思惟道 |
| 346 | 24 | 道 | dào | a sect | 於道思惟道 |
| 347 | 24 | 道 | dào | a line | 於道思惟道 |
| 348 | 24 | 道 | dào | Way | 於道思惟道 |
| 349 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 於道思惟道 |
| 350 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常苦想 |
| 351 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常苦想 |
| 352 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常苦想 |
| 353 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常苦想 |
| 354 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常苦想 |
| 355 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 常苦想 |
| 356 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常苦想 |
| 357 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常苦想 |
| 358 | 24 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 常苦想 |
| 359 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 常苦想 |
| 360 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常苦想 |
| 361 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見為根本 |
| 362 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見為根本 |
| 363 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見為根本 |
| 364 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見為根本 |
| 365 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見為根本 |
| 366 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見為根本 |
| 367 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見為根本 |
| 368 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見為根本 |
| 369 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見為根本 |
| 370 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見為根本 |
| 371 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見為根本 |
| 372 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見為根本 |
| 373 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見為根本 |
| 374 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見為根本 |
| 375 | 24 | 學 | xué | to study; to learn | 學無上 |
| 376 | 24 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學無上 |
| 377 | 24 | 學 | xué | to imitate | 學無上 |
| 378 | 24 | 學 | xué | a school; an academy | 學無上 |
| 379 | 24 | 學 | xué | to understand | 學無上 |
| 380 | 24 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學無上 |
| 381 | 24 | 學 | xué | a doctrine | 學無上 |
| 382 | 24 | 學 | xué | learned | 學無上 |
| 383 | 24 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學無上 |
| 384 | 24 | 學 | xué | a learner | 學無上 |
| 385 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 386 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 387 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 388 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 389 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 390 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 391 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
| 392 | 24 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 393 | 24 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 394 | 24 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 395 | 24 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 396 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此中五想如成熟解脫想 |
| 397 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此中五想如成熟解脫想 |
| 398 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中五想如成熟解脫想 |
| 399 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中五想如成熟解脫想 |
| 400 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中五想如成熟解脫想 |
| 401 | 23 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 有聖弟子 |
| 402 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
| 403 | 22 | 類 | lèi | similar; like | 我說彼類雖有所見 |
| 404 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
| 405 | 22 | 類 | lèi | class in a programming language | 我說彼類雖有所見 |
| 406 | 22 | 類 | lèi | reason; logic | 我說彼類雖有所見 |
| 407 | 22 | 類 | lèi | example; model | 我說彼類雖有所見 |
| 408 | 22 | 類 | lèi | Lei | 我說彼類雖有所見 |
| 409 | 22 | 類 | lèi | approximately | 我說彼類雖有所見 |
| 410 | 22 | 類 | lèi | species; jāti | 我說彼類雖有所見 |
| 411 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 如有一類生貧賤家 |
| 412 | 22 | 家 | jiā | family | 如有一類生貧賤家 |
| 413 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 如有一類生貧賤家 |
| 414 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 如有一類生貧賤家 |
| 415 | 22 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 如有一類生貧賤家 |
| 416 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 如有一類生貧賤家 |
| 417 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 如有一類生貧賤家 |
| 418 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 如有一類生貧賤家 |
| 419 | 22 | 家 | jiā | domestic | 如有一類生貧賤家 |
| 420 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 如有一類生貧賤家 |
| 421 | 22 | 家 | jiā | side; party | 如有一類生貧賤家 |
| 422 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 如有一類生貧賤家 |
| 423 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 如有一類生貧賤家 |
| 424 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 如有一類生貧賤家 |
| 425 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 如有一類生貧賤家 |
| 426 | 22 | 家 | jiā | district | 如有一類生貧賤家 |
| 427 | 22 | 家 | jiā | private propery | 如有一類生貧賤家 |
| 428 | 22 | 家 | jiā | Jia | 如有一類生貧賤家 |
| 429 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 如有一類生貧賤家 |
| 430 | 22 | 家 | gū | lady | 如有一類生貧賤家 |
| 431 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 如有一類生貧賤家 |
| 432 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 如有一類生貧賤家 |
| 433 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 如有一類生貧賤家 |
| 434 | 22 | 支 | zhī | to support | 支數具財力 |
| 435 | 22 | 支 | zhī | a branch | 支數具財力 |
| 436 | 22 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支數具財力 |
| 437 | 22 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支數具財力 |
| 438 | 22 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支數具財力 |
| 439 | 22 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支數具財力 |
| 440 | 22 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支數具財力 |
| 441 | 22 | 支 | zhī | earthly branch | 支數具財力 |
| 442 | 22 | 支 | zhī | Zhi | 支數具財力 |
| 443 | 22 | 支 | zhī | able to sustain | 支數具財力 |
| 444 | 22 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支數具財力 |
| 445 | 22 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支數具財力 |
| 446 | 22 | 支 | zhī | descendants | 支數具財力 |
| 447 | 22 | 支 | zhī | limb; avayava | 支數具財力 |
| 448 | 22 | 白 | bái | white | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 449 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 450 | 22 | 白 | bái | plain | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 451 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 452 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 453 | 22 | 白 | bái | bright | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 454 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 455 | 22 | 白 | bái | clear | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 456 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 457 | 22 | 白 | bái | reactionary | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 458 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 459 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 460 | 22 | 白 | bái | a dialect | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 461 | 22 | 白 | bái | to understand | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 462 | 22 | 白 | bái | to report | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 463 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 464 | 22 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 465 | 22 | 白 | bái | merely; simply; only | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 466 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 467 | 22 | 白 | bái | free | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 468 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 469 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 470 | 22 | 白 | bái | Bai | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 471 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 472 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 473 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 474 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 有黑生類補特伽羅生起白 |
| 475 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
| 476 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
| 477 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 謂我善得無染財利 |
| 478 | 21 | 我 | wǒ | self | 謂我善得無染財利 |
| 479 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 謂我善得無染財利 |
| 480 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我善得無染財利 |
| 481 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 謂我善得無染財利 |
| 482 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我善得無染財利 |
| 483 | 21 | 我 | wǒ | ga | 謂我善得無染財利 |
| 484 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 謂我善得無染財利 |
| 485 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 486 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 487 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 488 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 489 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 490 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 491 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 492 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 493 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 494 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 495 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 496 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 497 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 498 | 21 | 以 | yǐ | very | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 499 | 21 | 以 | yǐ | already | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
| 500 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 或 | huò | or; vā | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 行 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨集异门足论 | 阿毘達磨集異門足論 | 196 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 集异门足论 | 集異門足論 | 106 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 白法 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六隨念 | 108 | the six contemplations | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七妙法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣苦灭道圣谛 | 趣苦滅道聖諦 | 113 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 受持 | 115 |
|
|
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 信行 | 120 |
|
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |