Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 270 | 者 | zhě | ca | 若學人入滅定者起定 |
| 2 | 152 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 俱智 |
| 3 | 152 | 智 | zhì | care; prudence | 俱智 |
| 4 | 152 | 智 | zhì | Zhi | 俱智 |
| 5 | 152 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 俱智 |
| 6 | 152 | 智 | zhì | clever | 俱智 |
| 7 | 152 | 智 | zhì | Wisdom | 俱智 |
| 8 | 152 | 智 | zhì | jnana; knowing | 俱智 |
| 9 | 145 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣者緣於欲界 |
| 10 | 145 | 緣 | yuán | hem | 緣者緣於欲界 |
| 11 | 145 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣者緣於欲界 |
| 12 | 145 | 緣 | yuán | to climb up | 緣者緣於欲界 |
| 13 | 145 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣者緣於欲界 |
| 14 | 145 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣者緣於欲界 |
| 15 | 145 | 緣 | yuán | to depend on | 緣者緣於欲界 |
| 16 | 145 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣者緣於欲界 |
| 17 | 145 | 緣 | yuán | Condition | 緣者緣於欲界 |
| 18 | 145 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣者緣於欲界 |
| 19 | 142 | 定 | dìng | to decide | 若得此定 |
| 20 | 142 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若得此定 |
| 21 | 142 | 定 | dìng | to determine | 若得此定 |
| 22 | 142 | 定 | dìng | to calm down | 若得此定 |
| 23 | 142 | 定 | dìng | to set; to fix | 若得此定 |
| 24 | 142 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若得此定 |
| 25 | 142 | 定 | dìng | still | 若得此定 |
| 26 | 142 | 定 | dìng | Concentration | 若得此定 |
| 27 | 142 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若得此定 |
| 28 | 142 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若得此定 |
| 29 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應觀是事為以何故 |
| 30 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 應觀是事為以何故 |
| 31 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 應觀是事為以何故 |
| 32 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 應觀是事為以何故 |
| 33 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 應觀是事為以何故 |
| 34 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 應觀是事為以何故 |
| 35 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應觀是事為以何故 |
| 36 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 應觀是事為以何故 |
| 37 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 應觀是事為以何故 |
| 38 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 應觀是事為以何故 |
| 39 | 112 | 亦 | yì | Yi | 亦不以無漏觸意思 |
| 40 | 107 | 行 | xíng | to walk | 行者不行行 |
| 41 | 107 | 行 | xíng | capable; competent | 行者不行行 |
| 42 | 107 | 行 | háng | profession | 行者不行行 |
| 43 | 107 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行者不行行 |
| 44 | 107 | 行 | xíng | to travel | 行者不行行 |
| 45 | 107 | 行 | xìng | actions; conduct | 行者不行行 |
| 46 | 107 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行者不行行 |
| 47 | 107 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行者不行行 |
| 48 | 107 | 行 | háng | horizontal line | 行者不行行 |
| 49 | 107 | 行 | héng | virtuous deeds | 行者不行行 |
| 50 | 107 | 行 | hàng | a line of trees | 行者不行行 |
| 51 | 107 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行者不行行 |
| 52 | 107 | 行 | xíng | to move | 行者不行行 |
| 53 | 107 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行者不行行 |
| 54 | 107 | 行 | xíng | travel | 行者不行行 |
| 55 | 107 | 行 | xíng | to circulate | 行者不行行 |
| 56 | 107 | 行 | xíng | running script; running script | 行者不行行 |
| 57 | 107 | 行 | xíng | temporary | 行者不行行 |
| 58 | 107 | 行 | háng | rank; order | 行者不行行 |
| 59 | 107 | 行 | háng | a business; a shop | 行者不行行 |
| 60 | 107 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行者不行行 |
| 61 | 107 | 行 | xíng | to experience | 行者不行行 |
| 62 | 107 | 行 | xíng | path; way | 行者不行行 |
| 63 | 107 | 行 | xíng | xing; ballad | 行者不行行 |
| 64 | 107 | 行 | xíng | 行者不行行 | |
| 65 | 107 | 行 | xíng | Practice | 行者不行行 |
| 66 | 107 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行者不行行 |
| 67 | 107 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行者不行行 |
| 68 | 102 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
| 69 | 102 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
| 70 | 102 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
| 71 | 102 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
| 72 | 102 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
| 73 | 102 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
| 74 | 102 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
| 75 | 102 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
| 76 | 102 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
| 77 | 102 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
| 78 | 102 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
| 79 | 102 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
| 80 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得此定 |
| 81 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得此定 |
| 82 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 若得此定 |
| 83 | 99 | 得 | dé | de | 若得此定 |
| 84 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 若得此定 |
| 85 | 99 | 得 | dé | to result in | 若得此定 |
| 86 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得此定 |
| 87 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 若得此定 |
| 88 | 99 | 得 | dé | to be finished | 若得此定 |
| 89 | 99 | 得 | děi | satisfying | 若得此定 |
| 90 | 99 | 得 | dé | to contract | 若得此定 |
| 91 | 99 | 得 | dé | to hear | 若得此定 |
| 92 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 若得此定 |
| 93 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 若得此定 |
| 94 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得此定 |
| 95 | 88 | 作 | zuò | to do | 何故作是說 |
| 96 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作是說 |
| 97 | 88 | 作 | zuò | to start | 何故作是說 |
| 98 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作是說 |
| 99 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作是說 |
| 100 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作是說 |
| 101 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 何故作是說 |
| 102 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作是說 |
| 103 | 88 | 作 | zuò | to rise | 何故作是說 |
| 104 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作是說 |
| 105 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作是說 |
| 106 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 何故作是說 |
| 107 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作是說 |
| 108 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 有作願入定不作願出定 |
| 109 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不作願入定作願出定 |
| 110 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不作願入定作願出定 |
| 111 | 85 | 名 | míng | rank; position | 是名不作願入定作願出定 |
| 112 | 85 | 名 | míng | an excuse | 是名不作願入定作願出定 |
| 113 | 85 | 名 | míng | life | 是名不作願入定作願出定 |
| 114 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 是名不作願入定作願出定 |
| 115 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不作願入定作願出定 |
| 116 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不作願入定作願出定 |
| 117 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不作願入定作願出定 |
| 118 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不作願入定作願出定 |
| 119 | 85 | 名 | míng | moral | 是名不作願入定作願出定 |
| 120 | 85 | 名 | míng | name; naman | 是名不作願入定作願出定 |
| 121 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不作願入定作願出定 |
| 122 | 81 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 123 | 81 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 124 | 81 | 非 | fēi | different | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 125 | 81 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 126 | 81 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 127 | 81 | 非 | fēi | Africa | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 128 | 81 | 非 | fēi | to slander | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 129 | 81 | 非 | fěi | to avoid | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 130 | 81 | 非 | fēi | must | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 131 | 81 | 非 | fēi | an error | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 132 | 81 | 非 | fēi | a problem; a question | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 133 | 81 | 非 | fēi | evil | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 134 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次起無 |
| 135 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 次起無 |
| 136 | 78 | 無 | mó | mo | 次起無 |
| 137 | 78 | 無 | wú | to not have | 次起無 |
| 138 | 78 | 無 | wú | Wu | 次起無 |
| 139 | 78 | 無 | mó | mo | 次起無 |
| 140 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 此定是不害法 |
| 141 | 71 | 法 | fǎ | France | 此定是不害法 |
| 142 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此定是不害法 |
| 143 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此定是不害法 |
| 144 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此定是不害法 |
| 145 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 此定是不害法 |
| 146 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 此定是不害法 |
| 147 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此定是不害法 |
| 148 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 此定是不害法 |
| 149 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 此定是不害法 |
| 150 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 此定是不害法 |
| 151 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此定是不害法 |
| 152 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此定是不害法 |
| 153 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 此定是不害法 |
| 154 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此定是不害法 |
| 155 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此定是不害法 |
| 156 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此定是不害法 |
| 157 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此定是不害法 |
| 158 | 58 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 159 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 160 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 161 | 55 | 於 | yú | Yu | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 162 | 55 | 於 | wū | a crow | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 163 | 54 | 滅定 | miè dìng | the cessation of perception and sensation | 使我出滅定 |
| 164 | 53 | 一切處 | yīqiē chù | all places; everywhere | 空處識處一切處體性是四陰 |
| 165 | 53 | 一切處 | yīqiē chù | kasina | 空處識處一切處體性是四陰 |
| 166 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 入定心 |
| 167 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入定心 |
| 168 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入定心 |
| 169 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入定心 |
| 170 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入定心 |
| 171 | 53 | 心 | xīn | heart | 入定心 |
| 172 | 53 | 心 | xīn | emotion | 入定心 |
| 173 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 入定心 |
| 174 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入定心 |
| 175 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入定心 |
| 176 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入定心 |
| 177 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入定心 |
| 178 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 起非想非非想處心 |
| 179 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 起非想非非想處心 |
| 180 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 起非想非非想處心 |
| 181 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 起非想非非想處心 |
| 182 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 起非想非非想處心 |
| 183 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 起非想非非想處心 |
| 184 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 起非想非非想處心 |
| 185 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 起非想非非想處心 |
| 186 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 起非想非非想處心 |
| 187 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 起非想非非想處心 |
| 188 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 起非想非非想處心 |
| 189 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 起非想非非想處心 |
| 190 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 起非想非非想處心 |
| 191 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 起非想非非想處心 |
| 192 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 起非想非非想處心 |
| 193 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 194 | 48 | 地 | dì | soil; ground; land | 學地亦有六種性 |
| 195 | 48 | 地 | dì | floor | 學地亦有六種性 |
| 196 | 48 | 地 | dì | the earth | 學地亦有六種性 |
| 197 | 48 | 地 | dì | fields | 學地亦有六種性 |
| 198 | 48 | 地 | dì | a place | 學地亦有六種性 |
| 199 | 48 | 地 | dì | a situation; a position | 學地亦有六種性 |
| 200 | 48 | 地 | dì | background | 學地亦有六種性 |
| 201 | 48 | 地 | dì | terrain | 學地亦有六種性 |
| 202 | 48 | 地 | dì | a territory; a region | 學地亦有六種性 |
| 203 | 48 | 地 | dì | used after a distance measure | 學地亦有六種性 |
| 204 | 48 | 地 | dì | coming from the same clan | 學地亦有六種性 |
| 205 | 48 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 學地亦有六種性 |
| 206 | 48 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 學地亦有六種性 |
| 207 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所殺 |
| 208 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所殺 |
| 209 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所殺 |
| 210 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所殺 |
| 211 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所殺 |
| 212 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所殺 |
| 213 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所殺 |
| 214 | 47 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治於貪 |
| 215 | 47 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治於貪 |
| 216 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 未來生老病死受苦起集 |
| 217 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 未來生老病死受苦起集 |
| 218 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 未來生老病死受苦起集 |
| 219 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 未來生老病死受苦起集 |
| 220 | 47 | 起 | qǐ | to start | 未來生老病死受苦起集 |
| 221 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 未來生老病死受苦起集 |
| 222 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 未來生老病死受苦起集 |
| 223 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 未來生老病死受苦起集 |
| 224 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 未來生老病死受苦起集 |
| 225 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 未來生老病死受苦起集 |
| 226 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 未來生老病死受苦起集 |
| 227 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 未來生老病死受苦起集 |
| 228 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 未來生老病死受苦起集 |
| 229 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 未來生老病死受苦起集 |
| 230 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 未來生老病死受苦起集 |
| 231 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 未來生老病死受苦起集 |
| 232 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 未來生老病死受苦起集 |
| 233 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 未來生老病死受苦起集 |
| 234 | 44 | 一 | yī | one | 猶如有一作如是念 |
| 235 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 猶如有一作如是念 |
| 236 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 猶如有一作如是念 |
| 237 | 44 | 一 | yī | first | 猶如有一作如是念 |
| 238 | 44 | 一 | yī | the same | 猶如有一作如是念 |
| 239 | 44 | 一 | yī | sole; single | 猶如有一作如是念 |
| 240 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 猶如有一作如是念 |
| 241 | 44 | 一 | yī | Yi | 猶如有一作如是念 |
| 242 | 44 | 一 | yī | other | 猶如有一作如是念 |
| 243 | 44 | 一 | yī | to unify | 猶如有一作如是念 |
| 244 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 猶如有一作如是念 |
| 245 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 猶如有一作如是念 |
| 246 | 44 | 一 | yī | one; eka | 猶如有一作如是念 |
| 247 | 44 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 248 | 44 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 249 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而入定出定 |
| 250 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而入定出定 |
| 251 | 41 | 而 | néng | can; able | 而入定出定 |
| 252 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而入定出定 |
| 253 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而入定出定 |
| 254 | 40 | 中 | zhōng | middle | 以行者身中修如 |
| 255 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以行者身中修如 |
| 256 | 40 | 中 | zhōng | China | 以行者身中修如 |
| 257 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以行者身中修如 |
| 258 | 40 | 中 | zhōng | midday | 以行者身中修如 |
| 259 | 40 | 中 | zhōng | inside | 以行者身中修如 |
| 260 | 40 | 中 | zhōng | during | 以行者身中修如 |
| 261 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 以行者身中修如 |
| 262 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 以行者身中修如 |
| 263 | 40 | 中 | zhōng | half | 以行者身中修如 |
| 264 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以行者身中修如 |
| 265 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以行者身中修如 |
| 266 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 以行者身中修如 |
| 267 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以行者身中修如 |
| 268 | 40 | 中 | zhōng | middle | 以行者身中修如 |
| 269 | 39 | 四 | sì | four | 起四種有想定 |
| 270 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 起四種有想定 |
| 271 | 39 | 四 | sì | fourth | 起四種有想定 |
| 272 | 39 | 四 | sì | Si | 起四種有想定 |
| 273 | 39 | 四 | sì | four; catur | 起四種有想定 |
| 274 | 39 | 四行 | sì xíng | four acts of virtuous conduct | 或行苦四行 |
| 275 | 39 | 四行 | sì xíng | four branches of study | 或行苦四行 |
| 276 | 39 | 四行 | sì xíng | four practices | 或行苦四行 |
| 277 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 278 | 39 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 279 | 39 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 280 | 39 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 281 | 39 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 282 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 283 | 37 | 繫 | xì | to connect; to relate | 三界繫者是色界繫 |
| 284 | 37 | 繫 | xì | department | 三界繫者是色界繫 |
| 285 | 37 | 繫 | xì | system | 三界繫者是色界繫 |
| 286 | 37 | 繫 | xì | connection; relation | 三界繫者是色界繫 |
| 287 | 37 | 繫 | xì | connection; relation | 三界繫者是色界繫 |
| 288 | 37 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 三界繫者是色界繫 |
| 289 | 37 | 繫 | xì | to involve | 三界繫者是色界繫 |
| 290 | 37 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 三界繫者是色界繫 |
| 291 | 37 | 繫 | xì | lineage | 三界繫者是色界繫 |
| 292 | 37 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 三界繫者是色界繫 |
| 293 | 37 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 三界繫者是色界繫 |
| 294 | 37 | 繫 | xì | the coda of a fu | 三界繫者是色界繫 |
| 295 | 37 | 繫 | xì | to be | 三界繫者是色界繫 |
| 296 | 37 | 繫 | xì | to relate to | 三界繫者是色界繫 |
| 297 | 37 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 三界繫者是色界繫 |
| 298 | 37 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 三界繫者是色界繫 |
| 299 | 37 | 繫 | xì | Xi | 三界繫者是色界繫 |
| 300 | 37 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 三界繫者是色界繫 |
| 301 | 37 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 三界繫者是色界繫 |
| 302 | 37 | 繫 | xì | to connect; to relate | 三界繫者是色界繫 |
| 303 | 37 | 繫 | xì | a belt; a band | 三界繫者是色界繫 |
| 304 | 37 | 繫 | xì | a connection; a relation | 三界繫者是色界繫 |
| 305 | 37 | 繫 | xì | a belt; a band | 三界繫者是色界繫 |
| 306 | 37 | 繫 | jì | to tie | 三界繫者是色界繫 |
| 307 | 37 | 繫 | xì | to tie; grantha | 三界繫者是色界繫 |
| 308 | 37 | 繫 | xì | hi | 三界繫者是色界繫 |
| 309 | 37 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘五 |
| 310 | 37 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘五 |
| 311 | 37 | 餘 | yú | to remain | 餘五 |
| 312 | 37 | 餘 | yú | other | 餘五 |
| 313 | 37 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘五 |
| 314 | 37 | 餘 | yú | remaining | 餘五 |
| 315 | 37 | 餘 | yú | incomplete | 餘五 |
| 316 | 37 | 餘 | yú | Yu | 餘五 |
| 317 | 37 | 餘 | yú | other; anya | 餘五 |
| 318 | 36 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 退 |
| 319 | 36 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 退 |
| 320 | 36 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 退 |
| 321 | 36 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 退 |
| 322 | 36 | 退 | tuì | to give back | 退 |
| 323 | 36 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 退 |
| 324 | 36 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 退 |
| 325 | 36 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 退 |
| 326 | 36 | 退 | tuì | obsolete | 退 |
| 327 | 36 | 退 | tuì | to retire; to resign | 退 |
| 328 | 36 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 退 |
| 329 | 36 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 退 |
| 330 | 36 | 退 | tuì | retreat; apakram | 退 |
| 331 | 36 | 色 | sè | color | 色 |
| 332 | 36 | 色 | sè | form; matter | 色 |
| 333 | 36 | 色 | shǎi | dice | 色 |
| 334 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
| 335 | 36 | 色 | sè | countenance | 色 |
| 336 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
| 337 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
| 338 | 36 | 色 | sè | kind; type | 色 |
| 339 | 36 | 色 | sè | quality | 色 |
| 340 | 36 | 色 | sè | to be angry | 色 |
| 341 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
| 342 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
| 343 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
| 344 | 36 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此定立此定 |
| 345 | 36 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此定立此定 |
| 346 | 36 | 依 | yī | to help | 依此定立此定 |
| 347 | 36 | 依 | yī | flourishing | 依此定立此定 |
| 348 | 36 | 依 | yī | lovable | 依此定立此定 |
| 349 | 36 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依此定立此定 |
| 350 | 36 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依此定立此定 |
| 351 | 36 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依此定立此定 |
| 352 | 36 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 353 | 35 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 者盡與等智俱 |
| 354 | 34 | 行苦 | xíng kǔ | suffering as a consequence of action | 或行苦四行 |
| 355 | 34 | 二 | èr | two | 有二大賢弟子 |
| 356 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二大賢弟子 |
| 357 | 34 | 二 | èr | second | 有二大賢弟子 |
| 358 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二大賢弟子 |
| 359 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 有二大賢弟子 |
| 360 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二大賢弟子 |
| 361 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 有二大賢弟子 |
| 362 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 所以不燒身者 |
| 363 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 所以不燒身者 |
| 364 | 34 | 身 | shēn | self | 所以不燒身者 |
| 365 | 34 | 身 | shēn | life | 所以不燒身者 |
| 366 | 34 | 身 | shēn | an object | 所以不燒身者 |
| 367 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 所以不燒身者 |
| 368 | 34 | 身 | shēn | moral character | 所以不燒身者 |
| 369 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 所以不燒身者 |
| 370 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 所以不燒身者 |
| 371 | 34 | 身 | juān | India | 所以不燒身者 |
| 372 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 所以不燒身者 |
| 373 | 34 | 耶 | yē | ye | 不為他所殺耶 |
| 374 | 34 | 耶 | yé | ya | 不為他所殺耶 |
| 375 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 376 | 33 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 377 | 33 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 378 | 33 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 379 | 33 | 生 | shēng | life | 生 |
| 380 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 381 | 33 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 382 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 383 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 384 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 385 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 386 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 387 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 388 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 389 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 390 | 33 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 391 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 392 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 393 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 394 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 395 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 396 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 397 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 398 | 33 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 399 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 400 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 401 | 33 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 402 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 403 | 33 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 404 | 32 | 苦智 | kǔ zhì | understanding of the fact of suffering | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 405 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂退法 |
| 406 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂退法 |
| 407 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂退法 |
| 408 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂退法 |
| 409 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂退法 |
| 410 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂退法 |
| 411 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂退法 |
| 412 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂退法 |
| 413 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂退法 |
| 414 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂退法 |
| 415 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂退法 |
| 416 | 32 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 便為施起諸禪解脫三昧者食 |
| 417 | 32 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 便為施起諸禪解脫三昧者食 |
| 418 | 31 | 我 | wǒ | self | 使我入滅定 |
| 419 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我入滅定 |
| 420 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 使我入滅定 |
| 421 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我入滅定 |
| 422 | 31 | 我 | wǒ | ga | 使我入滅定 |
| 423 | 31 | 欲 | yù | desire | 何者是不欲入 |
| 424 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 何者是不欲入 |
| 425 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 何者是不欲入 |
| 426 | 31 | 欲 | yù | lust | 何者是不欲入 |
| 427 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 何者是不欲入 |
| 428 | 31 | 入定 | dìngzhì | to enter into meditation | 有作願入定不作願出定 |
| 429 | 31 | 入定 | rù dìng | entered into meditation; settled; composed; collected of mind | 有作願入定不作願出定 |
| 430 | 31 | 斷 | duàn | to judge | 此定不能斷 |
| 431 | 31 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此定不能斷 |
| 432 | 31 | 斷 | duàn | to stop | 此定不能斷 |
| 433 | 31 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此定不能斷 |
| 434 | 31 | 斷 | duàn | to intercept | 此定不能斷 |
| 435 | 31 | 斷 | duàn | to divide | 此定不能斷 |
| 436 | 31 | 斷 | duàn | to isolate | 此定不能斷 |
| 437 | 30 | 與 | yǔ | to give | 此定與涅槃 |
| 438 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 此定與涅槃 |
| 439 | 30 | 與 | yù | to particate in | 此定與涅槃 |
| 440 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 此定與涅槃 |
| 441 | 30 | 與 | yù | to help | 此定與涅槃 |
| 442 | 30 | 與 | yǔ | for | 此定與涅槃 |
| 443 | 30 | 知 | zhī | to know | 知此色雜妙不可勝故 |
| 444 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 知此色雜妙不可勝故 |
| 445 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此色雜妙不可勝故 |
| 446 | 30 | 知 | zhī | to administer | 知此色雜妙不可勝故 |
| 447 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此色雜妙不可勝故 |
| 448 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 知此色雜妙不可勝故 |
| 449 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此色雜妙不可勝故 |
| 450 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此色雜妙不可勝故 |
| 451 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 知此色雜妙不可勝故 |
| 452 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此色雜妙不可勝故 |
| 453 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 知此色雜妙不可勝故 |
| 454 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 知此色雜妙不可勝故 |
| 455 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 知此色雜妙不可勝故 |
| 456 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 知此色雜妙不可勝故 |
| 457 | 30 | 知 | zhī | to make known | 知此色雜妙不可勝故 |
| 458 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 知此色雜妙不可勝故 |
| 459 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此色雜妙不可勝故 |
| 460 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 知此色雜妙不可勝故 |
| 461 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 知此色雜妙不可勝故 |
| 462 | 29 | 作願 | zuòyuàn | Head Rector | 有作願入定不作願出定 |
| 463 | 29 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 勝處體性是 |
| 464 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀不 |
| 465 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀不 |
| 466 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀不 |
| 467 | 29 | 觀 | guān | Guan | 觀不 |
| 468 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀不 |
| 469 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀不 |
| 470 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀不 |
| 471 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀不 |
| 472 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 觀不 |
| 473 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀不 |
| 474 | 29 | 觀 | guān | Surview | 觀不 |
| 475 | 29 | 觀 | guān | Observe | 觀不 |
| 476 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀不 |
| 477 | 29 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀不 |
| 478 | 29 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀不 |
| 479 | 29 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀不 |
| 480 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 是此論因緣 |
| 481 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 是此論因緣 |
| 482 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 是此論因緣 |
| 483 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 是此論因緣 |
| 484 | 28 | 論 | lùn | to convict | 是此論因緣 |
| 485 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 是此論因緣 |
| 486 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 是此論因緣 |
| 487 | 28 | 論 | lùn | discussion | 是此論因緣 |
| 488 | 28 | 三 | sān | three | 緣三種 |
| 489 | 28 | 三 | sān | third | 緣三種 |
| 490 | 28 | 三 | sān | more than two | 緣三種 |
| 491 | 28 | 三 | sān | very few | 緣三種 |
| 492 | 28 | 三 | sān | San | 緣三種 |
| 493 | 28 | 三 | sān | three; tri | 緣三種 |
| 494 | 28 | 三 | sān | sa | 緣三種 |
| 495 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 緣三種 |
| 496 | 28 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 先起欲界善心 |
| 497 | 28 | 入 | rù | to enter | 入無餘涅槃 |
| 498 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入無餘涅槃 |
| 499 | 28 | 入 | rù | radical | 入無餘涅槃 |
| 500 | 28 | 入 | rù | income | 入無餘涅槃 |
Frequencies of all Words
Top 1000
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 362 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何故作是說 |
| 2 | 362 | 是 | shì | is exactly | 何故作是說 |
| 3 | 362 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何故作是說 |
| 4 | 362 | 是 | shì | this; that; those | 何故作是說 |
| 5 | 362 | 是 | shì | really; certainly | 何故作是說 |
| 6 | 362 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何故作是說 |
| 7 | 362 | 是 | shì | true | 何故作是說 |
| 8 | 362 | 是 | shì | is; has; exists | 何故作是說 |
| 9 | 362 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何故作是說 |
| 10 | 362 | 是 | shì | a matter; an affair | 何故作是說 |
| 11 | 362 | 是 | shì | Shi | 何故作是說 |
| 12 | 362 | 是 | shì | is; bhū | 何故作是說 |
| 13 | 362 | 是 | shì | this; idam | 何故作是說 |
| 14 | 270 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若學人入滅定者起定 |
| 15 | 270 | 者 | zhě | that | 若學人入滅定者起定 |
| 16 | 270 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若學人入滅定者起定 |
| 17 | 270 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若學人入滅定者起定 |
| 18 | 270 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若學人入滅定者起定 |
| 19 | 270 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若學人入滅定者起定 |
| 20 | 270 | 者 | zhuó | according to | 若學人入滅定者起定 |
| 21 | 270 | 者 | zhě | ca | 若學人入滅定者起定 |
| 22 | 152 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 俱智 |
| 23 | 152 | 智 | zhì | care; prudence | 俱智 |
| 24 | 152 | 智 | zhì | Zhi | 俱智 |
| 25 | 152 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 俱智 |
| 26 | 152 | 智 | zhì | clever | 俱智 |
| 27 | 152 | 智 | zhì | Wisdom | 俱智 |
| 28 | 152 | 智 | zhì | jnana; knowing | 俱智 |
| 29 | 145 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣者緣於欲界 |
| 30 | 145 | 緣 | yuán | hem | 緣者緣於欲界 |
| 31 | 145 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣者緣於欲界 |
| 32 | 145 | 緣 | yuán | because | 緣者緣於欲界 |
| 33 | 145 | 緣 | yuán | to climb up | 緣者緣於欲界 |
| 34 | 145 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣者緣於欲界 |
| 35 | 145 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣者緣於欲界 |
| 36 | 145 | 緣 | yuán | to depend on | 緣者緣於欲界 |
| 37 | 145 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣者緣於欲界 |
| 38 | 145 | 緣 | yuán | Condition | 緣者緣於欲界 |
| 39 | 145 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣者緣於欲界 |
| 40 | 142 | 定 | dìng | to decide | 若得此定 |
| 41 | 142 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若得此定 |
| 42 | 142 | 定 | dìng | to determine | 若得此定 |
| 43 | 142 | 定 | dìng | to calm down | 若得此定 |
| 44 | 142 | 定 | dìng | to set; to fix | 若得此定 |
| 45 | 142 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若得此定 |
| 46 | 142 | 定 | dìng | still | 若得此定 |
| 47 | 142 | 定 | dìng | Concentration | 若得此定 |
| 48 | 142 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若得此定 |
| 49 | 142 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若得此定 |
| 50 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得此定 |
| 51 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 若得此定 |
| 52 | 124 | 若 | ruò | if | 若得此定 |
| 53 | 124 | 若 | ruò | you | 若得此定 |
| 54 | 124 | 若 | ruò | this; that | 若得此定 |
| 55 | 124 | 若 | ruò | and; or | 若得此定 |
| 56 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得此定 |
| 57 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 若得此定 |
| 58 | 124 | 若 | ruò | to choose | 若得此定 |
| 59 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得此定 |
| 60 | 124 | 若 | ruò | thus | 若得此定 |
| 61 | 124 | 若 | ruò | pollia | 若得此定 |
| 62 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 若得此定 |
| 63 | 124 | 若 | ruò | only then | 若得此定 |
| 64 | 124 | 若 | rě | ja | 若得此定 |
| 65 | 124 | 若 | rě | jñā | 若得此定 |
| 66 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 若得此定 |
| 67 | 114 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應觀是事為以何故 |
| 68 | 114 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應觀是事為以何故 |
| 69 | 114 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應觀是事為以何故 |
| 70 | 114 | 以 | yǐ | according to | 應觀是事為以何故 |
| 71 | 114 | 以 | yǐ | because of | 應觀是事為以何故 |
| 72 | 114 | 以 | yǐ | on a certain date | 應觀是事為以何故 |
| 73 | 114 | 以 | yǐ | and; as well as | 應觀是事為以何故 |
| 74 | 114 | 以 | yǐ | to rely on | 應觀是事為以何故 |
| 75 | 114 | 以 | yǐ | to regard | 應觀是事為以何故 |
| 76 | 114 | 以 | yǐ | to be able to | 應觀是事為以何故 |
| 77 | 114 | 以 | yǐ | to order; to command | 應觀是事為以何故 |
| 78 | 114 | 以 | yǐ | further; moreover | 應觀是事為以何故 |
| 79 | 114 | 以 | yǐ | used after a verb | 應觀是事為以何故 |
| 80 | 114 | 以 | yǐ | very | 應觀是事為以何故 |
| 81 | 114 | 以 | yǐ | already | 應觀是事為以何故 |
| 82 | 114 | 以 | yǐ | increasingly | 應觀是事為以何故 |
| 83 | 114 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應觀是事為以何故 |
| 84 | 114 | 以 | yǐ | Israel | 應觀是事為以何故 |
| 85 | 114 | 以 | yǐ | Yi | 應觀是事為以何故 |
| 86 | 114 | 以 | yǐ | use; yogena | 應觀是事為以何故 |
| 87 | 112 | 亦 | yì | also; too | 亦不以無漏觸意思 |
| 88 | 112 | 亦 | yì | but | 亦不以無漏觸意思 |
| 89 | 112 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不以無漏觸意思 |
| 90 | 112 | 亦 | yì | although; even though | 亦不以無漏觸意思 |
| 91 | 112 | 亦 | yì | already | 亦不以無漏觸意思 |
| 92 | 112 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不以無漏觸意思 |
| 93 | 112 | 亦 | yì | Yi | 亦不以無漏觸意思 |
| 94 | 107 | 行 | xíng | to walk | 行者不行行 |
| 95 | 107 | 行 | xíng | capable; competent | 行者不行行 |
| 96 | 107 | 行 | háng | profession | 行者不行行 |
| 97 | 107 | 行 | háng | line; row | 行者不行行 |
| 98 | 107 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行者不行行 |
| 99 | 107 | 行 | xíng | to travel | 行者不行行 |
| 100 | 107 | 行 | xìng | actions; conduct | 行者不行行 |
| 101 | 107 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行者不行行 |
| 102 | 107 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行者不行行 |
| 103 | 107 | 行 | háng | horizontal line | 行者不行行 |
| 104 | 107 | 行 | héng | virtuous deeds | 行者不行行 |
| 105 | 107 | 行 | hàng | a line of trees | 行者不行行 |
| 106 | 107 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行者不行行 |
| 107 | 107 | 行 | xíng | to move | 行者不行行 |
| 108 | 107 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行者不行行 |
| 109 | 107 | 行 | xíng | travel | 行者不行行 |
| 110 | 107 | 行 | xíng | to circulate | 行者不行行 |
| 111 | 107 | 行 | xíng | running script; running script | 行者不行行 |
| 112 | 107 | 行 | xíng | temporary | 行者不行行 |
| 113 | 107 | 行 | xíng | soon | 行者不行行 |
| 114 | 107 | 行 | háng | rank; order | 行者不行行 |
| 115 | 107 | 行 | háng | a business; a shop | 行者不行行 |
| 116 | 107 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行者不行行 |
| 117 | 107 | 行 | xíng | to experience | 行者不行行 |
| 118 | 107 | 行 | xíng | path; way | 行者不行行 |
| 119 | 107 | 行 | xíng | xing; ballad | 行者不行行 |
| 120 | 107 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行者不行行 |
| 121 | 107 | 行 | xíng | 行者不行行 | |
| 122 | 107 | 行 | xíng | moreover; also | 行者不行行 |
| 123 | 107 | 行 | xíng | Practice | 行者不行行 |
| 124 | 107 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行者不行行 |
| 125 | 107 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行者不行行 |
| 126 | 103 | 此 | cǐ | this; these | 若得此定 |
| 127 | 103 | 此 | cǐ | in this way | 若得此定 |
| 128 | 103 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若得此定 |
| 129 | 103 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若得此定 |
| 130 | 103 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若得此定 |
| 131 | 102 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
| 132 | 102 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
| 133 | 102 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
| 134 | 102 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
| 135 | 102 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
| 136 | 102 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
| 137 | 102 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
| 138 | 102 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
| 139 | 102 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
| 140 | 102 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
| 141 | 102 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
| 142 | 102 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
| 143 | 99 | 得 | de | potential marker | 若得此定 |
| 144 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得此定 |
| 145 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 若得此定 |
| 146 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得此定 |
| 147 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 若得此定 |
| 148 | 99 | 得 | dé | de | 若得此定 |
| 149 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 若得此定 |
| 150 | 99 | 得 | dé | to result in | 若得此定 |
| 151 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得此定 |
| 152 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 若得此定 |
| 153 | 99 | 得 | dé | to be finished | 若得此定 |
| 154 | 99 | 得 | de | result of degree | 若得此定 |
| 155 | 99 | 得 | de | marks completion of an action | 若得此定 |
| 156 | 99 | 得 | děi | satisfying | 若得此定 |
| 157 | 99 | 得 | dé | to contract | 若得此定 |
| 158 | 99 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得此定 |
| 159 | 99 | 得 | dé | expressing frustration | 若得此定 |
| 160 | 99 | 得 | dé | to hear | 若得此定 |
| 161 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 若得此定 |
| 162 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 若得此定 |
| 163 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得此定 |
| 164 | 97 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故施設經 |
| 165 | 97 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故施設經 |
| 166 | 97 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故施設經 |
| 167 | 97 | 故 | gù | to die | 故施設經 |
| 168 | 97 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故施設經 |
| 169 | 97 | 故 | gù | original | 故施設經 |
| 170 | 97 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故施設經 |
| 171 | 97 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故施設經 |
| 172 | 97 | 故 | gù | something in the past | 故施設經 |
| 173 | 97 | 故 | gù | deceased; dead | 故施設經 |
| 174 | 97 | 故 | gù | still; yet | 故施設經 |
| 175 | 97 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故施設經 |
| 176 | 92 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有作願入定不作願出定 |
| 177 | 92 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有作願入定不作願出定 |
| 178 | 92 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有作願入定不作願出定 |
| 179 | 92 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有作願入定不作願出定 |
| 180 | 92 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有作願入定不作願出定 |
| 181 | 92 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有作願入定不作願出定 |
| 182 | 92 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有作願入定不作願出定 |
| 183 | 92 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有作願入定不作願出定 |
| 184 | 92 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有作願入定不作願出定 |
| 185 | 92 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有作願入定不作願出定 |
| 186 | 92 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有作願入定不作願出定 |
| 187 | 92 | 有 | yǒu | abundant | 有作願入定不作願出定 |
| 188 | 92 | 有 | yǒu | purposeful | 有作願入定不作願出定 |
| 189 | 92 | 有 | yǒu | You | 有作願入定不作願出定 |
| 190 | 92 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有作願入定不作願出定 |
| 191 | 92 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有作願入定不作願出定 |
| 192 | 88 | 作 | zuò | to do | 何故作是說 |
| 193 | 88 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作是說 |
| 194 | 88 | 作 | zuò | to start | 何故作是說 |
| 195 | 88 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作是說 |
| 196 | 88 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作是說 |
| 197 | 88 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作是說 |
| 198 | 88 | 作 | zuō | a workshop | 何故作是說 |
| 199 | 88 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作是說 |
| 200 | 88 | 作 | zuò | to rise | 何故作是說 |
| 201 | 88 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作是說 |
| 202 | 88 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作是說 |
| 203 | 88 | 作 | zuò | to regard as | 何故作是說 |
| 204 | 88 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作是說 |
| 205 | 87 | 不 | bù | not; no | 有作願入定不作願出定 |
| 206 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有作願入定不作願出定 |
| 207 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 有作願入定不作願出定 |
| 208 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 有作願入定不作願出定 |
| 209 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有作願入定不作願出定 |
| 210 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有作願入定不作願出定 |
| 211 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有作願入定不作願出定 |
| 212 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 有作願入定不作願出定 |
| 213 | 87 | 不 | bù | no; na | 有作願入定不作願出定 |
| 214 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 是名不作願入定作願出定 |
| 215 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不作願入定作願出定 |
| 216 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不作願入定作願出定 |
| 217 | 85 | 名 | míng | rank; position | 是名不作願入定作願出定 |
| 218 | 85 | 名 | míng | an excuse | 是名不作願入定作願出定 |
| 219 | 85 | 名 | míng | life | 是名不作願入定作願出定 |
| 220 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 是名不作願入定作願出定 |
| 221 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不作願入定作願出定 |
| 222 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不作願入定作願出定 |
| 223 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不作願入定作願出定 |
| 224 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不作願入定作願出定 |
| 225 | 85 | 名 | míng | moral | 是名不作願入定作願出定 |
| 226 | 85 | 名 | míng | name; naman | 是名不作願入定作願出定 |
| 227 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不作願入定作願出定 |
| 228 | 81 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 229 | 81 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 230 | 81 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 231 | 81 | 非 | fēi | different | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 232 | 81 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 233 | 81 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 234 | 81 | 非 | fēi | Africa | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 235 | 81 | 非 | fēi | to slander | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 236 | 81 | 非 | fěi | to avoid | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 237 | 81 | 非 | fēi | must | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 238 | 81 | 非 | fēi | an error | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 239 | 81 | 非 | fēi | a problem; a question | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 240 | 81 | 非 | fēi | evil | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 241 | 81 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 242 | 81 | 非 | fēi | not | 此說非脩多羅毘尼阿毘曇此 |
| 243 | 78 | 無 | wú | no | 次起無 |
| 244 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 次起無 |
| 245 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 次起無 |
| 246 | 78 | 無 | wú | has not yet | 次起無 |
| 247 | 78 | 無 | mó | mo | 次起無 |
| 248 | 78 | 無 | wú | do not | 次起無 |
| 249 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 次起無 |
| 250 | 78 | 無 | wú | regardless of | 次起無 |
| 251 | 78 | 無 | wú | to not have | 次起無 |
| 252 | 78 | 無 | wú | um | 次起無 |
| 253 | 78 | 無 | wú | Wu | 次起無 |
| 254 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 次起無 |
| 255 | 78 | 無 | wú | not; non- | 次起無 |
| 256 | 78 | 無 | mó | mo | 次起無 |
| 257 | 71 | 法 | fǎ | method; way | 此定是不害法 |
| 258 | 71 | 法 | fǎ | France | 此定是不害法 |
| 259 | 71 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此定是不害法 |
| 260 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此定是不害法 |
| 261 | 71 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此定是不害法 |
| 262 | 71 | 法 | fǎ | an institution | 此定是不害法 |
| 263 | 71 | 法 | fǎ | to emulate | 此定是不害法 |
| 264 | 71 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此定是不害法 |
| 265 | 71 | 法 | fǎ | punishment | 此定是不害法 |
| 266 | 71 | 法 | fǎ | Fa | 此定是不害法 |
| 267 | 71 | 法 | fǎ | a precedent | 此定是不害法 |
| 268 | 71 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此定是不害法 |
| 269 | 71 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此定是不害法 |
| 270 | 71 | 法 | fǎ | Dharma | 此定是不害法 |
| 271 | 71 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此定是不害法 |
| 272 | 71 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此定是不害法 |
| 273 | 71 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此定是不害法 |
| 274 | 71 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此定是不害法 |
| 275 | 58 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 276 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說 |
| 277 | 58 | 如 | rú | if | 如說 |
| 278 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 如說 |
| 279 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說 |
| 280 | 58 | 如 | rú | this | 如說 |
| 281 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說 |
| 282 | 58 | 如 | rú | to go to | 如說 |
| 283 | 58 | 如 | rú | to meet | 如說 |
| 284 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說 |
| 285 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 如說 |
| 286 | 58 | 如 | rú | and | 如說 |
| 287 | 58 | 如 | rú | or | 如說 |
| 288 | 58 | 如 | rú | but | 如說 |
| 289 | 58 | 如 | rú | then | 如說 |
| 290 | 58 | 如 | rú | naturally | 如說 |
| 291 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說 |
| 292 | 58 | 如 | rú | you | 如說 |
| 293 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 如說 |
| 294 | 58 | 如 | rú | in; at | 如說 |
| 295 | 58 | 如 | rú | Ru | 如說 |
| 296 | 58 | 如 | rú | Thus | 如說 |
| 297 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 如說 |
| 298 | 58 | 如 | rú | like; iva | 如說 |
| 299 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說 |
| 300 | 58 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此定有大威勢故 |
| 301 | 58 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此定有大威勢故 |
| 302 | 56 | 或 | huò | or; either; else | 或有入定心得自在出 |
| 303 | 56 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有入定心得自在出 |
| 304 | 56 | 或 | huò | some; someone | 或有入定心得自在出 |
| 305 | 56 | 或 | míngnián | suddenly | 或有入定心得自在出 |
| 306 | 56 | 或 | huò | or; vā | 或有入定心得自在出 |
| 307 | 55 | 於 | yú | in; at | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 308 | 55 | 於 | yú | in; at | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 309 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 310 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 311 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 312 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 313 | 55 | 於 | yú | from | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 314 | 55 | 於 | yú | give | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 315 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 316 | 55 | 於 | yú | and | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 317 | 55 | 於 | yú | compared to | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 318 | 55 | 於 | yú | by | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 319 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 320 | 55 | 於 | yú | for | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 321 | 55 | 於 | yú | Yu | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 322 | 55 | 於 | wū | a crow | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 323 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 324 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於滅定得作逆次定逆超 |
| 325 | 54 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至廣說 |
| 326 | 54 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至廣說 |
| 327 | 54 | 滅定 | miè dìng | the cessation of perception and sensation | 使我出滅定 |
| 328 | 53 | 一切處 | yīqiē chù | all places; everywhere | 空處識處一切處體性是四陰 |
| 329 | 53 | 一切處 | yīqiē chù | kasina | 空處識處一切處體性是四陰 |
| 330 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 入定心 |
| 331 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 入定心 |
| 332 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 入定心 |
| 333 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 入定心 |
| 334 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 入定心 |
| 335 | 53 | 心 | xīn | heart | 入定心 |
| 336 | 53 | 心 | xīn | emotion | 入定心 |
| 337 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 入定心 |
| 338 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 入定心 |
| 339 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 入定心 |
| 340 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 入定心 |
| 341 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 入定心 |
| 342 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 起非想非非想處心 |
| 343 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 起非想非非想處心 |
| 344 | 50 | 處 | chù | location | 起非想非非想處心 |
| 345 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 起非想非非想處心 |
| 346 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 起非想非非想處心 |
| 347 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 起非想非非想處心 |
| 348 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 起非想非非想處心 |
| 349 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 起非想非非想處心 |
| 350 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 起非想非非想處心 |
| 351 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 起非想非非想處心 |
| 352 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 起非想非非想處心 |
| 353 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 起非想非非想處心 |
| 354 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 起非想非非想處心 |
| 355 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 起非想非非想處心 |
| 356 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 起非想非非想處心 |
| 357 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 起非想非非想處心 |
| 358 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
| 359 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
| 360 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
| 361 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 362 | 48 | 地 | dì | soil; ground; land | 學地亦有六種性 |
| 363 | 48 | 地 | de | subordinate particle | 學地亦有六種性 |
| 364 | 48 | 地 | dì | floor | 學地亦有六種性 |
| 365 | 48 | 地 | dì | the earth | 學地亦有六種性 |
| 366 | 48 | 地 | dì | fields | 學地亦有六種性 |
| 367 | 48 | 地 | dì | a place | 學地亦有六種性 |
| 368 | 48 | 地 | dì | a situation; a position | 學地亦有六種性 |
| 369 | 48 | 地 | dì | background | 學地亦有六種性 |
| 370 | 48 | 地 | dì | terrain | 學地亦有六種性 |
| 371 | 48 | 地 | dì | a territory; a region | 學地亦有六種性 |
| 372 | 48 | 地 | dì | used after a distance measure | 學地亦有六種性 |
| 373 | 48 | 地 | dì | coming from the same clan | 學地亦有六種性 |
| 374 | 48 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 學地亦有六種性 |
| 375 | 48 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 學地亦有六種性 |
| 376 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所殺 |
| 377 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所殺 |
| 378 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所殺 |
| 379 | 48 | 所 | suǒ | it | 所殺 |
| 380 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 所殺 |
| 381 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所殺 |
| 382 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 所殺 |
| 383 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所殺 |
| 384 | 48 | 所 | suǒ | that which | 所殺 |
| 385 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所殺 |
| 386 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 所殺 |
| 387 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 所殺 |
| 388 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所殺 |
| 389 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 所殺 |
| 390 | 47 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治於貪 |
| 391 | 47 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治於貪 |
| 392 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 未來生老病死受苦起集 |
| 393 | 47 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 未來生老病死受苦起集 |
| 394 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 未來生老病死受苦起集 |
| 395 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 未來生老病死受苦起集 |
| 396 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 未來生老病死受苦起集 |
| 397 | 47 | 起 | qǐ | to start | 未來生老病死受苦起集 |
| 398 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 未來生老病死受苦起集 |
| 399 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 未來生老病死受苦起集 |
| 400 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 未來生老病死受苦起集 |
| 401 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 未來生老病死受苦起集 |
| 402 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 未來生老病死受苦起集 |
| 403 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 未來生老病死受苦起集 |
| 404 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 未來生老病死受苦起集 |
| 405 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 未來生老病死受苦起集 |
| 406 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 未來生老病死受苦起集 |
| 407 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 未來生老病死受苦起集 |
| 408 | 47 | 起 | qǐ | from | 未來生老病死受苦起集 |
| 409 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 未來生老病死受苦起集 |
| 410 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 未來生老病死受苦起集 |
| 411 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 未來生老病死受苦起集 |
| 412 | 44 | 一 | yī | one | 猶如有一作如是念 |
| 413 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 猶如有一作如是念 |
| 414 | 44 | 一 | yī | as soon as; all at once | 猶如有一作如是念 |
| 415 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 猶如有一作如是念 |
| 416 | 44 | 一 | yì | whole; all | 猶如有一作如是念 |
| 417 | 44 | 一 | yī | first | 猶如有一作如是念 |
| 418 | 44 | 一 | yī | the same | 猶如有一作如是念 |
| 419 | 44 | 一 | yī | each | 猶如有一作如是念 |
| 420 | 44 | 一 | yī | certain | 猶如有一作如是念 |
| 421 | 44 | 一 | yī | throughout | 猶如有一作如是念 |
| 422 | 44 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 猶如有一作如是念 |
| 423 | 44 | 一 | yī | sole; single | 猶如有一作如是念 |
| 424 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 猶如有一作如是念 |
| 425 | 44 | 一 | yī | Yi | 猶如有一作如是念 |
| 426 | 44 | 一 | yī | other | 猶如有一作如是念 |
| 427 | 44 | 一 | yī | to unify | 猶如有一作如是念 |
| 428 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 猶如有一作如是念 |
| 429 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 猶如有一作如是念 |
| 430 | 44 | 一 | yī | or | 猶如有一作如是念 |
| 431 | 44 | 一 | yī | one; eka | 猶如有一作如是念 |
| 432 | 44 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 433 | 44 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 八智法智比智他心智等智苦智集智滅智 |
| 434 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 得彼定出 |
| 435 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 得彼定出 |
| 436 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 得彼定出 |
| 437 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而入定出定 |
| 438 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而入定出定 |
| 439 | 41 | 而 | ér | you | 而入定出定 |
| 440 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而入定出定 |
| 441 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而入定出定 |
| 442 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而入定出定 |
| 443 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而入定出定 |
| 444 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而入定出定 |
| 445 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而入定出定 |
| 446 | 41 | 而 | ér | so as to | 而入定出定 |
| 447 | 41 | 而 | ér | only then | 而入定出定 |
| 448 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而入定出定 |
| 449 | 41 | 而 | néng | can; able | 而入定出定 |
| 450 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而入定出定 |
| 451 | 41 | 而 | ér | me | 而入定出定 |
| 452 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而入定出定 |
| 453 | 41 | 而 | ér | possessive | 而入定出定 |
| 454 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而入定出定 |
| 455 | 40 | 中 | zhōng | middle | 以行者身中修如 |
| 456 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以行者身中修如 |
| 457 | 40 | 中 | zhōng | China | 以行者身中修如 |
| 458 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以行者身中修如 |
| 459 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 以行者身中修如 |
| 460 | 40 | 中 | zhōng | midday | 以行者身中修如 |
| 461 | 40 | 中 | zhōng | inside | 以行者身中修如 |
| 462 | 40 | 中 | zhōng | during | 以行者身中修如 |
| 463 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 以行者身中修如 |
| 464 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 以行者身中修如 |
| 465 | 40 | 中 | zhōng | half | 以行者身中修如 |
| 466 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以行者身中修如 |
| 467 | 40 | 中 | zhōng | while | 以行者身中修如 |
| 468 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以行者身中修如 |
| 469 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以行者身中修如 |
| 470 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 以行者身中修如 |
| 471 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以行者身中修如 |
| 472 | 40 | 中 | zhōng | middle | 以行者身中修如 |
| 473 | 39 | 四 | sì | four | 起四種有想定 |
| 474 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 起四種有想定 |
| 475 | 39 | 四 | sì | fourth | 起四種有想定 |
| 476 | 39 | 四 | sì | Si | 起四種有想定 |
| 477 | 39 | 四 | sì | four; catur | 起四種有想定 |
| 478 | 39 | 四行 | sì xíng | four acts of virtuous conduct | 或行苦四行 |
| 479 | 39 | 四行 | sì xíng | four branches of study | 或行苦四行 |
| 480 | 39 | 四行 | sì xíng | four practices | 或行苦四行 |
| 481 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 482 | 39 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 483 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 共道泰等譯 |
| 484 | 39 | 等 | děng | plural | 共道泰等譯 |
| 485 | 39 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 486 | 39 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 487 | 39 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 488 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 489 | 38 | 出 | chū | to go out; to leave | 有作願入定不作願出定 |
| 490 | 38 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 有作願入定不作願出定 |
| 491 | 38 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 有作願入定不作願出定 |
| 492 | 38 | 出 | chū | to extend; to spread | 有作願入定不作願出定 |
| 493 | 38 | 出 | chū | to appear | 有作願入定不作願出定 |
| 494 | 38 | 出 | chū | to exceed | 有作願入定不作願出定 |
| 495 | 38 | 出 | chū | to publish; to post | 有作願入定不作願出定 |
| 496 | 38 | 出 | chū | to take up an official post | 有作願入定不作願出定 |
| 497 | 38 | 出 | chū | to give birth | 有作願入定不作願出定 |
| 498 | 38 | 出 | chū | a verb complement | 有作願入定不作願出定 |
| 499 | 38 | 出 | chū | to occur; to happen | 有作願入定不作願出定 |
| 500 | 38 | 出 | chū | to divorce | 有作願入定不作願出定 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 智 |
|
|
|
| 缘 | 緣 |
|
|
| 定 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 行 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 共有法 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善根 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 四不坏净 | 四不壞淨 | 115 | four objects of unfailing purity or faith |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 星喻 | 120 | the star simile | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|