Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 58

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 264 to give 若法與他心智相應
2 264 to accompany 若法與他心智相應
3 264 to particate in 若法與他心智相應
4 264 of the same kind 若法與他心智相應
5 264 to help 若法與他心智相應
6 264 for 若法與他心智相應
7 257 infix potential marker 與他心智相應不與等智相應
8 240 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 若法與他心智相應
9 240 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 若法與他心智相應
10 240 相應 xiāngying cheap; inexpensive 若法與他心智相應
11 240 相應 xiāngyìng response, correspond 若法與他心智相應
12 240 相應 xiāngyìng concomitant 若法與他心智相應
13 240 相應 xiāngyìng Sō-ō 若法與他心智相應
14 109 知根 zhī gēn organs of perception 不與未知欲知根相應
15 99 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 法覺支正見亦如是
16 97 to assemble; to meet together
17 97 to store up; to collect; to amass
18 97 to levy; to impose [a tax]
19 97 a village
20 97 a crowd
21 97 savings
22 97 aggregation; samāsa
23 97 a group of people; gaṇa
24 83 desire 不與未知欲知根相應
25 83 to desire; to wish 不與未知欲知根相應
26 83 to desire; to intend 不與未知欲知根相應
27 83 lust 不與未知欲知根相應
28 83 desire; intention; wish; kāma 不與未知欲知根相應
29 81 未知 wèizhī unknown; do not know 不與未知欲知根相應
30 76 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 亦與空三昧相應耶
31 76 yìng to answer; to respond 自體不應自體
32 76 yìng to confirm; to verify 自體不應自體
33 76 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 自體不應自體
34 76 yìng to accept 自體不應自體
35 76 yìng to permit; to allow 自體不應自體
36 76 yìng to echo 自體不應自體
37 76 yìng to handle; to deal with 自體不應自體
38 76 yìng Ying 自體不應自體
39 76 ye 亦與等智相應耶
40 76 ya 亦與等智相應耶
41 75 Kangxi radical 71 若染污不隱沒無
42 75 to not have; without 若染污不隱沒無
43 75 mo 若染污不隱沒無
44 75 to not have 若染污不隱沒無
45 75 Wu 若染污不隱沒無
46 75 mo 若染污不隱沒無
47 73 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 自體不應自體
48 68 zhě ca
49 66 to carry on the shoulder 彼是何耶
50 66 what 彼是何耶
51 66 He 彼是何耶
52 65 yuàn to hope; to wish; to desire 與無願相應耶
53 65 yuàn hope 與無願相應耶
54 65 yuàn to be ready; to be willing 與無願相應耶
55 65 yuàn to ask for; to solicit 與無願相應耶
56 65 yuàn a vow 與無願相應耶
57 65 yuàn diligent; attentive 與無願相應耶
58 65 yuàn to prefer; to select 與無願相應耶
59 65 yuàn to admire 與無願相應耶
60 65 yuàn a vow; pranidhana 與無願相應耶
61 63 Yi 亦與等智相應耶
62 57 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 等智所不攝他心智相應法
63 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
64 55 zhōng medium; medium sized 智俱聚中無願體
65 55 zhōng China 智俱聚中無願體
66 55 zhòng to hit the mark 智俱聚中無願體
67 55 zhōng midday 智俱聚中無願體
68 55 zhōng inside 智俱聚中無願體
69 55 zhōng during 智俱聚中無願體
70 55 zhōng Zhong 智俱聚中無願體
71 55 zhōng intermediary 智俱聚中無願體
72 55 zhōng half 智俱聚中無願體
73 55 zhòng to reach; to attain 智俱聚中無願體
74 55 zhòng to suffer; to infect 智俱聚中無願體
75 55 zhòng to obtain 智俱聚中無願體
76 55 zhòng to pass an exam 智俱聚中無願體
77 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
78 52 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 若法與他心智相應
79 47 to reach 及心覺觀隨地
80 47 to attain 及心覺觀隨地
81 47 to understand 及心覺觀隨地
82 47 able to be compared to; to catch up with 及心覺觀隨地
83 47 to be involved with; to associate with 及心覺觀隨地
84 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心覺觀隨地
85 47 and; ca; api 及心覺觀隨地
86 45 gēn origin; cause; basis 知已根俱聚中
87 45 gēn radical 知已根俱聚中
88 45 gēn a plant root 知已根俱聚中
89 45 gēn base; foot 知已根俱聚中
90 45 gēn offspring 知已根俱聚中
91 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 知已根俱聚中
92 45 gēn according to 知已根俱聚中
93 45 gēn gen 知已根俱聚中
94 45 gēn an organ; a part of the body 知已根俱聚中
95 45 gēn a sense; a faculty 知已根俱聚中
96 45 gēn mūla; a root 知已根俱聚中
97 43 method; way 若法與他心智相應
98 43 France 若法與他心智相應
99 43 the law; rules; regulations 若法與他心智相應
100 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法與他心智相應
101 43 a standard; a norm 若法與他心智相應
102 43 an institution 若法與他心智相應
103 43 to emulate 若法與他心智相應
104 43 magic; a magic trick 若法與他心智相應
105 43 punishment 若法與他心智相應
106 43 Fa 若法與他心智相應
107 43 a precedent 若法與他心智相應
108 43 a classification of some kinds of Han texts 若法與他心智相應
109 43 relating to a ceremony or rite 若法與他心智相應
110 43 Dharma 若法與他心智相應
111 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法與他心智相應
112 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法與他心智相應
113 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法與他心智相應
114 43 quality; characteristic 若法與他心智相應
115 43 to be fond of; to like 亦與喜覺支相應耶
116 43 happy; delightful; joyful 亦與喜覺支相應耶
117 43 suitable 亦與喜覺支相應耶
118 43 relating to marriage 亦與喜覺支相應耶
119 43 shining; splendid 亦與喜覺支相應耶
120 43 Xi 亦與喜覺支相應耶
121 43 easy 亦與喜覺支相應耶
122 43 to be pregnant 亦與喜覺支相應耶
123 43 joy; happiness; delight 亦與喜覺支相應耶
124 43 Joy 亦與喜覺支相應耶
125 43 joy; priti 亦與喜覺支相應耶
126 42 a human or animal body 智俱聚中無願體
127 42 form; style 智俱聚中無願體
128 42 a substance 智俱聚中無願體
129 42 a system 智俱聚中無願體
130 42 a font 智俱聚中無願體
131 42 grammatical aspect (of a verb) 智俱聚中無願體
132 42 to experience; to realize 智俱聚中無願體
133 42 ti 智俱聚中無願體
134 42 limbs of a human or animal body 智俱聚中無願體
135 42 to put oneself in another's shoes 智俱聚中無願體
136 42 a genre of writing 智俱聚中無願體
137 42 body; śarīra 智俱聚中無願體
138 42 śarīra; human body 智俱聚中無願體
139 42 ti; essence 智俱聚中無願體
140 42 entity; a constituent; an element 智俱聚中無願體
141 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
142 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
143 42 shuì to persuade 如先說
144 42 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
145 42 shuō a doctrine; a theory 如先說
146 42 shuō to claim; to assert 如先說
147 42 shuō allocution 如先說
148 42 shuō to criticize; to scold 如先說
149 42 shuō to indicate; to refer to 如先說
150 42 shuō speach; vāda 如先說
151 42 shuō to speak; bhāṣate 如先說
152 42 shuō to instruct 如先說
153 42 to go; to 如上他心智於等智
154 42 to rely on; to depend on 如上他心智於等智
155 42 Yu 如上他心智於等智
156 42 a crow 如上他心智於等智
157 40 答曰 dá yuē to reply 答曰
158 39 xiān first 如先說
159 39 xiān early; prior; former 如先說
160 39 xiān to go forward; to advance 如先說
161 39 xiān to attach importance to; to value 如先說
162 39 xiān to start 如先說
163 39 xiān ancestors; forebears 如先說
164 39 xiān before; in front 如先說
165 39 xiān fundamental; basic 如先說
166 39 xiān Xian 如先說
167 39 xiān ancient; archaic 如先說
168 39 xiān super 如先說
169 39 xiān deceased 如先說
170 39 xiān first; former; pūrva 如先說
171 39 extra; surplus 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
172 39 odd; surplus over a round number 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
173 39 to remain 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
174 39 other 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
175 39 additional; complementary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
176 39 remaining 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
177 39 incomplete 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
178 39 Yu 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
179 39 other; anya 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
180 38 zhī to know 知已根俱聚中
181 38 zhī to comprehend 知已根俱聚中
182 38 zhī to inform; to tell 知已根俱聚中
183 38 zhī to administer 知已根俱聚中
184 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知已根俱聚中
185 38 zhī to be close friends 知已根俱聚中
186 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知已根俱聚中
187 38 zhī to receive; to entertain 知已根俱聚中
188 38 zhī knowledge 知已根俱聚中
189 38 zhī consciousness; perception 知已根俱聚中
190 38 zhī a close friend 知已根俱聚中
191 38 zhì wisdom 知已根俱聚中
192 38 zhì Zhi 知已根俱聚中
193 38 zhī to appreciate 知已根俱聚中
194 38 zhī to make known 知已根俱聚中
195 38 zhī to have control over 知已根俱聚中
196 38 zhī to expect; to foresee 知已根俱聚中
197 38 zhī Understanding 知已根俱聚中
198 38 zhī know; jña 知已根俱聚中
199 38 other; another; some other 不與他
200 38 other 不與他
201 38 tha 不與他
202 38 ṭha 不與他
203 38 other; anya 不與他
204 37 shè to absorb; to assimilate 等智所不攝他心智相應法
205 37 shè to take a photo 等智所不攝他心智相應法
206 37 shè a broad rhyme class 等智所不攝他心智相應法
207 37 shè to act for; to represent 等智所不攝他心智相應法
208 37 shè to administer 等智所不攝他心智相應法
209 37 shè to conserve 等智所不攝他心智相應法
210 37 shè to hold; to support 等智所不攝他心智相應法
211 37 shè to get close to 等智所不攝他心智相應法
212 37 shè to help 等智所不攝他心智相應法
213 37 niè peaceful 等智所不攝他心智相應法
214 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 等智所不攝他心智相應法
215 35 xīn heart [organ] 及心覺觀隨地
216 35 xīn Kangxi radical 61 及心覺觀隨地
217 35 xīn mind; consciousness 及心覺觀隨地
218 35 xīn the center; the core; the middle 及心覺觀隨地
219 35 xīn one of the 28 star constellations 及心覺觀隨地
220 35 xīn heart 及心覺觀隨地
221 35 xīn emotion 及心覺觀隨地
222 35 xīn intention; consideration 及心覺觀隨地
223 35 xīn disposition; temperament 及心覺觀隨地
224 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心覺觀隨地
225 35 xīn heart; hṛdaya 及心覺觀隨地
226 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 及心覺觀隨地
227 34 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
228 34 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
229 34 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
230 34 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
231 34 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
232 34 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
233 34 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
234 34 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
235 34 niàn memory 亦與念覺支相應耶
236 34 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
237 34 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
238 34 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
239 34 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
240 32 Kangxi radical 49 已說一切
241 32 to bring to an end; to stop 已說一切
242 32 to complete 已說一切
243 32 to demote; to dismiss 已說一切
244 32 to recover from an illness 已說一切
245 32 former; pūrvaka 已說一切
246 30 zuò to do 至廣作四句
247 30 zuò to act as; to serve as 至廣作四句
248 30 zuò to start 至廣作四句
249 30 zuò a writing; a work 至廣作四句
250 30 zuò to dress as; to be disguised as 至廣作四句
251 30 zuō to create; to make 至廣作四句
252 30 zuō a workshop 至廣作四句
253 30 zuō to write; to compose 至廣作四句
254 30 zuò to rise 至廣作四句
255 30 zuò to be aroused 至廣作四句
256 30 zuò activity; action; undertaking 至廣作四句
257 30 zuò to regard as 至廣作四句
258 30 zuò action; kāraṇa 至廣作四句
259 29 suǒ a few; various; some 等智所不攝他心智相應法
260 29 suǒ a place; a location 等智所不攝他心智相應法
261 29 suǒ indicates a passive voice 等智所不攝他心智相應法
262 29 suǒ an ordinal number 等智所不攝他心智相應法
263 29 suǒ meaning 等智所不攝他心智相應法
264 29 suǒ garrison 等智所不攝他心智相應法
265 29 suǒ place; pradeśa 等智所不攝他心智相應法
266 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
267 27 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 苦智苦忍俱
268 27 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance 三昧無相三昧俱聚一切有漏心心數法色無
269 27 to use; to grasp 以他聚故
270 27 to rely on 以他聚故
271 27 to regard 以他聚故
272 27 to be able to 以他聚故
273 27 to order; to command 以他聚故
274 27 used after a verb 以他聚故
275 27 a reason; a cause 以他聚故
276 27 Israel 以他聚故
277 27 Yi 以他聚故
278 27 use; yogena 以他聚故
279 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 法覺支正見亦如是
280 24 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 及他心智所不攝道智相應法
281 23 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦智苦忍俱
282 23 rěn callous; heartless 苦智苦忍俱
283 23 rěn Patience 苦智苦忍俱
284 23 rěn tolerance; patience 苦智苦忍俱
285 22 三昧 sānmèi samadhi 苦智俱聚中空三昧體
286 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 苦智俱聚中空三昧體
287 22 心心數法 xīn xīn shǔ fǎ the group of mind and mental factors 諸餘心心數法
288 21 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 滅智滅忍俱聚
289 18 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 集智集忍俱聚
290 16 第四 dì sì fourth 智揵度相應品第四之二
291 16 第四 dì sì fourth; caturtha 智揵度相應品第四之二
292 16 xíng to walk 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
293 16 xíng capable; competent 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
294 16 háng profession 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
295 16 xíng Kangxi radical 144 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
296 16 xíng to travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
297 16 xìng actions; conduct 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
298 16 xíng to do; to act; to practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
299 16 xíng all right; OK; okay 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
300 16 háng horizontal line 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
301 16 héng virtuous deeds 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
302 16 hàng a line of trees 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
303 16 hàng bold; steadfast 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
304 16 xíng to move 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
305 16 xíng to put into effect; to implement 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
306 16 xíng travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
307 16 xíng to circulate 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
308 16 xíng running script; running script 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
309 16 xíng temporary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
310 16 háng rank; order 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
311 16 háng a business; a shop 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
312 16 xíng to depart; to leave 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
313 16 xíng to experience 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
314 16 xíng path; way 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
315 16 xíng xing; ballad 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
316 16 xíng Xing 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
317 16 xíng Practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
318 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
319 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
320 16 xiàng to observe; to assess 無願不相
321 16 xiàng appearance; portrait; picture 無願不相
322 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 無願不相
323 16 xiàng to aid; to help 無願不相
324 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無願不相
325 16 xiàng a sign; a mark; appearance 無願不相
326 16 xiāng alternately; in turn 無願不相
327 16 xiāng Xiang 無願不相
328 16 xiāng form substance 無願不相
329 16 xiāng to express 無願不相
330 16 xiàng to choose 無願不相
331 16 xiāng Xiang 無願不相
332 16 xiāng an ancient musical instrument 無願不相
333 16 xiāng the seventh lunar month 無願不相
334 16 xiāng to compare 無願不相
335 16 xiàng to divine 無願不相
336 16 xiàng to administer 無願不相
337 16 xiàng helper for a blind person 無願不相
338 16 xiāng rhythm [music] 無願不相
339 16 xiāng the upper frets of a pipa 無願不相
340 16 xiāng coralwood 無願不相
341 16 xiàng ministry 無願不相
342 16 xiàng to supplement; to enhance 無願不相
343 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無願不相
344 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無願不相
345 16 xiàng sign; mark; liṅga 無願不相
346 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無願不相
347 16 sān three 不與苦集滅道智三三
348 16 sān third 不與苦集滅道智三三
349 16 sān more than two 不與苦集滅道智三三
350 16 sān very few 不與苦集滅道智三三
351 16 sān San 不與苦集滅道智三三
352 16 sān three; tri 不與苦集滅道智三三
353 16 sān sa 不與苦集滅道智三三
354 16 sān three kinds; trividha 不與苦集滅道智三三
355 16 正見 zhèng jiàn Right View 法覺支正見亦如是
356 16 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 法覺支正見亦如是
357 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
358 16 swaying 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
359 16 to lean on; to depend on 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
360 16 majestic 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
361 16 a final particle 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
362 16 Yi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
363 16 ě gentle; compliant 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
364 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
365 16 to add 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
366 16 to select from a bunch 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
367 16 trust; praśrabdhi 法覺支精進覺支猗覺支捨覺支正見正方便
368 15 sentence 作第四句
369 15 gōu to bend; to strike; to catch 作第四句
370 15 gōu to tease 作第四句
371 15 gōu to delineate 作第四句
372 15 gōu a young bud 作第四句
373 15 clause; phrase; line 作第四句
374 15 a musical phrase 作第四句
375 15 verse; pada; gāthā 作第四句
376 15 四句 sì jù four verses; four phrases 至廣作四句
377 15 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire 集智相應不與無願三昧者
378 15 guǎng wide; large; vast 至廣作四句
379 15 guǎng Kangxi radical 53 至廣作四句
380 15 ān a hut 至廣作四句
381 15 guǎng a large building structure with no walls 至廣作四句
382 15 guǎng many; numerous; common 至廣作四句
383 15 guǎng to extend; to expand 至廣作四句
384 15 guǎng width; breadth; extent 至廣作四句
385 15 guǎng broad-minded; generous 至廣作四句
386 15 guǎng Guangzhou 至廣作四句
387 15 guàng a unit of east-west distance 至廣作四句
388 15 guàng a unit of 15 chariots 至廣作四句
389 15 kuàng barren 至廣作四句
390 15 guǎng Extensive 至廣作四句
391 15 guǎng vaipulya; vast; extended 至廣作四句
392 15 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
393 15 děng to wait 共道泰等譯
394 15 děng to be equal 共道泰等譯
395 15 děng degree; level 共道泰等譯
396 15 děng to compare 共道泰等譯
397 15 děng same; equal; sama 共道泰等譯
398 15 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除無願應於他
399 15 chú to divide 除無願應於他
400 15 chú to put in order 除無願應於他
401 15 chú to appoint to an official position 除無願應於他
402 15 chú door steps; stairs 除無願應於他
403 15 chú to replace an official 除無願應於他
404 15 chú to change; to replace 除無願應於他
405 15 chú to renovate; to restore 除無願應於他
406 15 chú division 除無願應於他
407 15 chú except; without; anyatra 除無願應於他
408 14 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 空三昧於正覺
409 14 color 色無為心不相應
410 14 form; matter 色無為心不相應
411 14 shǎi dice 色無為心不相應
412 14 Kangxi radical 139 色無為心不相應
413 14 countenance 色無為心不相應
414 14 scene; sight 色無為心不相應
415 14 feminine charm; female beauty 色無為心不相應
416 14 kind; type 色無為心不相應
417 14 quality 色無為心不相應
418 14 to be angry 色無為心不相應
419 14 to seek; to search for 色無為心不相應
420 14 lust; sexual desire 色無為心不相應
421 14 form; rupa 色無為心不相應
422 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之二
423 14 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之二
424 14 zhì Zhi 智揵度相應品第四之二
425 14 zhì spiritual insight; gnosis 智揵度相應品第四之二
426 14 zhì clever 智揵度相應品第四之二
427 14 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之二
428 14 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之二
429 13 無為 wúwèi to let things take their own course 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
430 13 無為 wúwèi Wu Wei 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
431 13 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
432 13 無為 wúwèi do not 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
433 13 無為 wúwèi Wuwei 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
434 13 無為 wúwèi Non-Doing 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
435 13 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
436 13 等智 děngzhì secular knowledge 亦與等智相應耶
437 11 jué to awake 除空三昧相應念覺
438 11 jiào sleep 除空三昧相應念覺
439 11 jué to realize 除空三昧相應念覺
440 11 jué to know; to understand; to sense; to perceive 除空三昧相應念覺
441 11 jué to enlighten; to inspire 除空三昧相應念覺
442 11 jué perception; feeling 除空三昧相應念覺
443 11 jué a person with foresight 除空三昧相應念覺
444 11 jué Awaken 除空三昧相應念覺
445 11 jué enlightenment; awakening; bodhi 除空三昧相應念覺
446 11 dìng to decide 第四禪三無色定中
447 11 dìng certainly; definitely 第四禪三無色定中
448 11 dìng to determine 第四禪三無色定中
449 11 dìng to calm down 第四禪三無色定中
450 11 dìng to set; to fix 第四禪三無色定中
451 11 dìng to book; to subscribe to; to order 第四禪三無色定中
452 11 dìng still 第四禪三無色定中
453 11 dìng Concentration 第四禪三無色定中
454 11 dìng meditative concentration; meditation 第四禪三無色定中
455 11 dìng real; sadbhūta 第四禪三無色定中
456 11 kōng empty; void; hollow 不與空
457 11 kòng free time 不與空
458 11 kòng to empty; to clean out 不與空
459 11 kōng the sky; the air 不與空
460 11 kōng in vain; for nothing 不與空
461 11 kòng vacant; unoccupied 不與空
462 11 kòng empty space 不與空
463 11 kōng without substance 不與空
464 11 kōng to not have 不與空
465 11 kòng opportunity; chance 不與空
466 11 kōng vast and high 不與空
467 11 kōng impractical; ficticious 不與空
468 11 kòng blank 不與空
469 11 kòng expansive 不與空
470 11 kòng lacking 不與空
471 11 kōng plain; nothing else 不與空
472 11 kōng Emptiness 不與空
473 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不與空
474 11 大地 dàdì earth; mother earth 大地
475 10 soil; ground; land 八大地
476 10 floor 八大地
477 10 the earth 八大地
478 10 fields 八大地
479 10 a place 八大地
480 10 a situation; a position 八大地
481 10 background 八大地
482 10 terrain 八大地
483 10 a territory; a region 八大地
484 10 used after a distance measure 八大地
485 10 coming from the same clan 八大地
486 10 earth; pṛthivī 八大地
487 10 stage; ground; level; bhumi 八大地
488 9 mèi to conceal 昧覺支道支相應
489 9 mèi dark; dim 昧覺支道支相應
490 9 mèi ignorant 昧覺支道支相應
491 9 mèi to offend 昧覺支道支相應
492 9 mèi to have clouded vision 昧覺支道支相應
493 9 mèi color blind 昧覺支道支相應
494 9 mèi to risk; to hazard 昧覺支道支相應
495 9 mèi widespread and spacious 昧覺支道支相應
496 9 mèi to covet 昧覺支道支相應
497 9 hài to harm 昧覺支道支相應
498 9 mèi sluggish; manda 昧覺支道支相應
499 9 dào way; road; path 道忍俱
500 9 dào principle; a moral; morality 道忍俱

Frequencies of all Words

Top 801

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 and 若法與他心智相應
2 264 to give 若法與他心智相應
3 264 together with 若法與他心智相應
4 264 interrogative particle 若法與他心智相應
5 264 to accompany 若法與他心智相應
6 264 to particate in 若法與他心智相應
7 264 of the same kind 若法與他心智相應
8 264 to help 若法與他心智相應
9 264 for 若法與他心智相應
10 264 and; ca 若法與他心智相應
11 257 not; no 與他心智相應不與等智相應
12 257 expresses that a certain condition cannot be acheived 與他心智相應不與等智相應
13 257 as a correlative 與他心智相應不與等智相應
14 257 no (answering a question) 與他心智相應不與等智相應
15 257 forms a negative adjective from a noun 與他心智相應不與等智相應
16 257 at the end of a sentence to form a question 與他心智相應不與等智相應
17 257 to form a yes or no question 與他心智相應不與等智相應
18 257 infix potential marker 與他心智相應不與等智相應
19 257 no; na 與他心智相應不與等智相應
20 240 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 若法與他心智相應
21 240 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 若法與他心智相應
22 240 相應 xiāngying cheap; inexpensive 若法與他心智相應
23 240 相應 xiāngyìng response, correspond 若法與他心智相應
24 240 相應 xiāngyìng concomitant 若法與他心智相應
25 240 相應 xiāngyìng Sō-ō 若法與他心智相應
26 109 知根 zhī gēn organs of perception 不與未知欲知根相應
27 99 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 法覺支正見亦如是
28 97 to assemble; to meet together
29 97 to store up; to collect; to amass
30 97 to levy; to impose [a tax]
31 97 a village
32 97 a crowd
33 97 savings
34 97 aggregation; samāsa
35 97 a group of people; gaṇa
36 83 desire 不與未知欲知根相應
37 83 to desire; to wish 不與未知欲知根相應
38 83 almost; nearly; about to occur 不與未知欲知根相應
39 83 to desire; to intend 不與未知欲知根相應
40 83 lust 不與未知欲知根相應
41 83 desire; intention; wish; kāma 不與未知欲知根相應
42 81 未知 wèizhī unknown; do not know 不與未知欲知根相應
43 76 空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness 亦與空三昧相應耶
44 76 yīng should; ought 自體不應自體
45 76 yìng to answer; to respond 自體不應自體
46 76 yìng to confirm; to verify 自體不應自體
47 76 yīng soon; immediately 自體不應自體
48 76 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 自體不應自體
49 76 yìng to accept 自體不應自體
50 76 yīng or; either 自體不應自體
51 76 yìng to permit; to allow 自體不應自體
52 76 yìng to echo 自體不應自體
53 76 yìng to handle; to deal with 自體不應自體
54 76 yìng Ying 自體不應自體
55 76 yīng suitable; yukta 自體不應自體
56 76 final interogative 亦與等智相應耶
57 76 ye 亦與等智相應耶
58 76 ya 亦與等智相應耶
59 75 no 若染污不隱沒無
60 75 Kangxi radical 71 若染污不隱沒無
61 75 to not have; without 若染污不隱沒無
62 75 has not yet 若染污不隱沒無
63 75 mo 若染污不隱沒無
64 75 do not 若染污不隱沒無
65 75 not; -less; un- 若染污不隱沒無
66 75 regardless of 若染污不隱沒無
67 75 to not have 若染污不隱沒無
68 75 um 若染污不隱沒無
69 75 Wu 若染污不隱沒無
70 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若染污不隱沒無
71 75 not; non- 若染污不隱沒無
72 75 mo 若染污不隱沒無
73 73 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 自體不應自體
74 72 entirely; without exception 苦智苦忍俱
75 72 both; together 苦智苦忍俱
76 72 together; sardham 苦智苦忍俱
77 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
78 68 zhě that
79 68 zhě nominalizing function word
80 68 zhě used to mark a definition
81 68 zhě used to mark a pause
82 68 zhě topic marker; that; it
83 68 zhuó according to
84 68 zhě ca
85 66 what; where; which 彼是何耶
86 66 to carry on the shoulder 彼是何耶
87 66 who 彼是何耶
88 66 what 彼是何耶
89 66 why 彼是何耶
90 66 how 彼是何耶
91 66 how much 彼是何耶
92 66 He 彼是何耶
93 66 what; kim 彼是何耶
94 66 shì is; are; am; to be 彼是何耶
95 66 shì is exactly 彼是何耶
96 66 shì is suitable; is in contrast 彼是何耶
97 66 shì this; that; those 彼是何耶
98 66 shì really; certainly 彼是何耶
99 66 shì correct; yes; affirmative 彼是何耶
100 66 shì true 彼是何耶
101 66 shì is; has; exists 彼是何耶
102 66 shì used between repetitions of a word 彼是何耶
103 66 shì a matter; an affair 彼是何耶
104 66 shì Shi 彼是何耶
105 66 shì is; bhū 彼是何耶
106 66 shì this; idam 彼是何耶
107 65 that; those 彼是何耶
108 65 another; the other 彼是何耶
109 65 that; tad 彼是何耶
110 65 yuàn to hope; to wish; to desire 與無願相應耶
111 65 yuàn hope 與無願相應耶
112 65 yuàn to be ready; to be willing 與無願相應耶
113 65 yuàn to ask for; to solicit 與無願相應耶
114 65 yuàn a vow 與無願相應耶
115 65 yuàn diligent; attentive 與無願相應耶
116 65 yuàn to prefer; to select 與無願相應耶
117 65 yuàn to admire 與無願相應耶
118 65 yuàn a vow; pranidhana 與無願相應耶
119 63 also; too 亦與等智相應耶
120 63 but 亦與等智相應耶
121 63 this; he; she 亦與等智相應耶
122 63 although; even though 亦與等智相應耶
123 63 already 亦與等智相應耶
124 63 particle with no meaning 亦與等智相應耶
125 63 Yi 亦與等智相應耶
126 57 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma; mental factor 等智所不攝他心智相應法
127 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
128 55 zhōng medium; medium sized 智俱聚中無願體
129 55 zhōng China 智俱聚中無願體
130 55 zhòng to hit the mark 智俱聚中無願體
131 55 zhōng in; amongst 智俱聚中無願體
132 55 zhōng midday 智俱聚中無願體
133 55 zhōng inside 智俱聚中無願體
134 55 zhōng during 智俱聚中無願體
135 55 zhōng Zhong 智俱聚中無願體
136 55 zhōng intermediary 智俱聚中無願體
137 55 zhōng half 智俱聚中無願體
138 55 zhōng just right; suitably 智俱聚中無願體
139 55 zhōng while 智俱聚中無願體
140 55 zhòng to reach; to attain 智俱聚中無願體
141 55 zhòng to suffer; to infect 智俱聚中無願體
142 55 zhòng to obtain 智俱聚中無願體
143 55 zhòng to pass an exam 智俱聚中無願體
144 55 zhōng middle 智俱聚中無願體
145 53 such as; for example; for instance 如先說
146 53 if 如先說
147 53 in accordance with 如先說
148 53 to be appropriate; should; with regard to 如先說
149 53 this 如先說
150 53 it is so; it is thus; can be compared with 如先說
151 53 to go to 如先說
152 53 to meet 如先說
153 53 to appear; to seem; to be like 如先說
154 53 at least as good as 如先說
155 53 and 如先說
156 53 or 如先說
157 53 but 如先說
158 53 then 如先說
159 53 naturally 如先說
160 53 expresses a question or doubt 如先說
161 53 you 如先說
162 53 the second lunar month 如先說
163 53 in; at 如先說
164 53 Ru 如先說
165 53 Thus 如先說
166 53 thus; tathā 如先說
167 53 like; iva 如先說
168 53 suchness; tathatā 如先說
169 52 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 若法與他心智相應
170 47 to reach 及心覺觀隨地
171 47 and 及心覺觀隨地
172 47 coming to; when 及心覺觀隨地
173 47 to attain 及心覺觀隨地
174 47 to understand 及心覺觀隨地
175 47 able to be compared to; to catch up with 及心覺觀隨地
176 47 to be involved with; to associate with 及心覺觀隨地
177 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 及心覺觀隨地
178 47 and; ca; api 及心覺觀隨地
179 45 gēn origin; cause; basis 知已根俱聚中
180 45 gēn radical 知已根俱聚中
181 45 gēn a piece 知已根俱聚中
182 45 gēn a plant root 知已根俱聚中
183 45 gēn base; foot 知已根俱聚中
184 45 gēn completely; thoroughly 知已根俱聚中
185 45 gēn offspring 知已根俱聚中
186 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 知已根俱聚中
187 45 gēn according to 知已根俱聚中
188 45 gēn gen 知已根俱聚中
189 45 gēn an organ; a part of the body 知已根俱聚中
190 45 gēn a sense; a faculty 知已根俱聚中
191 45 gēn mūla; a root 知已根俱聚中
192 43 method; way 若法與他心智相應
193 43 France 若法與他心智相應
194 43 the law; rules; regulations 若法與他心智相應
195 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法與他心智相應
196 43 a standard; a norm 若法與他心智相應
197 43 an institution 若法與他心智相應
198 43 to emulate 若法與他心智相應
199 43 magic; a magic trick 若法與他心智相應
200 43 punishment 若法與他心智相應
201 43 Fa 若法與他心智相應
202 43 a precedent 若法與他心智相應
203 43 a classification of some kinds of Han texts 若法與他心智相應
204 43 relating to a ceremony or rite 若法與他心智相應
205 43 Dharma 若法與他心智相應
206 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法與他心智相應
207 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法與他心智相應
208 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法與他心智相應
209 43 quality; characteristic 若法與他心智相應
210 43 to be fond of; to like 亦與喜覺支相應耶
211 43 happy; delightful; joyful 亦與喜覺支相應耶
212 43 suitable 亦與喜覺支相應耶
213 43 relating to marriage 亦與喜覺支相應耶
214 43 shining; splendid 亦與喜覺支相應耶
215 43 Xi 亦與喜覺支相應耶
216 43 easy 亦與喜覺支相應耶
217 43 to be pregnant 亦與喜覺支相應耶
218 43 joy; happiness; delight 亦與喜覺支相應耶
219 43 Joy 亦與喜覺支相應耶
220 43 joy; priti 亦與喜覺支相應耶
221 42 a human or animal body 智俱聚中無願體
222 42 form; style 智俱聚中無願體
223 42 a substance 智俱聚中無願體
224 42 a system 智俱聚中無願體
225 42 a font 智俱聚中無願體
226 42 grammatical aspect (of a verb) 智俱聚中無願體
227 42 to experience; to realize 智俱聚中無願體
228 42 ti 智俱聚中無願體
229 42 limbs of a human or animal body 智俱聚中無願體
230 42 to put oneself in another's shoes 智俱聚中無願體
231 42 a genre of writing 智俱聚中無願體
232 42 body; śarīra 智俱聚中無願體
233 42 śarīra; human body 智俱聚中無願體
234 42 ti; essence 智俱聚中無願體
235 42 entity; a constituent; an element 智俱聚中無願體
236 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如先說
237 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如先說
238 42 shuì to persuade 如先說
239 42 shuō to teach; to recite; to explain 如先說
240 42 shuō a doctrine; a theory 如先說
241 42 shuō to claim; to assert 如先說
242 42 shuō allocution 如先說
243 42 shuō to criticize; to scold 如先說
244 42 shuō to indicate; to refer to 如先說
245 42 shuō speach; vāda 如先說
246 42 shuō to speak; bhāṣate 如先說
247 42 shuō to instruct 如先說
248 42 in; at 如上他心智於等智
249 42 in; at 如上他心智於等智
250 42 in; at; to; from 如上他心智於等智
251 42 to go; to 如上他心智於等智
252 42 to rely on; to depend on 如上他心智於等智
253 42 to go to; to arrive at 如上他心智於等智
254 42 from 如上他心智於等智
255 42 give 如上他心智於等智
256 42 oppposing 如上他心智於等智
257 42 and 如上他心智於等智
258 42 compared to 如上他心智於等智
259 42 by 如上他心智於等智
260 42 and; as well as 如上他心智於等智
261 42 for 如上他心智於等智
262 42 Yu 如上他心智於等智
263 42 a crow 如上他心智於等智
264 42 whew; wow 如上他心智於等智
265 42 near to; antike 如上他心智於等智
266 40 答曰 dá yuē to reply 答曰
267 39 xiān first 如先說
268 39 xiān early; prior; former 如先說
269 39 xiān to go forward; to advance 如先說
270 39 xiān to attach importance to; to value 如先說
271 39 xiān to start 如先說
272 39 xiān ancestors; forebears 如先說
273 39 xiān earlier 如先說
274 39 xiān before; in front 如先說
275 39 xiān fundamental; basic 如先說
276 39 xiān Xian 如先說
277 39 xiān ancient; archaic 如先說
278 39 xiān super 如先說
279 39 xiān deceased 如先說
280 39 xiān first; former; pūrva 如先說
281 39 extra; surplus 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
282 39 odd; surplus over a round number 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
283 39 I 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
284 39 to remain 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
285 39 relating to the time after an event 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
286 39 other 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
287 39 additional; complementary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
288 39 remaining 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
289 39 incomplete 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
290 39 Yu 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
291 39 other; anya 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
292 38 zhī to know 知已根俱聚中
293 38 zhī to comprehend 知已根俱聚中
294 38 zhī to inform; to tell 知已根俱聚中
295 38 zhī to administer 知已根俱聚中
296 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知已根俱聚中
297 38 zhī to be close friends 知已根俱聚中
298 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知已根俱聚中
299 38 zhī to receive; to entertain 知已根俱聚中
300 38 zhī knowledge 知已根俱聚中
301 38 zhī consciousness; perception 知已根俱聚中
302 38 zhī a close friend 知已根俱聚中
303 38 zhì wisdom 知已根俱聚中
304 38 zhì Zhi 知已根俱聚中
305 38 zhī to appreciate 知已根俱聚中
306 38 zhī to make known 知已根俱聚中
307 38 zhī to have control over 知已根俱聚中
308 38 zhī to expect; to foresee 知已根俱聚中
309 38 zhī Understanding 知已根俱聚中
310 38 zhī know; jña 知已根俱聚中
311 38 he; him 不與他
312 38 another aspect 不與他
313 38 other; another; some other 不與他
314 38 everybody 不與他
315 38 other 不與他
316 38 tuō other; another; some other 不與他
317 38 tha 不與他
318 38 ṭha 不與他
319 38 other; anya 不與他
320 37 shè to absorb; to assimilate 等智所不攝他心智相應法
321 37 shè to take a photo 等智所不攝他心智相應法
322 37 shè a broad rhyme class 等智所不攝他心智相應法
323 37 shè to act for; to represent 等智所不攝他心智相應法
324 37 shè to administer 等智所不攝他心智相應法
325 37 shè to conserve 等智所不攝他心智相應法
326 37 shè to hold; to support 等智所不攝他心智相應法
327 37 shè to get close to 等智所不攝他心智相應法
328 37 shè to help 等智所不攝他心智相應法
329 37 niè peaceful 等智所不攝他心智相應法
330 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 等智所不攝他心智相應法
331 35 xīn heart [organ] 及心覺觀隨地
332 35 xīn Kangxi radical 61 及心覺觀隨地
333 35 xīn mind; consciousness 及心覺觀隨地
334 35 xīn the center; the core; the middle 及心覺觀隨地
335 35 xīn one of the 28 star constellations 及心覺觀隨地
336 35 xīn heart 及心覺觀隨地
337 35 xīn emotion 及心覺觀隨地
338 35 xīn intention; consideration 及心覺觀隨地
339 35 xīn disposition; temperament 及心覺觀隨地
340 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及心覺觀隨地
341 35 xīn heart; hṛdaya 及心覺觀隨地
342 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 及心覺觀隨地
343 34 niàn to read aloud 亦與念覺支相應耶
344 34 niàn to remember; to expect 亦與念覺支相應耶
345 34 niàn to miss 亦與念覺支相應耶
346 34 niàn to consider 亦與念覺支相應耶
347 34 niàn to recite; to chant 亦與念覺支相應耶
348 34 niàn to show affection for 亦與念覺支相應耶
349 34 niàn a thought; an idea 亦與念覺支相應耶
350 34 niàn twenty 亦與念覺支相應耶
351 34 niàn memory 亦與念覺支相應耶
352 34 niàn an instant 亦與念覺支相應耶
353 34 niàn Nian 亦與念覺支相應耶
354 34 niàn mindfulness; smrti 亦與念覺支相應耶
355 34 niàn a thought; citta 亦與念覺支相應耶
356 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是他聚故
357 32 old; ancient; former; past 以是他聚故
358 32 reason; cause; purpose 以是他聚故
359 32 to die 以是他聚故
360 32 so; therefore; hence 以是他聚故
361 32 original 以是他聚故
362 32 accident; happening; instance 以是他聚故
363 32 a friend; an acquaintance; friendship 以是他聚故
364 32 something in the past 以是他聚故
365 32 deceased; dead 以是他聚故
366 32 still; yet 以是他聚故
367 32 therefore; tasmāt 以是他聚故
368 32 already 已說一切
369 32 Kangxi radical 49 已說一切
370 32 from 已說一切
371 32 to bring to an end; to stop 已說一切
372 32 final aspectual particle 已說一切
373 32 afterwards; thereafter 已說一切
374 32 too; very; excessively 已說一切
375 32 to complete 已說一切
376 32 to demote; to dismiss 已說一切
377 32 to recover from an illness 已說一切
378 32 certainly 已說一切
379 32 an interjection of surprise 已說一切
380 32 this 已說一切
381 32 former; pūrvaka 已說一切
382 32 former; pūrvaka 已說一切
383 30 zuò to do 至廣作四句
384 30 zuò to act as; to serve as 至廣作四句
385 30 zuò to start 至廣作四句
386 30 zuò a writing; a work 至廣作四句
387 30 zuò to dress as; to be disguised as 至廣作四句
388 30 zuō to create; to make 至廣作四句
389 30 zuō a workshop 至廣作四句
390 30 zuō to write; to compose 至廣作四句
391 30 zuò to rise 至廣作四句
392 30 zuò to be aroused 至廣作四句
393 30 zuò activity; action; undertaking 至廣作四句
394 30 zuò to regard as 至廣作四句
395 30 zuò action; kāraṇa 至廣作四句
396 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 等智所不攝他心智相應法
397 29 suǒ an office; an institute 等智所不攝他心智相應法
398 29 suǒ introduces a relative clause 等智所不攝他心智相應法
399 29 suǒ it 等智所不攝他心智相應法
400 29 suǒ if; supposing 等智所不攝他心智相應法
401 29 suǒ a few; various; some 等智所不攝他心智相應法
402 29 suǒ a place; a location 等智所不攝他心智相應法
403 29 suǒ indicates a passive voice 等智所不攝他心智相應法
404 29 suǒ that which 等智所不攝他心智相應法
405 29 suǒ an ordinal number 等智所不攝他心智相應法
406 29 suǒ meaning 等智所不攝他心智相應法
407 29 suǒ garrison 等智所不攝他心智相應法
408 29 suǒ place; pradeśa 等智所不攝他心智相應法
409 29 suǒ that which; yad 等智所不攝他心智相應法
410 28 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
411 27 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 苦智苦忍俱
412 27 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance 三昧無相三昧俱聚一切有漏心心數法色無
413 27 so as to; in order to 以他聚故
414 27 to use; to regard as 以他聚故
415 27 to use; to grasp 以他聚故
416 27 according to 以他聚故
417 27 because of 以他聚故
418 27 on a certain date 以他聚故
419 27 and; as well as 以他聚故
420 27 to rely on 以他聚故
421 27 to regard 以他聚故
422 27 to be able to 以他聚故
423 27 to order; to command 以他聚故
424 27 further; moreover 以他聚故
425 27 used after a verb 以他聚故
426 27 very 以他聚故
427 27 already 以他聚故
428 27 increasingly 以他聚故
429 27 a reason; a cause 以他聚故
430 27 Israel 以他聚故
431 27 Yi 以他聚故
432 27 use; yogena 以他聚故
433 25 如是 rúshì thus; so 法覺支正見亦如是
434 25 如是 rúshì thus, so 法覺支正見亦如是
435 25 如是 rúshì thus; evam 法覺支正見亦如是
436 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 法覺支正見亦如是
437 24 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 及他心智所不攝道智相應法
438 23 rěn to bear; to endure; to tolerate 苦智苦忍俱
439 23 rěn willingly 苦智苦忍俱
440 23 rěn callous; heartless 苦智苦忍俱
441 23 rěn Patience 苦智苦忍俱
442 23 rěn tolerance; patience 苦智苦忍俱
443 22 三昧 sānmèi samadhi 苦智俱聚中空三昧體
444 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 苦智俱聚中空三昧體
445 22 心心數法 xīn xīn shǔ fǎ the group of mind and mental factors 諸餘心心數法
446 21 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 滅智滅忍俱聚
447 19 ruò to seem; to be like; as 若法與他心智相應
448 19 ruò seemingly 若法與他心智相應
449 19 ruò if 若法與他心智相應
450 19 ruò you 若法與他心智相應
451 19 ruò this; that 若法與他心智相應
452 19 ruò and; or 若法與他心智相應
453 19 ruò as for; pertaining to 若法與他心智相應
454 19 pomegranite 若法與他心智相應
455 19 ruò to choose 若法與他心智相應
456 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法與他心智相應
457 19 ruò thus 若法與他心智相應
458 19 ruò pollia 若法與他心智相應
459 19 ruò Ruo 若法與他心智相應
460 19 ruò only then 若法與他心智相應
461 19 ja 若法與他心智相應
462 19 jñā 若法與他心智相應
463 19 ruò if; yadi 若法與他心智相應
464 18 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 集智集忍俱聚
465 16 第四 dì sì fourth 智揵度相應品第四之二
466 16 第四 dì sì fourth; caturtha 智揵度相應品第四之二
467 16 xíng to walk 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
468 16 xíng capable; competent 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
469 16 háng profession 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
470 16 háng line; row 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
471 16 xíng Kangxi radical 144 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
472 16 xíng to travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
473 16 xìng actions; conduct 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
474 16 xíng to do; to act; to practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
475 16 xíng all right; OK; okay 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
476 16 háng horizontal line 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
477 16 héng virtuous deeds 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
478 16 hàng a line of trees 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
479 16 hàng bold; steadfast 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
480 16 xíng to move 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
481 16 xíng to put into effect; to implement 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
482 16 xíng travel 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
483 16 xíng to circulate 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
484 16 xíng running script; running script 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
485 16 xíng temporary 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
486 16 xíng soon 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
487 16 háng rank; order 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
488 16 háng a business; a shop 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
489 16 xíng to depart; to leave 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
490 16 xíng to experience 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
491 16 xíng path; way 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
492 16 xíng xing; ballad 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
493 16 xíng a round [of drinks] 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
494 16 xíng Xing 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
495 16 xíng moreover; also 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
496 16 xíng Practice 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
497 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
498 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有漏心無餘餘有色無為心不相應行
499 16 xiāng each other; one another; mutually 無願不相
500 16 xiàng to observe; to assess 無願不相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
and; ca
no; na
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
知根 zhī gēn organs of perception
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
  1. aggregation; samāsa
  2. a group of people; gaṇa
desire; intention; wish; kāma
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
yīng suitable; yukta
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 98 Northern Liang
道泰 100 Dao Tai
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
天竺 116 India; Indian subcontinent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
广说 廣說 103 to explain; to teach
见相 見相 106 perceiving the subject
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
揵度 113 collection of rules; skandhaka
如法 114 In Accord With
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
十善 115 the ten virtues
四句 115 four verses; four phrases
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心观 心觀 120 contemplation on the mind
已知根 121 one who already knows the roots
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva