Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 2 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 3 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 4 | 254 | 為 | wéi | to do | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 5 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 6 | 254 | 為 | wéi | to govern | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 7 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 8 | 215 | 也 | yě | ya | 非破生滅故有無生也 |
| 9 | 136 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 約明昧不同開為四位 |
| 10 | 136 | 明 | míng | Ming | 約明昧不同開為四位 |
| 11 | 136 | 明 | míng | Ming Dynasty | 約明昧不同開為四位 |
| 12 | 136 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 約明昧不同開為四位 |
| 13 | 136 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 約明昧不同開為四位 |
| 14 | 136 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 約明昧不同開為四位 |
| 15 | 136 | 明 | míng | consecrated | 約明昧不同開為四位 |
| 16 | 136 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 約明昧不同開為四位 |
| 17 | 136 | 明 | míng | to explain; to clarify | 約明昧不同開為四位 |
| 18 | 136 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 約明昧不同開為四位 |
| 19 | 136 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 約明昧不同開為四位 |
| 20 | 136 | 明 | míng | eyesight; vision | 約明昧不同開為四位 |
| 21 | 136 | 明 | míng | a god; a spirit | 約明昧不同開為四位 |
| 22 | 136 | 明 | míng | fame; renown | 約明昧不同開為四位 |
| 23 | 136 | 明 | míng | open; public | 約明昧不同開為四位 |
| 24 | 136 | 明 | míng | clear | 約明昧不同開為四位 |
| 25 | 136 | 明 | míng | to become proficient | 約明昧不同開為四位 |
| 26 | 136 | 明 | míng | to be proficient | 約明昧不同開為四位 |
| 27 | 136 | 明 | míng | virtuous | 約明昧不同開為四位 |
| 28 | 136 | 明 | míng | open and honest | 約明昧不同開為四位 |
| 29 | 136 | 明 | míng | clean; neat | 約明昧不同開為四位 |
| 30 | 136 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 約明昧不同開為四位 |
| 31 | 136 | 明 | míng | next; afterwards | 約明昧不同開為四位 |
| 32 | 136 | 明 | míng | positive | 約明昧不同開為四位 |
| 33 | 136 | 明 | míng | Clear | 約明昧不同開為四位 |
| 34 | 136 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 約明昧不同開為四位 |
| 35 | 109 | 之 | zhī | to go | 之首 |
| 36 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之首 |
| 37 | 109 | 之 | zhī | is | 之首 |
| 38 | 109 | 之 | zhī | to use | 之首 |
| 39 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 之首 |
| 40 | 109 | 之 | zhī | winding | 之首 |
| 41 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 有餘人則無 |
| 42 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有餘人則無 |
| 43 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 有餘人則無 |
| 44 | 105 | 人 | rén | everybody | 有餘人則無 |
| 45 | 105 | 人 | rén | adult | 有餘人則無 |
| 46 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 有餘人則無 |
| 47 | 105 | 人 | rén | an upright person | 有餘人則無 |
| 48 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 有餘人則無 |
| 49 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 一輪二轉三方四降敵 |
| 50 | 98 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 一輪二轉三方四降敵 |
| 51 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 一輪二轉三方四降敵 |
| 52 | 98 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 一輪二轉三方四降敵 |
| 53 | 98 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 一輪二轉三方四降敵 |
| 54 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 一輪二轉三方四降敵 |
| 55 | 98 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 一輪二轉三方四降敵 |
| 56 | 95 | 二 | èr | two | 一輪二轉三方四降敵 |
| 57 | 95 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一輪二轉三方四降敵 |
| 58 | 95 | 二 | èr | second | 一輪二轉三方四降敵 |
| 59 | 95 | 二 | èr | twice; double; di- | 一輪二轉三方四降敵 |
| 60 | 95 | 二 | èr | more than one kind | 一輪二轉三方四降敵 |
| 61 | 95 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一輪二轉三方四降敵 |
| 62 | 95 | 二 | èr | both; dvaya | 一輪二轉三方四降敵 |
| 63 | 92 | 者 | zhě | ca | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 64 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 65 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 66 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 67 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 68 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 69 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 70 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 71 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 72 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 73 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 74 | 91 | 三 | sān | three | 一輪二轉三方四降敵 |
| 75 | 91 | 三 | sān | third | 一輪二轉三方四降敵 |
| 76 | 91 | 三 | sān | more than two | 一輪二轉三方四降敵 |
| 77 | 91 | 三 | sān | very few | 一輪二轉三方四降敵 |
| 78 | 91 | 三 | sān | San | 一輪二轉三方四降敵 |
| 79 | 91 | 三 | sān | three; tri | 一輪二轉三方四降敵 |
| 80 | 91 | 三 | sān | sa | 一輪二轉三方四降敵 |
| 81 | 91 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一輪二轉三方四降敵 |
| 82 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如波若說 |
| 83 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如波若說 |
| 84 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 如波若說 |
| 85 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如波若說 |
| 86 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如波若說 |
| 87 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如波若說 |
| 88 | 88 | 說 | shuō | allocution | 如波若說 |
| 89 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如波若說 |
| 90 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如波若說 |
| 91 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 如波若說 |
| 92 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如波若說 |
| 93 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 如波若說 |
| 94 | 87 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 為二乘人說生滅十二 |
| 95 | 85 | 行 | xíng | to walk | 行皆備 |
| 96 | 85 | 行 | xíng | capable; competent | 行皆備 |
| 97 | 85 | 行 | háng | profession | 行皆備 |
| 98 | 85 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行皆備 |
| 99 | 85 | 行 | xíng | to travel | 行皆備 |
| 100 | 85 | 行 | xìng | actions; conduct | 行皆備 |
| 101 | 85 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行皆備 |
| 102 | 85 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行皆備 |
| 103 | 85 | 行 | háng | horizontal line | 行皆備 |
| 104 | 85 | 行 | héng | virtuous deeds | 行皆備 |
| 105 | 85 | 行 | hàng | a line of trees | 行皆備 |
| 106 | 85 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行皆備 |
| 107 | 85 | 行 | xíng | to move | 行皆備 |
| 108 | 85 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行皆備 |
| 109 | 85 | 行 | xíng | travel | 行皆備 |
| 110 | 85 | 行 | xíng | to circulate | 行皆備 |
| 111 | 85 | 行 | xíng | running script; running script | 行皆備 |
| 112 | 85 | 行 | xíng | temporary | 行皆備 |
| 113 | 85 | 行 | háng | rank; order | 行皆備 |
| 114 | 85 | 行 | háng | a business; a shop | 行皆備 |
| 115 | 85 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行皆備 |
| 116 | 85 | 行 | xíng | to experience | 行皆備 |
| 117 | 85 | 行 | xíng | path; way | 行皆備 |
| 118 | 85 | 行 | xíng | xing; ballad | 行皆備 |
| 119 | 85 | 行 | xíng | 行皆備 | |
| 120 | 85 | 行 | xíng | Practice | 行皆備 |
| 121 | 85 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行皆備 |
| 122 | 85 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行皆備 |
| 123 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 七停空不墮 |
| 124 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 125 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 126 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 127 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 128 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 129 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 130 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 131 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
| 132 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 133 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 134 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 135 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 136 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 137 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 138 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 轉法輪具四義 |
| 139 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 轉法輪具四義 |
| 140 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 轉法輪具四義 |
| 141 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 轉法輪具四義 |
| 142 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 轉法輪具四義 |
| 143 | 78 | 義 | yì | adopted | 轉法輪具四義 |
| 144 | 78 | 義 | yì | a relationship | 轉法輪具四義 |
| 145 | 78 | 義 | yì | volunteer | 轉法輪具四義 |
| 146 | 78 | 義 | yì | something suitable | 轉法輪具四義 |
| 147 | 78 | 義 | yì | a martyr | 轉法輪具四義 |
| 148 | 78 | 義 | yì | a law | 轉法輪具四義 |
| 149 | 78 | 義 | yì | Yi | 轉法輪具四義 |
| 150 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 轉法輪具四義 |
| 151 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 轉法輪具四義 |
| 152 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 153 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 154 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 155 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 156 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
| 157 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 158 | 75 | 云 | yún | cloud | 方便品云 |
| 159 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 方便品云 |
| 160 | 75 | 云 | yún | Yun | 方便品云 |
| 161 | 75 | 云 | yún | to say | 方便品云 |
| 162 | 75 | 云 | yún | to have | 方便品云 |
| 163 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 方便品云 |
| 164 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 方便品云 |
| 165 | 73 | 耶 | yē | ye | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 166 | 73 | 耶 | yé | ya | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 167 | 72 | 一 | yī | one | 一唯聖王 |
| 168 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯聖王 |
| 169 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯聖王 |
| 170 | 72 | 一 | yī | first | 一唯聖王 |
| 171 | 72 | 一 | yī | the same | 一唯聖王 |
| 172 | 72 | 一 | yī | sole; single | 一唯聖王 |
| 173 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 一唯聖王 |
| 174 | 72 | 一 | yī | Yi | 一唯聖王 |
| 175 | 72 | 一 | yī | other | 一唯聖王 |
| 176 | 72 | 一 | yī | to unify | 一唯聖王 |
| 177 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯聖王 |
| 178 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯聖王 |
| 179 | 72 | 一 | yī | one; eka | 一唯聖王 |
| 180 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 181 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 182 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 183 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 184 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 185 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 186 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 187 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又輪者 |
| 188 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有餘人則無 |
| 189 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 有餘人則無 |
| 190 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
| 191 | 65 | 無 | wú | to not have | 有餘人則無 |
| 192 | 65 | 無 | wú | Wu | 有餘人則無 |
| 193 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
| 194 | 64 | 波 | bō | undulations | 如波若說 |
| 195 | 64 | 波 | bō | waves; breakers | 如波若說 |
| 196 | 64 | 波 | bō | wavelength | 如波若說 |
| 197 | 64 | 波 | bō | pa | 如波若說 |
| 198 | 64 | 波 | bō | wave; taraṅga | 如波若說 |
| 199 | 64 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度直說而已也 |
| 200 | 64 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度直說而已也 |
| 201 | 64 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度直說而已也 |
| 202 | 64 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度直說而已也 |
| 203 | 64 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度直說而已也 |
| 204 | 64 | 度 | dù | conduct; bearing | 度直說而已也 |
| 205 | 64 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度直說而已也 |
| 206 | 64 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度直說而已也 |
| 207 | 64 | 度 | dù | ordination | 度直說而已也 |
| 208 | 64 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度直說而已也 |
| 209 | 63 | 輪 | lún | a wheel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 210 | 63 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 211 | 63 | 輪 | lún | a revolution | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 212 | 63 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 213 | 63 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 214 | 63 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 215 | 63 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 216 | 63 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 217 | 63 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 218 | 63 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 219 | 63 | 輪 | lún | high soaring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 220 | 63 | 輪 | lún | Lun | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 221 | 63 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 222 | 62 | 亦 | yì | Yi | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 223 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 224 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 225 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 226 | 61 | 得 | dé | de | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 227 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 228 | 61 | 得 | dé | to result in | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 229 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 230 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 231 | 61 | 得 | dé | to be finished | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 232 | 61 | 得 | děi | satisfying | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 233 | 61 | 得 | dé | to contract | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 234 | 61 | 得 | dé | to hear | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 235 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 236 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 237 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 238 | 61 | 但 | dàn | Dan | 次論位但一無生 |
| 239 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 240 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 241 | 59 | 名 | míng | rank; position | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 242 | 59 | 名 | míng | an excuse | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 243 | 59 | 名 | míng | life | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 244 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 245 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 246 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 247 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 248 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 249 | 59 | 名 | míng | moral | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 250 | 59 | 名 | míng | name; naman | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 251 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 252 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有餘人則無 |
| 253 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 有餘人則無 |
| 254 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 有餘人則無 |
| 255 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 有餘人則無 |
| 256 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 有餘人則無 |
| 257 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有餘人則無 |
| 258 | 54 | 則 | zé | to do | 有餘人則無 |
| 259 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有餘人則無 |
| 260 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 261 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 262 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 263 | 52 | 次 | cì | second-rate | 次論位但一無生 |
| 264 | 52 | 次 | cì | second; secondary | 次論位但一無生 |
| 265 | 52 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次論位但一無生 |
| 266 | 52 | 次 | cì | a sequence; an order | 次論位但一無生 |
| 267 | 52 | 次 | cì | to arrive | 次論位但一無生 |
| 268 | 52 | 次 | cì | to be next in sequence | 次論位但一無生 |
| 269 | 52 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次論位但一無生 |
| 270 | 52 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次論位但一無生 |
| 271 | 52 | 次 | cì | stage of a journey | 次論位但一無生 |
| 272 | 52 | 次 | cì | ranks | 次論位但一無生 |
| 273 | 52 | 次 | cì | an official position | 次論位但一無生 |
| 274 | 52 | 次 | cì | inside | 次論位但一無生 |
| 275 | 52 | 次 | zī | to hesitate | 次論位但一無生 |
| 276 | 52 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次論位但一無生 |
| 277 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 278 | 52 | 今 | jīn | Jin | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 279 | 52 | 今 | jīn | modern | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 280 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 281 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 四地至六地名順無生 |
| 282 | 49 | 地 | dì | floor | 四地至六地名順無生 |
| 283 | 49 | 地 | dì | the earth | 四地至六地名順無生 |
| 284 | 49 | 地 | dì | fields | 四地至六地名順無生 |
| 285 | 49 | 地 | dì | a place | 四地至六地名順無生 |
| 286 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 四地至六地名順無生 |
| 287 | 49 | 地 | dì | background | 四地至六地名順無生 |
| 288 | 49 | 地 | dì | terrain | 四地至六地名順無生 |
| 289 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 四地至六地名順無生 |
| 290 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 四地至六地名順無生 |
| 291 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 四地至六地名順無生 |
| 292 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 四地至六地名順無生 |
| 293 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 四地至六地名順無生 |
| 294 | 48 | 於 | yú | to go; to | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
| 295 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
| 296 | 48 | 於 | yú | Yu | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
| 297 | 48 | 於 | wū | a crow | 得無生觀能於生無生不相妨礙 |
| 298 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得無生觀 |
| 299 | 48 | 生 | shēng | to live | 得無生觀 |
| 300 | 48 | 生 | shēng | raw | 得無生觀 |
| 301 | 48 | 生 | shēng | a student | 得無生觀 |
| 302 | 48 | 生 | shēng | life | 得無生觀 |
| 303 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得無生觀 |
| 304 | 48 | 生 | shēng | alive | 得無生觀 |
| 305 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 得無生觀 |
| 306 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得無生觀 |
| 307 | 48 | 生 | shēng | to grow | 得無生觀 |
| 308 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 得無生觀 |
| 309 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 得無生觀 |
| 310 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得無生觀 |
| 311 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得無生觀 |
| 312 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得無生觀 |
| 313 | 48 | 生 | shēng | gender | 得無生觀 |
| 314 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得無生觀 |
| 315 | 48 | 生 | shēng | to set up | 得無生觀 |
| 316 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 得無生觀 |
| 317 | 48 | 生 | shēng | a captive | 得無生觀 |
| 318 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 得無生觀 |
| 319 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得無生觀 |
| 320 | 48 | 生 | shēng | unripe | 得無生觀 |
| 321 | 48 | 生 | shēng | nature | 得無生觀 |
| 322 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得無生觀 |
| 323 | 48 | 生 | shēng | destiny | 得無生觀 |
| 324 | 48 | 生 | shēng | birth | 得無生觀 |
| 325 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得無生觀 |
| 326 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 327 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 328 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 329 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 330 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 331 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 332 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 333 | 46 | 四 | sì | four | 轉法輪具四義 |
| 334 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 轉法輪具四義 |
| 335 | 46 | 四 | sì | fourth | 轉法輪具四義 |
| 336 | 46 | 四 | sì | Si | 轉法輪具四義 |
| 337 | 46 | 四 | sì | four; catur | 轉法輪具四義 |
| 338 | 44 | 能 | néng | can; able | 能摧怨敵 |
| 339 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能摧怨敵 |
| 340 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能摧怨敵 |
| 341 | 44 | 能 | néng | energy | 能摧怨敵 |
| 342 | 44 | 能 | néng | function; use | 能摧怨敵 |
| 343 | 44 | 能 | néng | talent | 能摧怨敵 |
| 344 | 44 | 能 | néng | expert at | 能摧怨敵 |
| 345 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能摧怨敵 |
| 346 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能摧怨敵 |
| 347 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能摧怨敵 |
| 348 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能摧怨敵 |
| 349 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能摧怨敵 |
| 350 | 44 | 中 | zhōng | middle | 似中內外凡 |
| 351 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 似中內外凡 |
| 352 | 44 | 中 | zhōng | China | 似中內外凡 |
| 353 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 似中內外凡 |
| 354 | 44 | 中 | zhōng | midday | 似中內外凡 |
| 355 | 44 | 中 | zhōng | inside | 似中內外凡 |
| 356 | 44 | 中 | zhōng | during | 似中內外凡 |
| 357 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 似中內外凡 |
| 358 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 似中內外凡 |
| 359 | 44 | 中 | zhōng | half | 似中內外凡 |
| 360 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 似中內外凡 |
| 361 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 似中內外凡 |
| 362 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 似中內外凡 |
| 363 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 似中內外凡 |
| 364 | 44 | 中 | zhōng | middle | 似中內外凡 |
| 365 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即喻四轉輪王也 |
| 366 | 44 | 即 | jí | at that time | 即喻四轉輪王也 |
| 367 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即喻四轉輪王也 |
| 368 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即喻四轉輪王也 |
| 369 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即喻四轉輪王也 |
| 370 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 初地至三 |
| 371 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 初地至三 |
| 372 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 初地至三 |
| 373 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八圓而無際 |
| 374 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 八圓而無際 |
| 375 | 43 | 而 | néng | can; able | 八圓而無際 |
| 376 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八圓而無際 |
| 377 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 八圓而無際 |
| 378 | 43 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 379 | 43 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 380 | 43 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 381 | 43 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 382 | 43 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 383 | 43 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 詳之則菩薩求佛道而迂迴 |
| 384 | 42 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 385 | 42 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 386 | 42 | 教 | jiào | to make; to cause | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 387 | 42 | 教 | jiào | religion | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 388 | 42 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 389 | 42 | 教 | jiào | Jiao | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 390 | 42 | 教 | jiào | a directive; an order | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 391 | 42 | 教 | jiào | to urge; to incite | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 392 | 42 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 393 | 42 | 教 | jiào | etiquette | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 394 | 42 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 謂陳如等有應發之慧須佛言教為其扣發名 |
| 395 | 41 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 次十住謂解無生 |
| 396 | 41 | 解 | jiě | to explain | 次十住謂解無生 |
| 397 | 41 | 解 | jiě | to divide; to separate | 次十住謂解無生 |
| 398 | 41 | 解 | jiě | to understand | 次十住謂解無生 |
| 399 | 41 | 解 | jiě | to solve a math problem | 次十住謂解無生 |
| 400 | 41 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 次十住謂解無生 |
| 401 | 41 | 解 | jiě | to cut; to disect | 次十住謂解無生 |
| 402 | 41 | 解 | jiě | to relieve oneself | 次十住謂解無生 |
| 403 | 41 | 解 | jiě | a solution | 次十住謂解無生 |
| 404 | 41 | 解 | jiè | to escort | 次十住謂解無生 |
| 405 | 41 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 次十住謂解無生 |
| 406 | 41 | 解 | xiè | acrobatic skills | 次十住謂解無生 |
| 407 | 41 | 解 | jiě | can; able to | 次十住謂解無生 |
| 408 | 41 | 解 | jiě | a stanza | 次十住謂解無生 |
| 409 | 41 | 解 | jiè | to send off | 次十住謂解無生 |
| 410 | 41 | 解 | xiè | Xie | 次十住謂解無生 |
| 411 | 41 | 解 | jiě | exegesis | 次十住謂解無生 |
| 412 | 41 | 解 | xiè | laziness | 次十住謂解無生 |
| 413 | 41 | 解 | jiè | a government office | 次十住謂解無生 |
| 414 | 41 | 解 | jiè | to pawn | 次十住謂解無生 |
| 415 | 41 | 解 | jiè | to rent; to lease | 次十住謂解無生 |
| 416 | 41 | 解 | jiě | understanding | 次十住謂解無生 |
| 417 | 41 | 解 | jiě | to liberate | 次十住謂解無生 |
| 418 | 40 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 419 | 40 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 420 | 40 | 謂 | wèi | to call | 謂下轉也 |
| 421 | 40 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂下轉也 |
| 422 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂下轉也 |
| 423 | 40 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂下轉也 |
| 424 | 40 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂下轉也 |
| 425 | 40 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂下轉也 |
| 426 | 40 | 謂 | wèi | to think | 謂下轉也 |
| 427 | 40 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂下轉也 |
| 428 | 40 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂下轉也 |
| 429 | 40 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂下轉也 |
| 430 | 40 | 謂 | wèi | Wei | 謂下轉也 |
| 431 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言 |
| 432 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言 |
| 433 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言 |
| 434 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言 |
| 435 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言 |
| 436 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言 |
| 437 | 38 | 言 | yán | to regard as | 所言 |
| 438 | 38 | 言 | yán | to act as | 所言 |
| 439 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 所言 |
| 440 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 所言 |
| 441 | 38 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百由旬 |
| 442 | 38 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百由旬 |
| 443 | 37 | 他 | tā | other; another; some other | 一者他轉二者自轉 |
| 444 | 37 | 他 | tā | other | 一者他轉二者自轉 |
| 445 | 37 | 他 | tā | tha | 一者他轉二者自轉 |
| 446 | 37 | 他 | tā | ṭha | 一者他轉二者自轉 |
| 447 | 37 | 他 | tā | other; anya | 一者他轉二者自轉 |
| 448 | 37 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 轉法輪具四義 |
| 449 | 37 | 具 | jù | to possess; to have | 轉法輪具四義 |
| 450 | 37 | 具 | jù | to prepare | 轉法輪具四義 |
| 451 | 37 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 轉法輪具四義 |
| 452 | 37 | 具 | jù | Ju | 轉法輪具四義 |
| 453 | 37 | 具 | jù | talent; ability | 轉法輪具四義 |
| 454 | 37 | 具 | jù | a feast; food | 轉法輪具四義 |
| 455 | 37 | 具 | jù | to arrange; to provide | 轉法輪具四義 |
| 456 | 37 | 具 | jù | furnishings | 轉法輪具四義 |
| 457 | 37 | 具 | jù | to understand | 轉法輪具四義 |
| 458 | 37 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 轉法輪具四義 |
| 459 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 460 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 461 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 462 | 37 | 觀 | guān | Guan | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 463 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 464 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 465 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 466 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 467 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 468 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 469 | 37 | 觀 | guān | Surview | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 470 | 37 | 觀 | guān | Observe | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 471 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 472 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 473 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 474 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 475 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 476 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 477 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 478 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 479 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 480 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 481 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 482 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 483 | 36 | 離 | lí | to cut off | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 484 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 485 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 486 | 36 | 離 | lí | two | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 487 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 488 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 489 | 36 | 離 | lí | transcendence | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 490 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 得無生觀離斷常諸邊 |
| 491 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經云所言空者不見 |
| 492 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經云所言空者不見 |
| 493 | 35 | 經 | jīng | warp | 如經云所言空者不見 |
| 494 | 35 | 經 | jīng | longitude | 如經云所言空者不見 |
| 495 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經云所言空者不見 |
| 496 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 如經云所言空者不見 |
| 497 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經云所言空者不見 |
| 498 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經云所言空者不見 |
| 499 | 35 | 經 | jīng | classics | 如經云所言空者不見 |
| 500 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經云所言空者不見 |
Frequencies of all Words
Top 1133
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 254 | 為 | wèi | for; to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 2 | 254 | 為 | wèi | because of | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 3 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 4 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 5 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 6 | 254 | 為 | wéi | to do | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 7 | 254 | 為 | wèi | for | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 8 | 254 | 為 | wèi | because of; for; to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 9 | 254 | 為 | wèi | to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 10 | 254 | 為 | wéi | in a passive construction | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 11 | 254 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 12 | 254 | 為 | wéi | forming an adverb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 13 | 254 | 為 | wéi | to add emphasis | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 14 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 15 | 254 | 為 | wéi | to govern | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 16 | 254 | 為 | wèi | to be; bhū | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 17 | 215 | 也 | yě | also; too | 非破生滅故有無生也 |
| 18 | 215 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非破生滅故有無生也 |
| 19 | 215 | 也 | yě | either | 非破生滅故有無生也 |
| 20 | 215 | 也 | yě | even | 非破生滅故有無生也 |
| 21 | 215 | 也 | yě | used to soften the tone | 非破生滅故有無生也 |
| 22 | 215 | 也 | yě | used for emphasis | 非破生滅故有無生也 |
| 23 | 215 | 也 | yě | used to mark contrast | 非破生滅故有無生也 |
| 24 | 215 | 也 | yě | used to mark compromise | 非破生滅故有無生也 |
| 25 | 215 | 也 | yě | ya | 非破生滅故有無生也 |
| 26 | 154 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非破生滅故有無生也 |
| 27 | 154 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非破生滅故有無生也 |
| 28 | 154 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非破生滅故有無生也 |
| 29 | 154 | 故 | gù | to die | 非破生滅故有無生也 |
| 30 | 154 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非破生滅故有無生也 |
| 31 | 154 | 故 | gù | original | 非破生滅故有無生也 |
| 32 | 154 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非破生滅故有無生也 |
| 33 | 154 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非破生滅故有無生也 |
| 34 | 154 | 故 | gù | something in the past | 非破生滅故有無生也 |
| 35 | 154 | 故 | gù | deceased; dead | 非破生滅故有無生也 |
| 36 | 154 | 故 | gù | still; yet | 非破生滅故有無生也 |
| 37 | 154 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非破生滅故有無生也 |
| 38 | 136 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 約明昧不同開為四位 |
| 39 | 136 | 明 | míng | Ming | 約明昧不同開為四位 |
| 40 | 136 | 明 | míng | Ming Dynasty | 約明昧不同開為四位 |
| 41 | 136 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 約明昧不同開為四位 |
| 42 | 136 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 約明昧不同開為四位 |
| 43 | 136 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 約明昧不同開為四位 |
| 44 | 136 | 明 | míng | consecrated | 約明昧不同開為四位 |
| 45 | 136 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 約明昧不同開為四位 |
| 46 | 136 | 明 | míng | to explain; to clarify | 約明昧不同開為四位 |
| 47 | 136 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 約明昧不同開為四位 |
| 48 | 136 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 約明昧不同開為四位 |
| 49 | 136 | 明 | míng | eyesight; vision | 約明昧不同開為四位 |
| 50 | 136 | 明 | míng | a god; a spirit | 約明昧不同開為四位 |
| 51 | 136 | 明 | míng | fame; renown | 約明昧不同開為四位 |
| 52 | 136 | 明 | míng | open; public | 約明昧不同開為四位 |
| 53 | 136 | 明 | míng | clear | 約明昧不同開為四位 |
| 54 | 136 | 明 | míng | to become proficient | 約明昧不同開為四位 |
| 55 | 136 | 明 | míng | to be proficient | 約明昧不同開為四位 |
| 56 | 136 | 明 | míng | virtuous | 約明昧不同開為四位 |
| 57 | 136 | 明 | míng | open and honest | 約明昧不同開為四位 |
| 58 | 136 | 明 | míng | clean; neat | 約明昧不同開為四位 |
| 59 | 136 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 約明昧不同開為四位 |
| 60 | 136 | 明 | míng | next; afterwards | 約明昧不同開為四位 |
| 61 | 136 | 明 | míng | positive | 約明昧不同開為四位 |
| 62 | 136 | 明 | míng | Clear | 約明昧不同開為四位 |
| 63 | 136 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 約明昧不同開為四位 |
| 64 | 130 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 65 | 130 | 有 | yǒu | to have; to possess | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 66 | 130 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 67 | 130 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 68 | 130 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 69 | 130 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 70 | 130 | 有 | yǒu | used to compare two things | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 71 | 130 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 72 | 130 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 73 | 130 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 74 | 130 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 75 | 130 | 有 | yǒu | abundant | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 76 | 130 | 有 | yǒu | purposeful | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 77 | 130 | 有 | yǒu | You | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 78 | 130 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 79 | 130 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 80 | 123 | 此 | cǐ | this; these | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 81 | 123 | 此 | cǐ | in this way | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 82 | 123 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 83 | 123 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 84 | 123 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯無所得聖王有此無生滅觀 |
| 85 | 113 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如波若說 |
| 86 | 113 | 若 | ruò | seemingly | 如波若說 |
| 87 | 113 | 若 | ruò | if | 如波若說 |
| 88 | 113 | 若 | ruò | you | 如波若說 |
| 89 | 113 | 若 | ruò | this; that | 如波若說 |
| 90 | 113 | 若 | ruò | and; or | 如波若說 |
| 91 | 113 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如波若說 |
| 92 | 113 | 若 | rě | pomegranite | 如波若說 |
| 93 | 113 | 若 | ruò | to choose | 如波若說 |
| 94 | 113 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如波若說 |
| 95 | 113 | 若 | ruò | thus | 如波若說 |
| 96 | 113 | 若 | ruò | pollia | 如波若說 |
| 97 | 113 | 若 | ruò | Ruo | 如波若說 |
| 98 | 113 | 若 | ruò | only then | 如波若說 |
| 99 | 113 | 若 | rě | ja | 如波若說 |
| 100 | 113 | 若 | rě | jñā | 如波若說 |
| 101 | 113 | 若 | ruò | if; yadi | 如波若說 |
| 102 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之首 |
| 103 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之首 |
| 104 | 109 | 之 | zhī | to go | 之首 |
| 105 | 109 | 之 | zhī | this; that | 之首 |
| 106 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 之首 |
| 107 | 109 | 之 | zhī | it | 之首 |
| 108 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 之首 |
| 109 | 109 | 之 | zhī | all | 之首 |
| 110 | 109 | 之 | zhī | and | 之首 |
| 111 | 109 | 之 | zhī | however | 之首 |
| 112 | 109 | 之 | zhī | if | 之首 |
| 113 | 109 | 之 | zhī | then | 之首 |
| 114 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之首 |
| 115 | 109 | 之 | zhī | is | 之首 |
| 116 | 109 | 之 | zhī | to use | 之首 |
| 117 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 之首 |
| 118 | 109 | 之 | zhī | winding | 之首 |
| 119 | 105 | 人 | rén | person; people; a human being | 有餘人則無 |
| 120 | 105 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有餘人則無 |
| 121 | 105 | 人 | rén | a kind of person | 有餘人則無 |
| 122 | 105 | 人 | rén | everybody | 有餘人則無 |
| 123 | 105 | 人 | rén | adult | 有餘人則無 |
| 124 | 105 | 人 | rén | somebody; others | 有餘人則無 |
| 125 | 105 | 人 | rén | an upright person | 有餘人則無 |
| 126 | 105 | 人 | rén | person; manuṣya | 有餘人則無 |
| 127 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 一輪二轉三方四降敵 |
| 128 | 98 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 一輪二轉三方四降敵 |
| 129 | 98 | 轉 | zhuàn | a revolution | 一輪二轉三方四降敵 |
| 130 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 一輪二轉三方四降敵 |
| 131 | 98 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 一輪二轉三方四降敵 |
| 132 | 98 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 一輪二轉三方四降敵 |
| 133 | 98 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 一輪二轉三方四降敵 |
| 134 | 98 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 一輪二轉三方四降敵 |
| 135 | 95 | 二 | èr | two | 一輪二轉三方四降敵 |
| 136 | 95 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一輪二轉三方四降敵 |
| 137 | 95 | 二 | èr | second | 一輪二轉三方四降敵 |
| 138 | 95 | 二 | èr | twice; double; di- | 一輪二轉三方四降敵 |
| 139 | 95 | 二 | èr | another; the other | 一輪二轉三方四降敵 |
| 140 | 95 | 二 | èr | more than one kind | 一輪二轉三方四降敵 |
| 141 | 95 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一輪二轉三方四降敵 |
| 142 | 95 | 二 | èr | both; dvaya | 一輪二轉三方四降敵 |
| 143 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 144 | 92 | 者 | zhě | that | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 145 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 146 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 147 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 148 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 149 | 92 | 者 | zhuó | according to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 150 | 92 | 者 | zhě | ca | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 151 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 152 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 153 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 154 | 92 | 以 | yǐ | according to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 155 | 92 | 以 | yǐ | because of | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 156 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 157 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 158 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 159 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 160 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 161 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 162 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 163 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 164 | 92 | 以 | yǐ | very | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 165 | 92 | 以 | yǐ | already | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 166 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 167 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 168 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 169 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 170 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 171 | 91 | 三 | sān | three | 一輪二轉三方四降敵 |
| 172 | 91 | 三 | sān | third | 一輪二轉三方四降敵 |
| 173 | 91 | 三 | sān | more than two | 一輪二轉三方四降敵 |
| 174 | 91 | 三 | sān | very few | 一輪二轉三方四降敵 |
| 175 | 91 | 三 | sān | repeatedly | 一輪二轉三方四降敵 |
| 176 | 91 | 三 | sān | San | 一輪二轉三方四降敵 |
| 177 | 91 | 三 | sān | three; tri | 一輪二轉三方四降敵 |
| 178 | 91 | 三 | sān | sa | 一輪二轉三方四降敵 |
| 179 | 91 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一輪二轉三方四降敵 |
| 180 | 88 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如波若說 |
| 181 | 88 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如波若說 |
| 182 | 88 | 說 | shuì | to persuade | 如波若說 |
| 183 | 88 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如波若說 |
| 184 | 88 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如波若說 |
| 185 | 88 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如波若說 |
| 186 | 88 | 說 | shuō | allocution | 如波若說 |
| 187 | 88 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如波若說 |
| 188 | 88 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如波若說 |
| 189 | 88 | 說 | shuō | speach; vāda | 如波若說 |
| 190 | 88 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如波若說 |
| 191 | 88 | 說 | shuō | to instruct | 如波若說 |
| 192 | 87 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 為二乘人說生滅十二 |
| 193 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有所得是魔眷屬 |
| 194 | 86 | 是 | shì | is exactly | 有所得是魔眷屬 |
| 195 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有所得是魔眷屬 |
| 196 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 有所得是魔眷屬 |
| 197 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 有所得是魔眷屬 |
| 198 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有所得是魔眷屬 |
| 199 | 86 | 是 | shì | true | 有所得是魔眷屬 |
| 200 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 有所得是魔眷屬 |
| 201 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有所得是魔眷屬 |
| 202 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 有所得是魔眷屬 |
| 203 | 86 | 是 | shì | Shi | 有所得是魔眷屬 |
| 204 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 有所得是魔眷屬 |
| 205 | 86 | 是 | shì | this; idam | 有所得是魔眷屬 |
| 206 | 85 | 行 | xíng | to walk | 行皆備 |
| 207 | 85 | 行 | xíng | capable; competent | 行皆備 |
| 208 | 85 | 行 | háng | profession | 行皆備 |
| 209 | 85 | 行 | háng | line; row | 行皆備 |
| 210 | 85 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行皆備 |
| 211 | 85 | 行 | xíng | to travel | 行皆備 |
| 212 | 85 | 行 | xìng | actions; conduct | 行皆備 |
| 213 | 85 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行皆備 |
| 214 | 85 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行皆備 |
| 215 | 85 | 行 | háng | horizontal line | 行皆備 |
| 216 | 85 | 行 | héng | virtuous deeds | 行皆備 |
| 217 | 85 | 行 | hàng | a line of trees | 行皆備 |
| 218 | 85 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行皆備 |
| 219 | 85 | 行 | xíng | to move | 行皆備 |
| 220 | 85 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行皆備 |
| 221 | 85 | 行 | xíng | travel | 行皆備 |
| 222 | 85 | 行 | xíng | to circulate | 行皆備 |
| 223 | 85 | 行 | xíng | running script; running script | 行皆備 |
| 224 | 85 | 行 | xíng | temporary | 行皆備 |
| 225 | 85 | 行 | xíng | soon | 行皆備 |
| 226 | 85 | 行 | háng | rank; order | 行皆備 |
| 227 | 85 | 行 | háng | a business; a shop | 行皆備 |
| 228 | 85 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行皆備 |
| 229 | 85 | 行 | xíng | to experience | 行皆備 |
| 230 | 85 | 行 | xíng | path; way | 行皆備 |
| 231 | 85 | 行 | xíng | xing; ballad | 行皆備 |
| 232 | 85 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行皆備 |
| 233 | 85 | 行 | xíng | 行皆備 | |
| 234 | 85 | 行 | xíng | moreover; also | 行皆備 |
| 235 | 85 | 行 | xíng | Practice | 行皆備 |
| 236 | 85 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行皆備 |
| 237 | 85 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行皆備 |
| 238 | 84 | 不 | bù | not; no | 七停空不墮 |
| 239 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 七停空不墮 |
| 240 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 七停空不墮 |
| 241 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 七停空不墮 |
| 242 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 七停空不墮 |
| 243 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 七停空不墮 |
| 244 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 七停空不墮 |
| 245 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 七停空不墮 |
| 246 | 84 | 不 | bù | no; na | 七停空不墮 |
| 247 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 248 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 249 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 250 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 251 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 252 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 253 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 254 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
| 255 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 256 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 257 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 258 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 259 | 79 | 問 | wèn | to | 問 |
| 260 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 261 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 262 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 轉法輪具四義 |
| 263 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 轉法輪具四義 |
| 264 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 轉法輪具四義 |
| 265 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 轉法輪具四義 |
| 266 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 轉法輪具四義 |
| 267 | 78 | 義 | yì | adopted | 轉法輪具四義 |
| 268 | 78 | 義 | yì | a relationship | 轉法輪具四義 |
| 269 | 78 | 義 | yì | volunteer | 轉法輪具四義 |
| 270 | 78 | 義 | yì | something suitable | 轉法輪具四義 |
| 271 | 78 | 義 | yì | a martyr | 轉法輪具四義 |
| 272 | 78 | 義 | yì | a law | 轉法輪具四義 |
| 273 | 78 | 義 | yì | Yi | 轉法輪具四義 |
| 274 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 轉法輪具四義 |
| 275 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 轉法輪具四義 |
| 276 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 277 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 278 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 279 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 280 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
| 281 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 282 | 75 | 云 | yún | cloud | 方便品云 |
| 283 | 75 | 云 | yún | Yunnan | 方便品云 |
| 284 | 75 | 云 | yún | Yun | 方便品云 |
| 285 | 75 | 云 | yún | to say | 方便品云 |
| 286 | 75 | 云 | yún | to have | 方便品云 |
| 287 | 75 | 云 | yún | a particle with no meaning | 方便品云 |
| 288 | 75 | 云 | yún | in this way | 方便品云 |
| 289 | 75 | 云 | yún | cloud; megha | 方便品云 |
| 290 | 75 | 云 | yún | to say; iti | 方便品云 |
| 291 | 73 | 耶 | yé | final interogative | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 292 | 73 | 耶 | yē | ye | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 293 | 73 | 耶 | yé | ya | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 294 | 72 | 一 | yī | one | 一唯聖王 |
| 295 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一唯聖王 |
| 296 | 72 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一唯聖王 |
| 297 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 一唯聖王 |
| 298 | 72 | 一 | yì | whole; all | 一唯聖王 |
| 299 | 72 | 一 | yī | first | 一唯聖王 |
| 300 | 72 | 一 | yī | the same | 一唯聖王 |
| 301 | 72 | 一 | yī | each | 一唯聖王 |
| 302 | 72 | 一 | yī | certain | 一唯聖王 |
| 303 | 72 | 一 | yī | throughout | 一唯聖王 |
| 304 | 72 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一唯聖王 |
| 305 | 72 | 一 | yī | sole; single | 一唯聖王 |
| 306 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 一唯聖王 |
| 307 | 72 | 一 | yī | Yi | 一唯聖王 |
| 308 | 72 | 一 | yī | other | 一唯聖王 |
| 309 | 72 | 一 | yī | to unify | 一唯聖王 |
| 310 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一唯聖王 |
| 311 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一唯聖王 |
| 312 | 72 | 一 | yī | or | 一唯聖王 |
| 313 | 72 | 一 | yī | one; eka | 一唯聖王 |
| 314 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 315 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 316 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 317 | 70 | 所 | suǒ | it | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 318 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 319 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 320 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 321 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 322 | 70 | 所 | suǒ | that which | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 323 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 324 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 325 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 326 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 327 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 速疾得無生觀心無所礙 |
| 328 | 67 | 又 | yòu | again; also | 又輪者 |
| 329 | 67 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又輪者 |
| 330 | 67 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又輪者 |
| 331 | 67 | 又 | yòu | and | 又輪者 |
| 332 | 67 | 又 | yòu | furthermore | 又輪者 |
| 333 | 67 | 又 | yòu | in addition | 又輪者 |
| 334 | 67 | 又 | yòu | but | 又輪者 |
| 335 | 67 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又輪者 |
| 336 | 66 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如波若說 |
| 337 | 66 | 如 | rú | if | 如波若說 |
| 338 | 66 | 如 | rú | in accordance with | 如波若說 |
| 339 | 66 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如波若說 |
| 340 | 66 | 如 | rú | this | 如波若說 |
| 341 | 66 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如波若說 |
| 342 | 66 | 如 | rú | to go to | 如波若說 |
| 343 | 66 | 如 | rú | to meet | 如波若說 |
| 344 | 66 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如波若說 |
| 345 | 66 | 如 | rú | at least as good as | 如波若說 |
| 346 | 66 | 如 | rú | and | 如波若說 |
| 347 | 66 | 如 | rú | or | 如波若說 |
| 348 | 66 | 如 | rú | but | 如波若說 |
| 349 | 66 | 如 | rú | then | 如波若說 |
| 350 | 66 | 如 | rú | naturally | 如波若說 |
| 351 | 66 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如波若說 |
| 352 | 66 | 如 | rú | you | 如波若說 |
| 353 | 66 | 如 | rú | the second lunar month | 如波若說 |
| 354 | 66 | 如 | rú | in; at | 如波若說 |
| 355 | 66 | 如 | rú | Ru | 如波若說 |
| 356 | 66 | 如 | rú | Thus | 如波若說 |
| 357 | 66 | 如 | rú | thus; tathā | 如波若說 |
| 358 | 66 | 如 | rú | like; iva | 如波若說 |
| 359 | 66 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如波若說 |
| 360 | 65 | 無 | wú | no | 有餘人則無 |
| 361 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有餘人則無 |
| 362 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 有餘人則無 |
| 363 | 65 | 無 | wú | has not yet | 有餘人則無 |
| 364 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
| 365 | 65 | 無 | wú | do not | 有餘人則無 |
| 366 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 有餘人則無 |
| 367 | 65 | 無 | wú | regardless of | 有餘人則無 |
| 368 | 65 | 無 | wú | to not have | 有餘人則無 |
| 369 | 65 | 無 | wú | um | 有餘人則無 |
| 370 | 65 | 無 | wú | Wu | 有餘人則無 |
| 371 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有餘人則無 |
| 372 | 65 | 無 | wú | not; non- | 有餘人則無 |
| 373 | 65 | 無 | mó | mo | 有餘人則無 |
| 374 | 64 | 波 | bō | undulations | 如波若說 |
| 375 | 64 | 波 | bō | waves; breakers | 如波若說 |
| 376 | 64 | 波 | bō | wavelength | 如波若說 |
| 377 | 64 | 波 | bō | pa | 如波若說 |
| 378 | 64 | 波 | bō | wave; taraṅga | 如波若說 |
| 379 | 64 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度直說而已也 |
| 380 | 64 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度直說而已也 |
| 381 | 64 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度直說而已也 |
| 382 | 64 | 度 | dù | amount | 度直說而已也 |
| 383 | 64 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度直說而已也 |
| 384 | 64 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度直說而已也 |
| 385 | 64 | 度 | dù | conduct; bearing | 度直說而已也 |
| 386 | 64 | 度 | dù | a time | 度直說而已也 |
| 387 | 64 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度直說而已也 |
| 388 | 64 | 度 | dù | kilowatt-hour | 度直說而已也 |
| 389 | 64 | 度 | dù | degree | 度直說而已也 |
| 390 | 64 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度直說而已也 |
| 391 | 64 | 度 | dù | ordination | 度直說而已也 |
| 392 | 64 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度直說而已也 |
| 393 | 63 | 輪 | lún | a round; a turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 394 | 63 | 輪 | lún | a wheel | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 395 | 63 | 輪 | lún | a disk; a ring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 396 | 63 | 輪 | lún | a revolution | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 397 | 63 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 398 | 63 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 399 | 63 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 400 | 63 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 401 | 63 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 402 | 63 | 輪 | lún | a north-south measurement | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 403 | 63 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 404 | 63 | 輪 | lún | high soaring | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 405 | 63 | 輪 | lún | Lun | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 406 | 63 | 輪 | lún | wheel; cakra | 輪者大乘以無生滅觀為體 |
| 407 | 62 | 亦 | yì | also; too | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 408 | 62 | 亦 | yì | but | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 409 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 410 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 411 | 62 | 亦 | yì | already | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 412 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 413 | 62 | 亦 | yì | Yi | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 414 | 61 | 得 | de | potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 415 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 416 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 417 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 418 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 419 | 61 | 得 | dé | de | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 420 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 421 | 61 | 得 | dé | to result in | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 422 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 423 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 424 | 61 | 得 | dé | to be finished | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 425 | 61 | 得 | de | result of degree | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 426 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 427 | 61 | 得 | děi | satisfying | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 428 | 61 | 得 | dé | to contract | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 429 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 430 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 431 | 61 | 得 | dé | to hear | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 432 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 433 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 434 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 前佛得如實悟授於後佛 |
| 435 | 61 | 但 | dàn | but; yet; however | 次論位但一無生 |
| 436 | 61 | 但 | dàn | merely; only | 次論位但一無生 |
| 437 | 61 | 但 | dàn | vainly | 次論位但一無生 |
| 438 | 61 | 但 | dàn | promptly | 次論位但一無生 |
| 439 | 61 | 但 | dàn | all | 次論位但一無生 |
| 440 | 61 | 但 | dàn | Dan | 次論位但一無生 |
| 441 | 61 | 但 | dàn | only; kevala | 次論位但一無生 |
| 442 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 443 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 444 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 445 | 59 | 名 | míng | rank; position | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 446 | 59 | 名 | míng | an excuse | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 447 | 59 | 名 | míng | life | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 448 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 449 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 450 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 451 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 452 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 453 | 59 | 名 | míng | moral | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 454 | 59 | 名 | míng | name; naman | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 455 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故名法輪復名梵輪耶 |
| 456 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有餘人則無 |
| 457 | 54 | 則 | zé | then | 有餘人則無 |
| 458 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有餘人則無 |
| 459 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有餘人則無 |
| 460 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 有餘人則無 |
| 461 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 有餘人則無 |
| 462 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 有餘人則無 |
| 463 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 有餘人則無 |
| 464 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有餘人則無 |
| 465 | 54 | 則 | zé | to do | 有餘人則無 |
| 466 | 54 | 則 | zé | only | 有餘人則無 |
| 467 | 54 | 則 | zé | immediately | 有餘人則無 |
| 468 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有餘人則無 |
| 469 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有餘人則無 |
| 470 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 471 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 472 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 473 | 52 | 次 | cì | a time | 次論位但一無生 |
| 474 | 52 | 次 | cì | second-rate | 次論位但一無生 |
| 475 | 52 | 次 | cì | second; secondary | 次論位但一無生 |
| 476 | 52 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次論位但一無生 |
| 477 | 52 | 次 | cì | a sequence; an order | 次論位但一無生 |
| 478 | 52 | 次 | cì | to arrive | 次論位但一無生 |
| 479 | 52 | 次 | cì | to be next in sequence | 次論位但一無生 |
| 480 | 52 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次論位但一無生 |
| 481 | 52 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次論位但一無生 |
| 482 | 52 | 次 | cì | stage of a journey | 次論位但一無生 |
| 483 | 52 | 次 | cì | ranks | 次論位但一無生 |
| 484 | 52 | 次 | cì | an official position | 次論位但一無生 |
| 485 | 52 | 次 | cì | inside | 次論位但一無生 |
| 486 | 52 | 次 | zī | to hesitate | 次論位但一無生 |
| 487 | 52 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次論位但一無生 |
| 488 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 489 | 52 | 今 | jīn | Jin | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 490 | 52 | 今 | jīn | modern | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 491 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 菩薩了諸法本自不生今亦無滅 |
| 492 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 四地至六地名順無生 |
| 493 | 49 | 地 | de | subordinate particle | 四地至六地名順無生 |
| 494 | 49 | 地 | dì | floor | 四地至六地名順無生 |
| 495 | 49 | 地 | dì | the earth | 四地至六地名順無生 |
| 496 | 49 | 地 | dì | fields | 四地至六地名順無生 |
| 497 | 49 | 地 | dì | a place | 四地至六地名順無生 |
| 498 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 四地至六地名順無生 |
| 499 | 49 | 地 | dì | background | 四地至六地名順無生 |
| 500 | 49 | 地 | dì | terrain | 四地至六地名順無生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 明 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 若 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 转 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 明教 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 重五 | 122 | Dragon Boat Festival | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵轮 | 梵輪 | 102 | Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经师 | 經師 | 106 | sutra master |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六行 | 108 |
|
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 七种生死 | 七種生死 | 113 | seven forms of mortality |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一大车 | 一大車 | 121 | the one Great Vehicle |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |