Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
2 | 277 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂此地中住緣起智 |
3 | 277 | 中 | zhōng | China | 謂此地中住緣起智 |
4 | 277 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂此地中住緣起智 |
5 | 277 | 中 | zhōng | midday | 謂此地中住緣起智 |
6 | 277 | 中 | zhōng | inside | 謂此地中住緣起智 |
7 | 277 | 中 | zhōng | during | 謂此地中住緣起智 |
8 | 277 | 中 | zhōng | Zhong | 謂此地中住緣起智 |
9 | 277 | 中 | zhōng | intermediary | 謂此地中住緣起智 |
10 | 277 | 中 | zhōng | half | 謂此地中住緣起智 |
11 | 277 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂此地中住緣起智 |
12 | 277 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂此地中住緣起智 |
13 | 277 | 中 | zhòng | to obtain | 謂此地中住緣起智 |
14 | 277 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂此地中住緣起智 |
15 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
16 | 259 | 二 | èr | two | 二由多作意令無相觀方得現前 |
17 | 259 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由多作意令無相觀方得現前 |
18 | 259 | 二 | èr | second | 二由多作意令無相觀方得現前 |
19 | 259 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由多作意令無相觀方得現前 |
20 | 259 | 二 | èr | more than one kind | 二由多作意令無相觀方得現前 |
21 | 259 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由多作意令無相觀方得現前 |
22 | 259 | 二 | èr | both; dvaya | 二由多作意令無相觀方得現前 |
23 | 256 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
24 | 210 | 也 | yě | ya | 是故來也 |
25 | 174 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
26 | 174 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
27 | 174 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
28 | 174 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
29 | 174 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
30 | 174 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
31 | 174 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
32 | 174 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
33 | 174 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
34 | 174 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
35 | 174 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
36 | 174 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
37 | 174 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
38 | 173 | 前 | qián | front | 第六現前地亦七門同前 |
39 | 173 | 前 | qián | former; the past | 第六現前地亦七門同前 |
40 | 173 | 前 | qián | to go forward | 第六現前地亦七門同前 |
41 | 173 | 前 | qián | preceding | 第六現前地亦七門同前 |
42 | 173 | 前 | qián | before; earlier; prior | 第六現前地亦七門同前 |
43 | 173 | 前 | qián | to appear before | 第六現前地亦七門同前 |
44 | 173 | 前 | qián | future | 第六現前地亦七門同前 |
45 | 173 | 前 | qián | top; first | 第六現前地亦七門同前 |
46 | 173 | 前 | qián | battlefront | 第六現前地亦七門同前 |
47 | 173 | 前 | qián | before; former; pūrva | 第六現前地亦七門同前 |
48 | 173 | 前 | qián | facing; mukha | 第六現前地亦七門同前 |
49 | 171 | 行 | xíng | to walk | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
50 | 171 | 行 | xíng | capable; competent | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
51 | 171 | 行 | háng | profession | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
52 | 171 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
53 | 171 | 行 | xíng | to travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
54 | 171 | 行 | xìng | actions; conduct | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
55 | 171 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
56 | 171 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
57 | 171 | 行 | háng | horizontal line | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
58 | 171 | 行 | héng | virtuous deeds | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
59 | 171 | 行 | hàng | a line of trees | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
60 | 171 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
61 | 171 | 行 | xíng | to move | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
62 | 171 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
63 | 171 | 行 | xíng | travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
64 | 171 | 行 | xíng | to circulate | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
65 | 171 | 行 | xíng | running script; running script | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
66 | 171 | 行 | xíng | temporary | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
67 | 171 | 行 | háng | rank; order | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
68 | 171 | 行 | háng | a business; a shop | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
69 | 171 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
70 | 171 | 行 | xíng | to experience | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
71 | 171 | 行 | xíng | path; way | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
72 | 171 | 行 | xíng | xing; ballad | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
73 | 171 | 行 | xíng | 解深密經現前觀察諸行流轉 | |
74 | 171 | 行 | xíng | Practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
75 | 171 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
76 | 171 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
77 | 164 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
78 | 164 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
79 | 164 | 名 | míng | rank; position | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
80 | 164 | 名 | míng | an excuse | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
81 | 164 | 名 | míng | life | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
82 | 164 | 名 | míng | to name; to call | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
83 | 164 | 名 | míng | to express; to describe | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
84 | 164 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
85 | 164 | 名 | míng | to own; to possess | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
86 | 164 | 名 | míng | famous; renowned | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
87 | 164 | 名 | míng | moral | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
88 | 164 | 名 | míng | name; naman | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
89 | 164 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
90 | 162 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
91 | 162 | 以 | yǐ | to rely on | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
92 | 162 | 以 | yǐ | to regard | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
93 | 162 | 以 | yǐ | to be able to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
94 | 162 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
95 | 162 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
96 | 162 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
97 | 162 | 以 | yǐ | Israel | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
98 | 162 | 以 | yǐ | Yi | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
99 | 162 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
100 | 159 | 謂 | wèi | to call | 謂此地中住緣起智 |
101 | 159 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此地中住緣起智 |
102 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
103 | 159 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此地中住緣起智 |
104 | 159 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此地中住緣起智 |
105 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
106 | 159 | 謂 | wèi | to think | 謂此地中住緣起智 |
107 | 159 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此地中住緣起智 |
108 | 159 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此地中住緣起智 |
109 | 159 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此地中住緣起智 |
110 | 159 | 謂 | wèi | Wei | 謂此地中住緣起智 |
111 | 152 | 三 | sān | three | 三唯識論云 |
112 | 152 | 三 | sān | third | 三唯識論云 |
113 | 152 | 三 | sān | more than two | 三唯識論云 |
114 | 152 | 三 | sān | very few | 三唯識論云 |
115 | 152 | 三 | sān | San | 三唯識論云 |
116 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三唯識論云 |
117 | 152 | 三 | sān | sa | 三唯識論云 |
118 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三唯識論云 |
119 | 147 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法無染無淨 |
120 | 147 | 無 | wú | to not have; without | 一切法無染無淨 |
121 | 147 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
122 | 147 | 無 | wú | to not have | 一切法無染無淨 |
123 | 147 | 無 | wú | Wu | 一切法無染無淨 |
124 | 147 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
125 | 147 | 下 | xià | bottom | 次一天女靜默下一上首請說 |
126 | 147 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 次一天女靜默下一上首請說 |
127 | 147 | 下 | xià | to announce | 次一天女靜默下一上首請說 |
128 | 147 | 下 | xià | to do | 次一天女靜默下一上首請說 |
129 | 147 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 次一天女靜默下一上首請說 |
130 | 147 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 次一天女靜默下一上首請說 |
131 | 147 | 下 | xià | inside | 次一天女靜默下一上首請說 |
132 | 147 | 下 | xià | an aspect | 次一天女靜默下一上首請說 |
133 | 147 | 下 | xià | a certain time | 次一天女靜默下一上首請說 |
134 | 147 | 下 | xià | to capture; to take | 次一天女靜默下一上首請說 |
135 | 147 | 下 | xià | to put in | 次一天女靜默下一上首請說 |
136 | 147 | 下 | xià | to enter | 次一天女靜默下一上首請說 |
137 | 147 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 次一天女靜默下一上首請說 |
138 | 147 | 下 | xià | to finish work or school | 次一天女靜默下一上首請說 |
139 | 147 | 下 | xià | to go | 次一天女靜默下一上首請說 |
140 | 147 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 次一天女靜默下一上首請說 |
141 | 147 | 下 | xià | to modestly decline | 次一天女靜默下一上首請說 |
142 | 147 | 下 | xià | to produce | 次一天女靜默下一上首請說 |
143 | 147 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 次一天女靜默下一上首請說 |
144 | 147 | 下 | xià | to decide | 次一天女靜默下一上首請說 |
145 | 147 | 下 | xià | to be less than | 次一天女靜默下一上首請說 |
146 | 147 | 下 | xià | humble; lowly | 次一天女靜默下一上首請說 |
147 | 147 | 下 | xià | below; adhara | 次一天女靜默下一上首請說 |
148 | 147 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 次一天女靜默下一上首請說 |
149 | 142 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明緣覺 |
150 | 142 | 明 | míng | Ming | 此明緣覺 |
151 | 142 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明緣覺 |
152 | 142 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明緣覺 |
153 | 142 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明緣覺 |
154 | 142 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明緣覺 |
155 | 142 | 明 | míng | consecrated | 此明緣覺 |
156 | 142 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明緣覺 |
157 | 142 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明緣覺 |
158 | 142 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明緣覺 |
159 | 142 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明緣覺 |
160 | 142 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明緣覺 |
161 | 142 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明緣覺 |
162 | 142 | 明 | míng | fame; renown | 此明緣覺 |
163 | 142 | 明 | míng | open; public | 此明緣覺 |
164 | 142 | 明 | míng | clear | 此明緣覺 |
165 | 142 | 明 | míng | to become proficient | 此明緣覺 |
166 | 142 | 明 | míng | to be proficient | 此明緣覺 |
167 | 142 | 明 | míng | virtuous | 此明緣覺 |
168 | 142 | 明 | míng | open and honest | 此明緣覺 |
169 | 142 | 明 | míng | clean; neat | 此明緣覺 |
170 | 142 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明緣覺 |
171 | 142 | 明 | míng | next; afterwards | 此明緣覺 |
172 | 142 | 明 | míng | positive | 此明緣覺 |
173 | 142 | 明 | míng | Clear | 此明緣覺 |
174 | 142 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明緣覺 |
175 | 141 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又形前地障說此為微 |
176 | 141 | 為 | wéi | to change into; to become | 又形前地障說此為微 |
177 | 141 | 為 | wéi | to be; is | 又形前地障說此為微 |
178 | 141 | 為 | wéi | to do | 又形前地障說此為微 |
179 | 141 | 為 | wèi | to support; to help | 又形前地障說此為微 |
180 | 141 | 為 | wéi | to govern | 又形前地障說此為微 |
181 | 141 | 為 | wèi | to be; bhū | 又形前地障說此為微 |
182 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
183 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二由多作意令無相觀方得現前 |
184 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二由多作意令無相觀方得現前 |
185 | 139 | 觀 | guān | Guan | 二由多作意令無相觀方得現前 |
186 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 二由多作意令無相觀方得現前 |
187 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二由多作意令無相觀方得現前 |
188 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二由多作意令無相觀方得現前 |
189 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二由多作意令無相觀方得現前 |
190 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 二由多作意令無相觀方得現前 |
191 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二由多作意令無相觀方得現前 |
192 | 139 | 觀 | guān | Surview | 二由多作意令無相觀方得現前 |
193 | 139 | 觀 | guān | Observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
194 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二由多作意令無相觀方得現前 |
195 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
196 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
197 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二由多作意令無相觀方得現前 |
198 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 莊嚴論第六住不起染心 |
199 | 131 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
200 | 131 | 生 | shēng | to live | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
201 | 131 | 生 | shēng | raw | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
202 | 131 | 生 | shēng | a student | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
203 | 131 | 生 | shēng | life | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
204 | 131 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
205 | 131 | 生 | shēng | alive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
206 | 131 | 生 | shēng | a lifetime | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
207 | 131 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
208 | 131 | 生 | shēng | to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
209 | 131 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
210 | 131 | 生 | shēng | not experienced | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
211 | 131 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
212 | 131 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
213 | 131 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
214 | 131 | 生 | shēng | gender | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
215 | 131 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
216 | 131 | 生 | shēng | to set up | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
217 | 131 | 生 | shēng | a prostitute | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
218 | 131 | 生 | shēng | a captive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
219 | 131 | 生 | shēng | a gentleman | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
220 | 131 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
221 | 131 | 生 | shēng | unripe | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
222 | 131 | 生 | shēng | nature | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
223 | 131 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
224 | 131 | 生 | shēng | destiny | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
225 | 131 | 生 | shēng | birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
226 | 131 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
227 | 126 | 云 | yún | cloud | 攝大乘云 |
228 | 126 | 云 | yún | Yunnan | 攝大乘云 |
229 | 126 | 云 | yún | Yun | 攝大乘云 |
230 | 126 | 云 | yún | to say | 攝大乘云 |
231 | 126 | 云 | yún | to have | 攝大乘云 |
232 | 126 | 云 | yún | cloud; megha | 攝大乘云 |
233 | 126 | 云 | yún | to say; iti | 攝大乘云 |
234 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無性釋意及梁論等並同此說 |
235 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無性釋意及梁論等並同此說 |
236 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 無性釋意及梁論等並同此說 |
237 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無性釋意及梁論等並同此說 |
238 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無性釋意及梁論等並同此說 |
239 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無性釋意及梁論等並同此說 |
240 | 125 | 說 | shuō | allocution | 無性釋意及梁論等並同此說 |
241 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無性釋意及梁論等並同此說 |
242 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無性釋意及梁論等並同此說 |
243 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 無性釋意及梁論等並同此說 |
244 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
245 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 無性釋意及梁論等並同此說 |
246 | 124 | 因 | yīn | cause; reason | 觀彼義因不見名果 |
247 | 124 | 因 | yīn | to accord with | 觀彼義因不見名果 |
248 | 124 | 因 | yīn | to follow | 觀彼義因不見名果 |
249 | 124 | 因 | yīn | to rely on | 觀彼義因不見名果 |
250 | 124 | 因 | yīn | via; through | 觀彼義因不見名果 |
251 | 124 | 因 | yīn | to continue | 觀彼義因不見名果 |
252 | 124 | 因 | yīn | to receive | 觀彼義因不見名果 |
253 | 124 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀彼義因不見名果 |
254 | 124 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀彼義因不見名果 |
255 | 124 | 因 | yīn | to be like | 觀彼義因不見名果 |
256 | 124 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀彼義因不見名果 |
257 | 124 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀彼義因不見名果 |
258 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無性釋意及梁論等並同此說 |
259 | 124 | 等 | děng | to wait | 無性釋意及梁論等並同此說 |
260 | 124 | 等 | děng | to be equal | 無性釋意及梁論等並同此說 |
261 | 124 | 等 | děng | degree; level | 無性釋意及梁論等並同此說 |
262 | 124 | 等 | děng | to compare | 無性釋意及梁論等並同此說 |
263 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 無性釋意及梁論等並同此說 |
264 | 121 | 一 | yī | one | 一現前觀察諸行流轉 |
265 | 121 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一現前觀察諸行流轉 |
266 | 121 | 一 | yī | pure; concentrated | 一現前觀察諸行流轉 |
267 | 121 | 一 | yī | first | 一現前觀察諸行流轉 |
268 | 121 | 一 | yī | the same | 一現前觀察諸行流轉 |
269 | 121 | 一 | yī | sole; single | 一現前觀察諸行流轉 |
270 | 121 | 一 | yī | a very small amount | 一現前觀察諸行流轉 |
271 | 121 | 一 | yī | Yi | 一現前觀察諸行流轉 |
272 | 121 | 一 | yī | other | 一現前觀察諸行流轉 |
273 | 121 | 一 | yī | to unify | 一現前觀察諸行流轉 |
274 | 121 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一現前觀察諸行流轉 |
275 | 121 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一現前觀察諸行流轉 |
276 | 121 | 一 | yī | one; eka | 一現前觀察諸行流轉 |
277 | 121 | 於 | yú | to go; to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
278 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 證於真如無染淨法界令現前故 |
279 | 121 | 於 | yú | Yu | 證於真如無染淨法界令現前故 |
280 | 121 | 於 | wū | a crow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
281 | 116 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相觀少 |
282 | 116 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相觀少 |
283 | 116 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相觀少 |
284 | 116 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相觀少 |
285 | 116 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相觀少 |
286 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相觀少 |
287 | 116 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相觀少 |
288 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
289 | 116 | 相 | xiāng | form substance | 相觀少 |
290 | 116 | 相 | xiāng | to express | 相觀少 |
291 | 116 | 相 | xiàng | to choose | 相觀少 |
292 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
293 | 116 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相觀少 |
294 | 116 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相觀少 |
295 | 116 | 相 | xiāng | to compare | 相觀少 |
296 | 116 | 相 | xiàng | to divine | 相觀少 |
297 | 116 | 相 | xiàng | to administer | 相觀少 |
298 | 116 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相觀少 |
299 | 116 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相觀少 |
300 | 116 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相觀少 |
301 | 116 | 相 | xiāng | coralwood | 相觀少 |
302 | 116 | 相 | xiàng | ministry | 相觀少 |
303 | 116 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相觀少 |
304 | 116 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相觀少 |
305 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相觀少 |
306 | 116 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相觀少 |
307 | 116 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相觀少 |
308 | 108 | 後 | hòu | after; later | 後愚 |
309 | 108 | 後 | hòu | empress; queen | 後愚 |
310 | 108 | 後 | hòu | sovereign | 後愚 |
311 | 108 | 後 | hòu | the god of the earth | 後愚 |
312 | 108 | 後 | hòu | late; later | 後愚 |
313 | 108 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後愚 |
314 | 108 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後愚 |
315 | 108 | 後 | hòu | behind; back | 後愚 |
316 | 108 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後愚 |
317 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
318 | 108 | 後 | hòu | after; behind | 後愚 |
319 | 108 | 後 | hòu | following | 後愚 |
320 | 108 | 後 | hòu | to be delayed | 後愚 |
321 | 108 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後愚 |
322 | 108 | 後 | hòu | feudal lords | 後愚 |
323 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
324 | 108 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後愚 |
325 | 108 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後愚 |
326 | 108 | 後 | hòu | later; paścima | 後愚 |
327 | 100 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性釋意及梁論等並同此說 |
328 | 100 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性釋意及梁論等並同此說 |
329 | 100 | 論 | lùn | to evaluate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
330 | 100 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性釋意及梁論等並同此說 |
331 | 100 | 論 | lùn | to convict | 無性釋意及梁論等並同此說 |
332 | 100 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性釋意及梁論等並同此說 |
333 | 100 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性釋意及梁論等並同此說 |
334 | 100 | 論 | lùn | discussion | 無性釋意及梁論等並同此說 |
335 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
336 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
337 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
338 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
339 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
340 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
341 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
342 | 97 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 莊嚴論第六住不起染心 |
343 | 97 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 莊嚴論第六住不起染心 |
344 | 97 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 莊嚴論第六住不起染心 |
345 | 97 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 莊嚴論第六住不起染心 |
346 | 97 | 起 | qǐ | to start | 莊嚴論第六住不起染心 |
347 | 97 | 起 | qǐ | to establish; to build | 莊嚴論第六住不起染心 |
348 | 97 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 莊嚴論第六住不起染心 |
349 | 97 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 莊嚴論第六住不起染心 |
350 | 97 | 起 | qǐ | to get out of bed | 莊嚴論第六住不起染心 |
351 | 97 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 莊嚴論第六住不起染心 |
352 | 97 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 莊嚴論第六住不起染心 |
353 | 97 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 莊嚴論第六住不起染心 |
354 | 97 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 莊嚴論第六住不起染心 |
355 | 97 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 莊嚴論第六住不起染心 |
356 | 97 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 莊嚴論第六住不起染心 |
357 | 97 | 起 | qǐ | to conjecture | 莊嚴論第六住不起染心 |
358 | 97 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 莊嚴論第六住不起染心 |
359 | 97 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 莊嚴論第六住不起染心 |
360 | 95 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云無性故平等 |
361 | 94 | 地 | dì | soil; ground; land | 盡第七地 |
362 | 94 | 地 | dì | floor | 盡第七地 |
363 | 94 | 地 | dì | the earth | 盡第七地 |
364 | 94 | 地 | dì | fields | 盡第七地 |
365 | 94 | 地 | dì | a place | 盡第七地 |
366 | 94 | 地 | dì | a situation; a position | 盡第七地 |
367 | 94 | 地 | dì | background | 盡第七地 |
368 | 94 | 地 | dì | terrain | 盡第七地 |
369 | 94 | 地 | dì | a territory; a region | 盡第七地 |
370 | 94 | 地 | dì | used after a distance measure | 盡第七地 |
371 | 94 | 地 | dì | coming from the same clan | 盡第七地 |
372 | 94 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 盡第七地 |
373 | 94 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 盡第七地 |
374 | 94 | 四 | sì | four | 二四地雖出世不能隨 |
375 | 94 | 四 | sì | note a musical scale | 二四地雖出世不能隨 |
376 | 94 | 四 | sì | fourth | 二四地雖出世不能隨 |
377 | 94 | 四 | sì | Si | 二四地雖出世不能隨 |
378 | 94 | 四 | sì | four; catur | 二四地雖出世不能隨 |
379 | 93 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 及初住地同名勝慢對治 |
380 | 93 | 勝 | shèng | victory; success | 及初住地同名勝慢對治 |
381 | 93 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 及初住地同名勝慢對治 |
382 | 93 | 勝 | shèng | to surpass | 及初住地同名勝慢對治 |
383 | 93 | 勝 | shèng | triumphant | 及初住地同名勝慢對治 |
384 | 93 | 勝 | shèng | a scenic view | 及初住地同名勝慢對治 |
385 | 93 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 及初住地同名勝慢對治 |
386 | 93 | 勝 | shèng | Sheng | 及初住地同名勝慢對治 |
387 | 93 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 及初住地同名勝慢對治 |
388 | 93 | 勝 | shèng | superior; agra | 及初住地同名勝慢對治 |
389 | 93 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝大乘云 |
390 | 93 | 攝 | shè | to take a photo | 攝大乘云 |
391 | 93 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝大乘云 |
392 | 93 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝大乘云 |
393 | 93 | 攝 | shè | to administer | 攝大乘云 |
394 | 93 | 攝 | shè | to conserve | 攝大乘云 |
395 | 93 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝大乘云 |
396 | 93 | 攝 | shè | to get close to | 攝大乘云 |
397 | 93 | 攝 | shè | to help | 攝大乘云 |
398 | 93 | 攝 | niè | peaceful | 攝大乘云 |
399 | 93 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝大乘云 |
400 | 92 | 能 | néng | can; able | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
401 | 92 | 能 | néng | ability; capacity | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
402 | 92 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
403 | 92 | 能 | néng | energy | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
404 | 92 | 能 | néng | function; use | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
405 | 92 | 能 | néng | talent | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
406 | 92 | 能 | néng | expert at | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
407 | 92 | 能 | néng | to be in harmony | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
408 | 92 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
409 | 92 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
410 | 92 | 能 | néng | to be able; śak | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
411 | 92 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
412 | 92 | 亦 | yì | Yi | 第六現前地亦七門同前 |
413 | 89 | 之 | zhī | to go | 明知即有所目之義 |
414 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明知即有所目之義 |
415 | 89 | 之 | zhī | is | 明知即有所目之義 |
416 | 89 | 之 | zhī | to use | 明知即有所目之義 |
417 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 明知即有所目之義 |
418 | 89 | 之 | zhī | winding | 明知即有所目之義 |
419 | 88 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
420 | 88 | 依 | yī | to comply with; to follow | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
421 | 88 | 依 | yī | to help | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
422 | 88 | 依 | yī | flourishing | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
423 | 88 | 依 | yī | lovable | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
424 | 88 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
425 | 88 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
426 | 88 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
427 | 86 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
428 | 86 | 離 | lí | a mythical bird | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
429 | 86 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
430 | 86 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
431 | 86 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
432 | 86 | 離 | lí | a mountain ash | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
433 | 86 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
434 | 86 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
435 | 86 | 離 | lí | to cut off | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
436 | 86 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
437 | 86 | 離 | lí | to be distant from | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
438 | 86 | 離 | lí | two | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
439 | 86 | 離 | lí | to array; to align | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
440 | 86 | 離 | lí | to pass through; to experience | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
441 | 86 | 離 | lí | transcendence | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
442 | 86 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
443 | 82 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
444 | 82 | 果 | guǒ | fruit | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
445 | 82 | 果 | guǒ | to eat until full | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
446 | 82 | 果 | guǒ | to realize | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
447 | 82 | 果 | guǒ | a fruit tree | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
448 | 82 | 果 | guǒ | resolute; determined | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
449 | 82 | 果 | guǒ | Fruit | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
450 | 82 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
451 | 78 | 支 | zhī | to support | 二別辨十二有支 |
452 | 78 | 支 | zhī | a branch | 二別辨十二有支 |
453 | 78 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 二別辨十二有支 |
454 | 78 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 二別辨十二有支 |
455 | 78 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 二別辨十二有支 |
456 | 78 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 二別辨十二有支 |
457 | 78 | 支 | zhī | earthly branch | 二別辨十二有支 |
458 | 78 | 支 | zhī | Zhi | 二別辨十二有支 |
459 | 78 | 支 | zhī | able to sustain | 二別辨十二有支 |
460 | 78 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 二別辨十二有支 |
461 | 78 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 二別辨十二有支 |
462 | 78 | 支 | zhī | descendants | 二別辨十二有支 |
463 | 78 | 支 | zhī | limb; avayava | 二別辨十二有支 |
464 | 76 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋名者 |
465 | 76 | 初 | chū | original | 初釋名者 |
466 | 76 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋名者 |
467 | 74 | 約 | yuē | approximately | 三約二利者 |
468 | 74 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 三約二利者 |
469 | 74 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 三約二利者 |
470 | 74 | 約 | yuē | vague; indistinct | 三約二利者 |
471 | 74 | 約 | yuē | to invite | 三約二利者 |
472 | 74 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 三約二利者 |
473 | 74 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 三約二利者 |
474 | 74 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 三約二利者 |
475 | 74 | 約 | yuē | brief; simple | 三約二利者 |
476 | 74 | 約 | yuē | an appointment | 三約二利者 |
477 | 74 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三約二利者 |
478 | 74 | 約 | yuē | a rope | 三約二利者 |
479 | 74 | 約 | yuē | to tie up | 三約二利者 |
480 | 74 | 約 | yuē | crooked | 三約二利者 |
481 | 74 | 約 | yuē | to prevent; to block | 三約二利者 |
482 | 74 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 三約二利者 |
483 | 74 | 約 | yuē | base; low | 三約二利者 |
484 | 74 | 約 | yuē | to prepare | 三約二利者 |
485 | 74 | 約 | yuē | to plunder | 三約二利者 |
486 | 74 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三約二利者 |
487 | 74 | 約 | yāo | to weigh | 三約二利者 |
488 | 74 | 約 | yāo | crucial point; key point | 三約二利者 |
489 | 74 | 約 | yuē | agreement; samaya | 三約二利者 |
490 | 72 | 別 | bié | other | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
491 | 72 | 別 | bié | special | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
492 | 72 | 別 | bié | to leave | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
493 | 72 | 別 | bié | to distinguish | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
494 | 72 | 別 | bié | to pin | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
495 | 72 | 別 | bié | to insert; to jam | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
496 | 72 | 別 | bié | to turn | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
497 | 72 | 別 | bié | Bie | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
498 | 72 | 無明 | wúmíng | fury | 一行相續了了顯現無明 |
499 | 72 | 無明 | wúmíng | ignorance | 一行相續了了顯現無明 |
500 | 72 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 一行相續了了顯現無明 |
Frequencies of all Words
Top 1290
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 341 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
2 | 341 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
3 | 341 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
4 | 341 | 故 | gù | to die | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
5 | 341 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
6 | 341 | 故 | gù | original | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
7 | 341 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
8 | 341 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
9 | 341 | 故 | gù | something in the past | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
10 | 341 | 故 | gù | deceased; dead | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
11 | 341 | 故 | gù | still; yet | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
12 | 341 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
13 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
14 | 277 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂此地中住緣起智 |
15 | 277 | 中 | zhōng | China | 謂此地中住緣起智 |
16 | 277 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂此地中住緣起智 |
17 | 277 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂此地中住緣起智 |
18 | 277 | 中 | zhōng | midday | 謂此地中住緣起智 |
19 | 277 | 中 | zhōng | inside | 謂此地中住緣起智 |
20 | 277 | 中 | zhōng | during | 謂此地中住緣起智 |
21 | 277 | 中 | zhōng | Zhong | 謂此地中住緣起智 |
22 | 277 | 中 | zhōng | intermediary | 謂此地中住緣起智 |
23 | 277 | 中 | zhōng | half | 謂此地中住緣起智 |
24 | 277 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂此地中住緣起智 |
25 | 277 | 中 | zhōng | while | 謂此地中住緣起智 |
26 | 277 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂此地中住緣起智 |
27 | 277 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂此地中住緣起智 |
28 | 277 | 中 | zhòng | to obtain | 謂此地中住緣起智 |
29 | 277 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂此地中住緣起智 |
30 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
31 | 265 | 此 | cǐ | this; these | 無性釋意及梁論等並同此說 |
32 | 265 | 此 | cǐ | in this way | 無性釋意及梁論等並同此說 |
33 | 265 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 無性釋意及梁論等並同此說 |
34 | 265 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 無性釋意及梁論等並同此說 |
35 | 265 | 此 | cǐ | this; here; etad | 無性釋意及梁論等並同此說 |
36 | 260 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又初一是總 |
37 | 260 | 是 | shì | is exactly | 又初一是總 |
38 | 260 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又初一是總 |
39 | 260 | 是 | shì | this; that; those | 又初一是總 |
40 | 260 | 是 | shì | really; certainly | 又初一是總 |
41 | 260 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又初一是總 |
42 | 260 | 是 | shì | true | 又初一是總 |
43 | 260 | 是 | shì | is; has; exists | 又初一是總 |
44 | 260 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又初一是總 |
45 | 260 | 是 | shì | a matter; an affair | 又初一是總 |
46 | 260 | 是 | shì | Shi | 又初一是總 |
47 | 260 | 是 | shì | is; bhū | 又初一是總 |
48 | 260 | 是 | shì | this; idam | 又初一是總 |
49 | 259 | 二 | èr | two | 二由多作意令無相觀方得現前 |
50 | 259 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由多作意令無相觀方得現前 |
51 | 259 | 二 | èr | second | 二由多作意令無相觀方得現前 |
52 | 259 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由多作意令無相觀方得現前 |
53 | 259 | 二 | èr | another; the other | 二由多作意令無相觀方得現前 |
54 | 259 | 二 | èr | more than one kind | 二由多作意令無相觀方得現前 |
55 | 259 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由多作意令無相觀方得現前 |
56 | 259 | 二 | èr | both; dvaya | 二由多作意令無相觀方得現前 |
57 | 256 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初釋名者 |
58 | 256 | 者 | zhě | that | 初釋名者 |
59 | 256 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初釋名者 |
60 | 256 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初釋名者 |
61 | 256 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初釋名者 |
62 | 256 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初釋名者 |
63 | 256 | 者 | zhuó | according to | 初釋名者 |
64 | 256 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
65 | 237 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 解云此有二義 |
66 | 237 | 有 | yǒu | to have; to possess | 解云此有二義 |
67 | 237 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 解云此有二義 |
68 | 237 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 解云此有二義 |
69 | 237 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 解云此有二義 |
70 | 237 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 解云此有二義 |
71 | 237 | 有 | yǒu | used to compare two things | 解云此有二義 |
72 | 237 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 解云此有二義 |
73 | 237 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 解云此有二義 |
74 | 237 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 解云此有二義 |
75 | 237 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 解云此有二義 |
76 | 237 | 有 | yǒu | abundant | 解云此有二義 |
77 | 237 | 有 | yǒu | purposeful | 解云此有二義 |
78 | 237 | 有 | yǒu | You | 解云此有二義 |
79 | 237 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 解云此有二義 |
80 | 237 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 解云此有二義 |
81 | 210 | 也 | yě | also; too | 是故來也 |
82 | 210 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是故來也 |
83 | 210 | 也 | yě | either | 是故來也 |
84 | 210 | 也 | yě | even | 是故來也 |
85 | 210 | 也 | yě | used to soften the tone | 是故來也 |
86 | 210 | 也 | yě | used for emphasis | 是故來也 |
87 | 210 | 也 | yě | used to mark contrast | 是故來也 |
88 | 210 | 也 | yě | used to mark compromise | 是故來也 |
89 | 210 | 也 | yě | ya | 是故來也 |
90 | 174 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
91 | 174 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
92 | 174 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
93 | 174 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
94 | 174 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
95 | 174 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
96 | 174 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
97 | 174 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
98 | 174 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
99 | 174 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
100 | 174 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
101 | 174 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
102 | 174 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
103 | 173 | 前 | qián | front | 第六現前地亦七門同前 |
104 | 173 | 前 | qián | former; the past | 第六現前地亦七門同前 |
105 | 173 | 前 | qián | to go forward | 第六現前地亦七門同前 |
106 | 173 | 前 | qián | preceding | 第六現前地亦七門同前 |
107 | 173 | 前 | qián | before; earlier; prior | 第六現前地亦七門同前 |
108 | 173 | 前 | qián | to appear before | 第六現前地亦七門同前 |
109 | 173 | 前 | qián | future | 第六現前地亦七門同前 |
110 | 173 | 前 | qián | top; first | 第六現前地亦七門同前 |
111 | 173 | 前 | qián | battlefront | 第六現前地亦七門同前 |
112 | 173 | 前 | qián | pre- | 第六現前地亦七門同前 |
113 | 173 | 前 | qián | before; former; pūrva | 第六現前地亦七門同前 |
114 | 173 | 前 | qián | facing; mukha | 第六現前地亦七門同前 |
115 | 171 | 行 | xíng | to walk | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
116 | 171 | 行 | xíng | capable; competent | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
117 | 171 | 行 | háng | profession | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
118 | 171 | 行 | háng | line; row | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
119 | 171 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
120 | 171 | 行 | xíng | to travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
121 | 171 | 行 | xìng | actions; conduct | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
122 | 171 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
123 | 171 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
124 | 171 | 行 | háng | horizontal line | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
125 | 171 | 行 | héng | virtuous deeds | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
126 | 171 | 行 | hàng | a line of trees | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
127 | 171 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
128 | 171 | 行 | xíng | to move | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
129 | 171 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
130 | 171 | 行 | xíng | travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
131 | 171 | 行 | xíng | to circulate | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
132 | 171 | 行 | xíng | running script; running script | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
133 | 171 | 行 | xíng | temporary | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
134 | 171 | 行 | xíng | soon | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
135 | 171 | 行 | háng | rank; order | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
136 | 171 | 行 | háng | a business; a shop | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
137 | 171 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
138 | 171 | 行 | xíng | to experience | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
139 | 171 | 行 | xíng | path; way | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
140 | 171 | 行 | xíng | xing; ballad | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
141 | 171 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
142 | 171 | 行 | xíng | 解深密經現前觀察諸行流轉 | |
143 | 171 | 行 | xíng | moreover; also | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
144 | 171 | 行 | xíng | Practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
145 | 171 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
146 | 171 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
147 | 164 | 名 | míng | measure word for people | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
148 | 164 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
149 | 164 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
150 | 164 | 名 | míng | rank; position | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
151 | 164 | 名 | míng | an excuse | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
152 | 164 | 名 | míng | life | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
153 | 164 | 名 | míng | to name; to call | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
154 | 164 | 名 | míng | to express; to describe | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
155 | 164 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
156 | 164 | 名 | míng | to own; to possess | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
157 | 164 | 名 | míng | famous; renowned | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
158 | 164 | 名 | míng | moral | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
159 | 164 | 名 | míng | name; naman | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
160 | 164 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
161 | 162 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
162 | 162 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
163 | 162 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
164 | 162 | 以 | yǐ | according to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
165 | 162 | 以 | yǐ | because of | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
166 | 162 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
167 | 162 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
168 | 162 | 以 | yǐ | to rely on | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
169 | 162 | 以 | yǐ | to regard | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
170 | 162 | 以 | yǐ | to be able to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
171 | 162 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
172 | 162 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
173 | 162 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
174 | 162 | 以 | yǐ | very | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
175 | 162 | 以 | yǐ | already | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
176 | 162 | 以 | yǐ | increasingly | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
177 | 162 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
178 | 162 | 以 | yǐ | Israel | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
179 | 162 | 以 | yǐ | Yi | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
180 | 162 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
181 | 159 | 謂 | wèi | to call | 謂此地中住緣起智 |
182 | 159 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此地中住緣起智 |
183 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
184 | 159 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此地中住緣起智 |
185 | 159 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此地中住緣起智 |
186 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
187 | 159 | 謂 | wèi | to think | 謂此地中住緣起智 |
188 | 159 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此地中住緣起智 |
189 | 159 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此地中住緣起智 |
190 | 159 | 謂 | wèi | and | 謂此地中住緣起智 |
191 | 159 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此地中住緣起智 |
192 | 159 | 謂 | wèi | Wei | 謂此地中住緣起智 |
193 | 159 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此地中住緣起智 |
194 | 159 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此地中住緣起智 |
195 | 152 | 三 | sān | three | 三唯識論云 |
196 | 152 | 三 | sān | third | 三唯識論云 |
197 | 152 | 三 | sān | more than two | 三唯識論云 |
198 | 152 | 三 | sān | very few | 三唯識論云 |
199 | 152 | 三 | sān | repeatedly | 三唯識論云 |
200 | 152 | 三 | sān | San | 三唯識論云 |
201 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三唯識論云 |
202 | 152 | 三 | sān | sa | 三唯識論云 |
203 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三唯識論云 |
204 | 147 | 無 | wú | no | 一切法無染無淨 |
205 | 147 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法無染無淨 |
206 | 147 | 無 | wú | to not have; without | 一切法無染無淨 |
207 | 147 | 無 | wú | has not yet | 一切法無染無淨 |
208 | 147 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
209 | 147 | 無 | wú | do not | 一切法無染無淨 |
210 | 147 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切法無染無淨 |
211 | 147 | 無 | wú | regardless of | 一切法無染無淨 |
212 | 147 | 無 | wú | to not have | 一切法無染無淨 |
213 | 147 | 無 | wú | um | 一切法無染無淨 |
214 | 147 | 無 | wú | Wu | 一切法無染無淨 |
215 | 147 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切法無染無淨 |
216 | 147 | 無 | wú | not; non- | 一切法無染無淨 |
217 | 147 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
218 | 147 | 下 | xià | next | 次一天女靜默下一上首請說 |
219 | 147 | 下 | xià | bottom | 次一天女靜默下一上首請說 |
220 | 147 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 次一天女靜默下一上首請說 |
221 | 147 | 下 | xià | measure word for time | 次一天女靜默下一上首請說 |
222 | 147 | 下 | xià | expresses completion of an action | 次一天女靜默下一上首請說 |
223 | 147 | 下 | xià | to announce | 次一天女靜默下一上首請說 |
224 | 147 | 下 | xià | to do | 次一天女靜默下一上首請說 |
225 | 147 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 次一天女靜默下一上首請說 |
226 | 147 | 下 | xià | under; below | 次一天女靜默下一上首請說 |
227 | 147 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 次一天女靜默下一上首請說 |
228 | 147 | 下 | xià | inside | 次一天女靜默下一上首請說 |
229 | 147 | 下 | xià | an aspect | 次一天女靜默下一上首請說 |
230 | 147 | 下 | xià | a certain time | 次一天女靜默下一上首請說 |
231 | 147 | 下 | xià | a time; an instance | 次一天女靜默下一上首請說 |
232 | 147 | 下 | xià | to capture; to take | 次一天女靜默下一上首請說 |
233 | 147 | 下 | xià | to put in | 次一天女靜默下一上首請說 |
234 | 147 | 下 | xià | to enter | 次一天女靜默下一上首請說 |
235 | 147 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 次一天女靜默下一上首請說 |
236 | 147 | 下 | xià | to finish work or school | 次一天女靜默下一上首請說 |
237 | 147 | 下 | xià | to go | 次一天女靜默下一上首請說 |
238 | 147 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 次一天女靜默下一上首請說 |
239 | 147 | 下 | xià | to modestly decline | 次一天女靜默下一上首請說 |
240 | 147 | 下 | xià | to produce | 次一天女靜默下一上首請說 |
241 | 147 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 次一天女靜默下一上首請說 |
242 | 147 | 下 | xià | to decide | 次一天女靜默下一上首請說 |
243 | 147 | 下 | xià | to be less than | 次一天女靜默下一上首請說 |
244 | 147 | 下 | xià | humble; lowly | 次一天女靜默下一上首請說 |
245 | 147 | 下 | xià | below; adhara | 次一天女靜默下一上首請說 |
246 | 147 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 次一天女靜默下一上首請說 |
247 | 142 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明緣覺 |
248 | 142 | 明 | míng | Ming | 此明緣覺 |
249 | 142 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明緣覺 |
250 | 142 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明緣覺 |
251 | 142 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明緣覺 |
252 | 142 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明緣覺 |
253 | 142 | 明 | míng | consecrated | 此明緣覺 |
254 | 142 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明緣覺 |
255 | 142 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明緣覺 |
256 | 142 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明緣覺 |
257 | 142 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明緣覺 |
258 | 142 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明緣覺 |
259 | 142 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明緣覺 |
260 | 142 | 明 | míng | fame; renown | 此明緣覺 |
261 | 142 | 明 | míng | open; public | 此明緣覺 |
262 | 142 | 明 | míng | clear | 此明緣覺 |
263 | 142 | 明 | míng | to become proficient | 此明緣覺 |
264 | 142 | 明 | míng | to be proficient | 此明緣覺 |
265 | 142 | 明 | míng | virtuous | 此明緣覺 |
266 | 142 | 明 | míng | open and honest | 此明緣覺 |
267 | 142 | 明 | míng | clean; neat | 此明緣覺 |
268 | 142 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明緣覺 |
269 | 142 | 明 | míng | next; afterwards | 此明緣覺 |
270 | 142 | 明 | míng | positive | 此明緣覺 |
271 | 142 | 明 | míng | Clear | 此明緣覺 |
272 | 142 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明緣覺 |
273 | 141 | 為 | wèi | for; to | 又形前地障說此為微 |
274 | 141 | 為 | wèi | because of | 又形前地障說此為微 |
275 | 141 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又形前地障說此為微 |
276 | 141 | 為 | wéi | to change into; to become | 又形前地障說此為微 |
277 | 141 | 為 | wéi | to be; is | 又形前地障說此為微 |
278 | 141 | 為 | wéi | to do | 又形前地障說此為微 |
279 | 141 | 為 | wèi | for | 又形前地障說此為微 |
280 | 141 | 為 | wèi | because of; for; to | 又形前地障說此為微 |
281 | 141 | 為 | wèi | to | 又形前地障說此為微 |
282 | 141 | 為 | wéi | in a passive construction | 又形前地障說此為微 |
283 | 141 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又形前地障說此為微 |
284 | 141 | 為 | wéi | forming an adverb | 又形前地障說此為微 |
285 | 141 | 為 | wéi | to add emphasis | 又形前地障說此為微 |
286 | 141 | 為 | wèi | to support; to help | 又形前地障說此為微 |
287 | 141 | 為 | wéi | to govern | 又形前地障說此為微 |
288 | 141 | 為 | wèi | to be; bhū | 又形前地障說此為微 |
289 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
290 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二由多作意令無相觀方得現前 |
291 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二由多作意令無相觀方得現前 |
292 | 139 | 觀 | guān | Guan | 二由多作意令無相觀方得現前 |
293 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 二由多作意令無相觀方得現前 |
294 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二由多作意令無相觀方得現前 |
295 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二由多作意令無相觀方得現前 |
296 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二由多作意令無相觀方得現前 |
297 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 二由多作意令無相觀方得現前 |
298 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二由多作意令無相觀方得現前 |
299 | 139 | 觀 | guān | Surview | 二由多作意令無相觀方得現前 |
300 | 139 | 觀 | guān | Observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
301 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二由多作意令無相觀方得現前 |
302 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
303 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
304 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二由多作意令無相觀方得現前 |
305 | 133 | 不 | bù | not; no | 莊嚴論第六住不起染心 |
306 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 莊嚴論第六住不起染心 |
307 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 莊嚴論第六住不起染心 |
308 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 莊嚴論第六住不起染心 |
309 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 莊嚴論第六住不起染心 |
310 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 莊嚴論第六住不起染心 |
311 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 莊嚴論第六住不起染心 |
312 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 莊嚴論第六住不起染心 |
313 | 133 | 不 | bù | no; na | 莊嚴論第六住不起染心 |
314 | 131 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
315 | 131 | 生 | shēng | to live | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
316 | 131 | 生 | shēng | raw | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
317 | 131 | 生 | shēng | a student | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
318 | 131 | 生 | shēng | life | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
319 | 131 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
320 | 131 | 生 | shēng | alive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
321 | 131 | 生 | shēng | a lifetime | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
322 | 131 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
323 | 131 | 生 | shēng | to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
324 | 131 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
325 | 131 | 生 | shēng | not experienced | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
326 | 131 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
327 | 131 | 生 | shēng | very; extremely | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
328 | 131 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
329 | 131 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
330 | 131 | 生 | shēng | gender | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
331 | 131 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
332 | 131 | 生 | shēng | to set up | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
333 | 131 | 生 | shēng | a prostitute | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
334 | 131 | 生 | shēng | a captive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
335 | 131 | 生 | shēng | a gentleman | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
336 | 131 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
337 | 131 | 生 | shēng | unripe | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
338 | 131 | 生 | shēng | nature | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
339 | 131 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
340 | 131 | 生 | shēng | destiny | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
341 | 131 | 生 | shēng | birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
342 | 131 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
343 | 126 | 云 | yún | cloud | 攝大乘云 |
344 | 126 | 云 | yún | Yunnan | 攝大乘云 |
345 | 126 | 云 | yún | Yun | 攝大乘云 |
346 | 126 | 云 | yún | to say | 攝大乘云 |
347 | 126 | 云 | yún | to have | 攝大乘云 |
348 | 126 | 云 | yún | a particle with no meaning | 攝大乘云 |
349 | 126 | 云 | yún | in this way | 攝大乘云 |
350 | 126 | 云 | yún | cloud; megha | 攝大乘云 |
351 | 126 | 云 | yún | to say; iti | 攝大乘云 |
352 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無性釋意及梁論等並同此說 |
353 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無性釋意及梁論等並同此說 |
354 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 無性釋意及梁論等並同此說 |
355 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無性釋意及梁論等並同此說 |
356 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無性釋意及梁論等並同此說 |
357 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無性釋意及梁論等並同此說 |
358 | 125 | 說 | shuō | allocution | 無性釋意及梁論等並同此說 |
359 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無性釋意及梁論等並同此說 |
360 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無性釋意及梁論等並同此說 |
361 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 無性釋意及梁論等並同此說 |
362 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
363 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 無性釋意及梁論等並同此說 |
364 | 124 | 因 | yīn | because | 觀彼義因不見名果 |
365 | 124 | 因 | yīn | cause; reason | 觀彼義因不見名果 |
366 | 124 | 因 | yīn | to accord with | 觀彼義因不見名果 |
367 | 124 | 因 | yīn | to follow | 觀彼義因不見名果 |
368 | 124 | 因 | yīn | to rely on | 觀彼義因不見名果 |
369 | 124 | 因 | yīn | via; through | 觀彼義因不見名果 |
370 | 124 | 因 | yīn | to continue | 觀彼義因不見名果 |
371 | 124 | 因 | yīn | to receive | 觀彼義因不見名果 |
372 | 124 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀彼義因不見名果 |
373 | 124 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀彼義因不見名果 |
374 | 124 | 因 | yīn | to be like | 觀彼義因不見名果 |
375 | 124 | 因 | yīn | from; because of | 觀彼義因不見名果 |
376 | 124 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 觀彼義因不見名果 |
377 | 124 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀彼義因不見名果 |
378 | 124 | 因 | yīn | Cause | 觀彼義因不見名果 |
379 | 124 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀彼義因不見名果 |
380 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無性釋意及梁論等並同此說 |
381 | 124 | 等 | děng | to wait | 無性釋意及梁論等並同此說 |
382 | 124 | 等 | děng | degree; kind | 無性釋意及梁論等並同此說 |
383 | 124 | 等 | děng | plural | 無性釋意及梁論等並同此說 |
384 | 124 | 等 | děng | to be equal | 無性釋意及梁論等並同此說 |
385 | 124 | 等 | děng | degree; level | 無性釋意及梁論等並同此說 |
386 | 124 | 等 | děng | to compare | 無性釋意及梁論等並同此說 |
387 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 無性釋意及梁論等並同此說 |
388 | 121 | 一 | yī | one | 一現前觀察諸行流轉 |
389 | 121 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一現前觀察諸行流轉 |
390 | 121 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一現前觀察諸行流轉 |
391 | 121 | 一 | yī | pure; concentrated | 一現前觀察諸行流轉 |
392 | 121 | 一 | yì | whole; all | 一現前觀察諸行流轉 |
393 | 121 | 一 | yī | first | 一現前觀察諸行流轉 |
394 | 121 | 一 | yī | the same | 一現前觀察諸行流轉 |
395 | 121 | 一 | yī | each | 一現前觀察諸行流轉 |
396 | 121 | 一 | yī | certain | 一現前觀察諸行流轉 |
397 | 121 | 一 | yī | throughout | 一現前觀察諸行流轉 |
398 | 121 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一現前觀察諸行流轉 |
399 | 121 | 一 | yī | sole; single | 一現前觀察諸行流轉 |
400 | 121 | 一 | yī | a very small amount | 一現前觀察諸行流轉 |
401 | 121 | 一 | yī | Yi | 一現前觀察諸行流轉 |
402 | 121 | 一 | yī | other | 一現前觀察諸行流轉 |
403 | 121 | 一 | yī | to unify | 一現前觀察諸行流轉 |
404 | 121 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一現前觀察諸行流轉 |
405 | 121 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一現前觀察諸行流轉 |
406 | 121 | 一 | yī | or | 一現前觀察諸行流轉 |
407 | 121 | 一 | yī | one; eka | 一現前觀察諸行流轉 |
408 | 121 | 於 | yú | in; at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
409 | 121 | 於 | yú | in; at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
410 | 121 | 於 | yú | in; at; to; from | 證於真如無染淨法界令現前故 |
411 | 121 | 於 | yú | to go; to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
412 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 證於真如無染淨法界令現前故 |
413 | 121 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
414 | 121 | 於 | yú | from | 證於真如無染淨法界令現前故 |
415 | 121 | 於 | yú | give | 證於真如無染淨法界令現前故 |
416 | 121 | 於 | yú | oppposing | 證於真如無染淨法界令現前故 |
417 | 121 | 於 | yú | and | 證於真如無染淨法界令現前故 |
418 | 121 | 於 | yú | compared to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
419 | 121 | 於 | yú | by | 證於真如無染淨法界令現前故 |
420 | 121 | 於 | yú | and; as well as | 證於真如無染淨法界令現前故 |
421 | 121 | 於 | yú | for | 證於真如無染淨法界令現前故 |
422 | 121 | 於 | yú | Yu | 證於真如無染淨法界令現前故 |
423 | 121 | 於 | wū | a crow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
424 | 121 | 於 | wū | whew; wow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
425 | 121 | 於 | yú | near to; antike | 證於真如無染淨法界令現前故 |
426 | 116 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相觀少 |
427 | 116 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相觀少 |
428 | 116 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相觀少 |
429 | 116 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相觀少 |
430 | 116 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相觀少 |
431 | 116 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相觀少 |
432 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相觀少 |
433 | 116 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相觀少 |
434 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
435 | 116 | 相 | xiāng | form substance | 相觀少 |
436 | 116 | 相 | xiāng | to express | 相觀少 |
437 | 116 | 相 | xiàng | to choose | 相觀少 |
438 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
439 | 116 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相觀少 |
440 | 116 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相觀少 |
441 | 116 | 相 | xiāng | to compare | 相觀少 |
442 | 116 | 相 | xiàng | to divine | 相觀少 |
443 | 116 | 相 | xiàng | to administer | 相觀少 |
444 | 116 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相觀少 |
445 | 116 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相觀少 |
446 | 116 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相觀少 |
447 | 116 | 相 | xiāng | coralwood | 相觀少 |
448 | 116 | 相 | xiàng | ministry | 相觀少 |
449 | 116 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相觀少 |
450 | 116 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相觀少 |
451 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相觀少 |
452 | 116 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相觀少 |
453 | 116 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相觀少 |
454 | 108 | 後 | hòu | after; later | 後愚 |
455 | 108 | 後 | hòu | empress; queen | 後愚 |
456 | 108 | 後 | hòu | sovereign | 後愚 |
457 | 108 | 後 | hòu | behind | 後愚 |
458 | 108 | 後 | hòu | the god of the earth | 後愚 |
459 | 108 | 後 | hòu | late; later | 後愚 |
460 | 108 | 後 | hòu | arriving late | 後愚 |
461 | 108 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後愚 |
462 | 108 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後愚 |
463 | 108 | 後 | hòu | behind; back | 後愚 |
464 | 108 | 後 | hòu | then | 後愚 |
465 | 108 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後愚 |
466 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
467 | 108 | 後 | hòu | after; behind | 後愚 |
468 | 108 | 後 | hòu | following | 後愚 |
469 | 108 | 後 | hòu | to be delayed | 後愚 |
470 | 108 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後愚 |
471 | 108 | 後 | hòu | feudal lords | 後愚 |
472 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
473 | 108 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後愚 |
474 | 108 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後愚 |
475 | 108 | 後 | hòu | later; paścima | 後愚 |
476 | 100 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性釋意及梁論等並同此說 |
477 | 100 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性釋意及梁論等並同此說 |
478 | 100 | 論 | lùn | by the; per | 無性釋意及梁論等並同此說 |
479 | 100 | 論 | lùn | to evaluate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
480 | 100 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性釋意及梁論等並同此說 |
481 | 100 | 論 | lùn | to convict | 無性釋意及梁論等並同此說 |
482 | 100 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性釋意及梁論等並同此說 |
483 | 100 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性釋意及梁論等並同此說 |
484 | 100 | 論 | lùn | discussion | 無性釋意及梁論等並同此說 |
485 | 99 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
486 | 99 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
487 | 99 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
488 | 99 | 所 | suǒ | it | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
489 | 99 | 所 | suǒ | if; supposing | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
490 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
491 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
492 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
493 | 99 | 所 | suǒ | that which | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
494 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
495 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
496 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
497 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
498 | 99 | 所 | suǒ | that which; yad | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
499 | 97 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 莊嚴論第六住不起染心 |
500 | 97 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 莊嚴論第六住不起染心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
中 | zhōng | middle | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
释 | 釋 |
|
|
前 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
本寂 | 98 | Benji | |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
慧光 | 104 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意菩萨 | 淨意菩薩 | 106 | Śuddhamati |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
明治 | 109 | Meiji | |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
天等 | 116 | Tiandeng | |
魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有若 | 121 | You Ruo | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 579.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
根本智 | 103 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广心 | 廣心 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果分 | 103 | effect; reward | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
集论 | 集論 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
老死支 | 108 | the link of old age and death | |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名色支 | 109 | name and form branch | |
明相 | 109 |
|
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三支 | 115 | three branches | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十因 | 115 | ten causes | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他生 | 116 |
|
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
同喻 | 116 | same dharma | |
妄法 | 119 | delusion | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我德 | 119 | the virtue of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信忍 | 120 | firm belief | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
依持 | 121 | basis; support | |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit |