Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 下 | xià | bottom | 下忍中行名為菩薩 |
2 | 248 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下忍中行名為菩薩 |
3 | 248 | 下 | xià | to announce | 下忍中行名為菩薩 |
4 | 248 | 下 | xià | to do | 下忍中行名為菩薩 |
5 | 248 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下忍中行名為菩薩 |
6 | 248 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下忍中行名為菩薩 |
7 | 248 | 下 | xià | inside | 下忍中行名為菩薩 |
8 | 248 | 下 | xià | an aspect | 下忍中行名為菩薩 |
9 | 248 | 下 | xià | a certain time | 下忍中行名為菩薩 |
10 | 248 | 下 | xià | to capture; to take | 下忍中行名為菩薩 |
11 | 248 | 下 | xià | to put in | 下忍中行名為菩薩 |
12 | 248 | 下 | xià | to enter | 下忍中行名為菩薩 |
13 | 248 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下忍中行名為菩薩 |
14 | 248 | 下 | xià | to finish work or school | 下忍中行名為菩薩 |
15 | 248 | 下 | xià | to go | 下忍中行名為菩薩 |
16 | 248 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下忍中行名為菩薩 |
17 | 248 | 下 | xià | to modestly decline | 下忍中行名為菩薩 |
18 | 248 | 下 | xià | to produce | 下忍中行名為菩薩 |
19 | 248 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下忍中行名為菩薩 |
20 | 248 | 下 | xià | to decide | 下忍中行名為菩薩 |
21 | 248 | 下 | xià | to be less than | 下忍中行名為菩薩 |
22 | 248 | 下 | xià | humble; lowly | 下忍中行名為菩薩 |
23 | 248 | 下 | xià | below; adhara | 下忍中行名為菩薩 |
24 | 248 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下忍中行名為菩薩 |
25 | 202 | 二 | èr | two | 會來有二 |
26 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 會來有二 |
27 | 202 | 二 | èr | second | 會來有二 |
28 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 會來有二 |
29 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 會來有二 |
30 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 會來有二 |
31 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 會來有二 |
32 | 176 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
33 | 176 | 喻 | yù | Yu | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
34 | 176 | 喻 | yù | to explain | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
35 | 176 | 喻 | yù | to understand | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
36 | 176 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
37 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
38 | 159 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂前明普門中所具差別正位 |
39 | 159 | 中 | zhōng | China | 謂前明普門中所具差別正位 |
40 | 159 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂前明普門中所具差別正位 |
41 | 159 | 中 | zhōng | midday | 謂前明普門中所具差別正位 |
42 | 159 | 中 | zhōng | inside | 謂前明普門中所具差別正位 |
43 | 159 | 中 | zhōng | during | 謂前明普門中所具差別正位 |
44 | 159 | 中 | zhōng | Zhong | 謂前明普門中所具差別正位 |
45 | 159 | 中 | zhōng | intermediary | 謂前明普門中所具差別正位 |
46 | 159 | 中 | zhōng | half | 謂前明普門中所具差別正位 |
47 | 159 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂前明普門中所具差別正位 |
48 | 159 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂前明普門中所具差別正位 |
49 | 159 | 中 | zhòng | to obtain | 謂前明普門中所具差別正位 |
50 | 159 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂前明普門中所具差別正位 |
51 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
52 | 132 | 後 | hòu | after; later | 今明位後德用不離普門 |
53 | 132 | 後 | hòu | empress; queen | 今明位後德用不離普門 |
54 | 132 | 後 | hòu | sovereign | 今明位後德用不離普門 |
55 | 132 | 後 | hòu | the god of the earth | 今明位後德用不離普門 |
56 | 132 | 後 | hòu | late; later | 今明位後德用不離普門 |
57 | 132 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今明位後德用不離普門 |
58 | 132 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今明位後德用不離普門 |
59 | 132 | 後 | hòu | behind; back | 今明位後德用不離普門 |
60 | 132 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今明位後德用不離普門 |
61 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
62 | 132 | 後 | hòu | after; behind | 今明位後德用不離普門 |
63 | 132 | 後 | hòu | following | 今明位後德用不離普門 |
64 | 132 | 後 | hòu | to be delayed | 今明位後德用不離普門 |
65 | 132 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今明位後德用不離普門 |
66 | 132 | 後 | hòu | feudal lords | 今明位後德用不離普門 |
67 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
68 | 132 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今明位後德用不離普門 |
69 | 132 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今明位後德用不離普門 |
70 | 132 | 後 | hòu | later; paścima | 今明位後德用不離普門 |
71 | 125 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
72 | 125 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
73 | 125 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
74 | 125 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
75 | 125 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
76 | 125 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
77 | 125 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
78 | 125 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
79 | 125 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
80 | 125 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
81 | 125 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
82 | 125 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
83 | 125 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
84 | 125 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
85 | 125 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
86 | 125 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
87 | 125 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
88 | 125 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
89 | 125 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
90 | 125 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
91 | 125 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
92 | 125 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
93 | 125 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
94 | 125 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
95 | 125 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
96 | 125 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
97 | 107 | 於 | yú | to go; to | 王經等合此勝進入於十地 |
98 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王經等合此勝進入於十地 |
99 | 107 | 於 | yú | Yu | 王經等合此勝進入於十地 |
100 | 107 | 於 | wū | a crow | 王經等合此勝進入於十地 |
101 | 106 | 三 | sān | three | 三宗趣者 |
102 | 106 | 三 | sān | third | 三宗趣者 |
103 | 106 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者 |
104 | 106 | 三 | sān | very few | 三宗趣者 |
105 | 106 | 三 | sān | San | 三宗趣者 |
106 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者 |
107 | 106 | 三 | sān | sa | 三宗趣者 |
108 | 106 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者 |
109 | 101 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明來意 |
110 | 101 | 初 | chū | original | 初明來意 |
111 | 101 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明來意 |
112 | 100 | 合 | hé | to join; to combine | 王經等合此勝進入於十地 |
113 | 100 | 合 | hé | to close | 王經等合此勝進入於十地 |
114 | 100 | 合 | hé | to agree with; equal to | 王經等合此勝進入於十地 |
115 | 100 | 合 | hé | to gather | 王經等合此勝進入於十地 |
116 | 100 | 合 | hé | whole | 王經等合此勝進入於十地 |
117 | 100 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 王經等合此勝進入於十地 |
118 | 100 | 合 | hé | a musical note | 王經等合此勝進入於十地 |
119 | 100 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 王經等合此勝進入於十地 |
120 | 100 | 合 | hé | to fight | 王經等合此勝進入於十地 |
121 | 100 | 合 | hé | to conclude | 王經等合此勝進入於十地 |
122 | 100 | 合 | hé | to be similar to | 王經等合此勝進入於十地 |
123 | 100 | 合 | hé | crowded | 王經等合此勝進入於十地 |
124 | 100 | 合 | hé | a box | 王經等合此勝進入於十地 |
125 | 100 | 合 | hé | to copulate | 王經等合此勝進入於十地 |
126 | 100 | 合 | hé | a partner; a spouse | 王經等合此勝進入於十地 |
127 | 100 | 合 | hé | harmonious | 王經等合此勝進入於十地 |
128 | 100 | 合 | hé | He | 王經等合此勝進入於十地 |
129 | 100 | 合 | gè | a container for grain measurement | 王經等合此勝進入於十地 |
130 | 100 | 合 | hé | Merge | 王經等合此勝進入於十地 |
131 | 100 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 王經等合此勝進入於十地 |
132 | 91 | 前 | qián | front | 謂前明普門中所具差別正位 |
133 | 91 | 前 | qián | former; the past | 謂前明普門中所具差別正位 |
134 | 91 | 前 | qián | to go forward | 謂前明普門中所具差別正位 |
135 | 91 | 前 | qián | preceding | 謂前明普門中所具差別正位 |
136 | 91 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前明普門中所具差別正位 |
137 | 91 | 前 | qián | to appear before | 謂前明普門中所具差別正位 |
138 | 91 | 前 | qián | future | 謂前明普門中所具差別正位 |
139 | 91 | 前 | qián | top; first | 謂前明普門中所具差別正位 |
140 | 91 | 前 | qián | battlefront | 謂前明普門中所具差別正位 |
141 | 91 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前明普門中所具差別正位 |
142 | 91 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前明普門中所具差別正位 |
143 | 91 | 釋 | shì | to release; to set free | 即帶數釋 |
144 | 91 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 即帶數釋 |
145 | 91 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 即帶數釋 |
146 | 91 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 即帶數釋 |
147 | 91 | 釋 | shì | to put down | 即帶數釋 |
148 | 91 | 釋 | shì | to resolve | 即帶數釋 |
149 | 91 | 釋 | shì | to melt | 即帶數釋 |
150 | 91 | 釋 | shì | Śākyamuni | 即帶數釋 |
151 | 91 | 釋 | shì | Buddhism | 即帶數釋 |
152 | 91 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 即帶數釋 |
153 | 91 | 釋 | yì | pleased; glad | 即帶數釋 |
154 | 91 | 釋 | shì | explain | 即帶數釋 |
155 | 91 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 即帶數釋 |
156 | 90 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 十地今顯等妙二覺故來 |
157 | 90 | 顯 | xiǎn | Xian | 十地今顯等妙二覺故來 |
158 | 90 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 十地今顯等妙二覺故來 |
159 | 90 | 顯 | xiǎn | distinguished | 十地今顯等妙二覺故來 |
160 | 90 | 顯 | xiǎn | honored | 十地今顯等妙二覺故來 |
161 | 90 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 十地今顯等妙二覺故來 |
162 | 90 | 顯 | xiǎn | miracle | 十地今顯等妙二覺故來 |
163 | 89 | 入 | rù | to enter | 入第四十經 |
164 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第四十經 |
165 | 89 | 入 | rù | radical | 入第四十經 |
166 | 89 | 入 | rù | income | 入第四十經 |
167 | 89 | 入 | rù | to conform with | 入第四十經 |
168 | 89 | 入 | rù | to descend | 入第四十經 |
169 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 入第四十經 |
170 | 89 | 入 | rù | to pay | 入第四十經 |
171 | 89 | 入 | rù | to join | 入第四十經 |
172 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第四十經 |
173 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第四十經 |
174 | 79 | 句 | jù | sentence | 於中十句 |
175 | 79 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於中十句 |
176 | 79 | 句 | gōu | to tease | 於中十句 |
177 | 79 | 句 | gōu | to delineate | 於中十句 |
178 | 79 | 句 | gōu | a young bud | 於中十句 |
179 | 79 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於中十句 |
180 | 79 | 句 | jù | a musical phrase | 於中十句 |
181 | 79 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於中十句 |
182 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 今明位後德用不離普門 |
183 | 77 | 一 | yī | one | 一約圓融 |
184 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約圓融 |
185 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約圓融 |
186 | 77 | 一 | yī | first | 一約圓融 |
187 | 77 | 一 | yī | the same | 一約圓融 |
188 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一約圓融 |
189 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一約圓融 |
190 | 77 | 一 | yī | Yi | 一約圓融 |
191 | 77 | 一 | yī | other | 一約圓融 |
192 | 77 | 一 | yī | to unify | 一約圓融 |
193 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約圓融 |
194 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約圓融 |
195 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一約圓融 |
196 | 75 | 之 | zhī | to go | 別之位 |
197 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別之位 |
198 | 75 | 之 | zhī | is | 別之位 |
199 | 75 | 之 | zhī | to use | 別之位 |
200 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 別之位 |
201 | 75 | 之 | zhī | winding | 別之位 |
202 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無等覺之名者 |
203 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 而無等覺之名者 |
204 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
205 | 74 | 無 | wú | to not have | 而無等覺之名者 |
206 | 74 | 無 | wú | Wu | 而無等覺之名者 |
207 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
208 | 73 | 四 | sì | four | 四本分 |
209 | 73 | 四 | sì | note a musical scale | 四本分 |
210 | 73 | 四 | sì | fourth | 四本分 |
211 | 73 | 四 | sì | Si | 四本分 |
212 | 73 | 四 | sì | four; catur | 四本分 |
213 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帶數釋 |
214 | 72 | 即 | jí | at that time | 即帶數釋 |
215 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帶數釋 |
216 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帶數釋 |
217 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帶數釋 |
218 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以極果由於始 |
219 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以極果由於始 |
220 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以極果由於始 |
221 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以極果由於始 |
222 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以極果由於始 |
223 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以極果由於始 |
224 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以極果由於始 |
225 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以極果由於始 |
226 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以極果由於始 |
227 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以極果由於始 |
228 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂前明普門中所具差別正位 |
229 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前明普門中所具差別正位 |
230 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
231 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前明普門中所具差別正位 |
232 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前明普門中所具差別正位 |
233 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
234 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂前明普門中所具差別正位 |
235 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前明普門中所具差別正位 |
236 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前明普門中所具差別正位 |
237 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前明普門中所具差別正位 |
238 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂前明普門中所具差別正位 |
239 | 63 | 別 | bié | other | 是則會別入 |
240 | 63 | 別 | bié | special | 是則會別入 |
241 | 63 | 別 | bié | to leave | 是則會別入 |
242 | 63 | 別 | bié | to distinguish | 是則會別入 |
243 | 63 | 別 | bié | to pin | 是則會別入 |
244 | 63 | 別 | bié | to insert; to jam | 是則會別入 |
245 | 63 | 別 | bié | to turn | 是則會別入 |
246 | 63 | 別 | bié | Bie | 是則會別入 |
247 | 63 | 者 | zhě | ca | 名者 |
248 | 62 | 十 | shí | ten | 入第四十經 |
249 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 入第四十經 |
250 | 62 | 十 | shí | tenth | 入第四十經 |
251 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 入第四十經 |
252 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 入第四十經 |
253 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 滿由未能捨三種法故 |
254 | 61 | 法 | fǎ | France | 滿由未能捨三種法故 |
255 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滿由未能捨三種法故 |
256 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
257 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滿由未能捨三種法故 |
258 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 滿由未能捨三種法故 |
259 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 滿由未能捨三種法故 |
260 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滿由未能捨三種法故 |
261 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 滿由未能捨三種法故 |
262 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 滿由未能捨三種法故 |
263 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 滿由未能捨三種法故 |
264 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滿由未能捨三種法故 |
265 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滿由未能捨三種法故 |
266 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
267 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滿由未能捨三種法故 |
268 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滿由未能捨三種法故 |
269 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滿由未能捨三種法故 |
270 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滿由未能捨三種法故 |
271 | 60 | 定 | dìng | to decide | 定謂心一境性 |
272 | 60 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定謂心一境性 |
273 | 60 | 定 | dìng | to determine | 定謂心一境性 |
274 | 60 | 定 | dìng | to calm down | 定謂心一境性 |
275 | 60 | 定 | dìng | to set; to fix | 定謂心一境性 |
276 | 60 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定謂心一境性 |
277 | 60 | 定 | dìng | still | 定謂心一境性 |
278 | 60 | 定 | dìng | Concentration | 定謂心一境性 |
279 | 60 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定謂心一境性 |
280 | 60 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定謂心一境性 |
281 | 58 | 先 | xiān | first | 先辨會來 |
282 | 58 | 先 | xiān | early; prior; former | 先辨會來 |
283 | 58 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先辨會來 |
284 | 58 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先辨會來 |
285 | 58 | 先 | xiān | to start | 先辨會來 |
286 | 58 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先辨會來 |
287 | 58 | 先 | xiān | before; in front | 先辨會來 |
288 | 58 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先辨會來 |
289 | 58 | 先 | xiān | Xian | 先辨會來 |
290 | 58 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先辨會來 |
291 | 58 | 先 | xiān | super | 先辨會來 |
292 | 58 | 先 | xiān | deceased | 先辨會來 |
293 | 58 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先辨會來 |
294 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為答 |
295 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為答 |
296 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為答 |
297 | 57 | 為 | wéi | to do | 為答 |
298 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為答 |
299 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為答 |
300 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為答 |
301 | 56 | 云 | yún | cloud | 具云如來十三 |
302 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 具云如來十三 |
303 | 56 | 云 | yún | Yun | 具云如來十三 |
304 | 56 | 云 | yún | to say | 具云如來十三 |
305 | 56 | 云 | yún | to have | 具云如來十三 |
306 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 具云如來十三 |
307 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 具云如來十三 |
308 | 54 | 益 | yì | to increase | 獲十種益 |
309 | 54 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 獲十種益 |
310 | 54 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 獲十種益 |
311 | 54 | 益 | yì | to help; to benefit | 獲十種益 |
312 | 54 | 益 | yì | abundant | 獲十種益 |
313 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
314 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
315 | 54 | 益 | yì | advantageous; hita | 獲十種益 |
316 | 54 | 能 | néng | can; able | 此便能證大菩提 |
317 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 此便能證大菩提 |
318 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此便能證大菩提 |
319 | 54 | 能 | néng | energy | 此便能證大菩提 |
320 | 54 | 能 | néng | function; use | 此便能證大菩提 |
321 | 54 | 能 | néng | talent | 此便能證大菩提 |
322 | 54 | 能 | néng | expert at | 此便能證大菩提 |
323 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 此便能證大菩提 |
324 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此便能證大菩提 |
325 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此便能證大菩提 |
326 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 此便能證大菩提 |
327 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此便能證大菩提 |
328 | 53 | 用 | yòng | to use; to apply | 今明位後德用不離普門 |
329 | 53 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 今明位後德用不離普門 |
330 | 53 | 用 | yòng | to eat | 今明位後德用不離普門 |
331 | 53 | 用 | yòng | to spend | 今明位後德用不離普門 |
332 | 53 | 用 | yòng | expense | 今明位後德用不離普門 |
333 | 53 | 用 | yòng | a use; usage | 今明位後德用不離普門 |
334 | 53 | 用 | yòng | to need; must | 今明位後德用不離普門 |
335 | 53 | 用 | yòng | useful; practical | 今明位後德用不離普門 |
336 | 53 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 今明位後德用不離普門 |
337 | 53 | 用 | yòng | to work (an animal) | 今明位後德用不離普門 |
338 | 53 | 用 | yòng | to appoint | 今明位後德用不離普門 |
339 | 53 | 用 | yòng | to administer; to manager | 今明位後德用不離普門 |
340 | 53 | 用 | yòng | to control | 今明位後德用不離普門 |
341 | 53 | 用 | yòng | to access | 今明位後德用不離普門 |
342 | 53 | 用 | yòng | Yong | 今明位後德用不離普門 |
343 | 53 | 用 | yòng | yong; function; application | 今明位後德用不離普門 |
344 | 53 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 今明位後德用不離普門 |
345 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂前明普門中所具差別正位 |
346 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂前明普門中所具差別正位 |
347 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂前明普門中所具差別正位 |
348 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂前明普門中所具差別正位 |
349 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 謂前明普門中所具差別正位 |
350 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 謂前明普門中所具差別正位 |
351 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂前明普門中所具差別正位 |
352 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
353 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
354 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 下忍中行名為菩薩 |
355 | 50 | 徵 | zhēng | to prove; to confirm | 初印定徵起 |
356 | 50 | 徵 | zhēng | to march; to travel on a long journey | 初印定徵起 |
357 | 50 | 徵 | zhēng | to draft; to call up; to recruit; to summon | 初印定徵起 |
358 | 50 | 徵 | zhēng | to request [documents]; to solicit [contributions] | 初印定徵起 |
359 | 50 | 徵 | zhēng | to go on a punitive expedition; to go on a military campaign; to conquer | 初印定徵起 |
360 | 50 | 徵 | zhēng | to levy [taxes] | 初印定徵起 |
361 | 50 | 徵 | zhēng | call to arms | 初印定徵起 |
362 | 50 | 徵 | zhēng | evidence | 初印定徵起 |
363 | 50 | 徵 | zhēng | an omen | 初印定徵起 |
364 | 50 | 徵 | zhēng | to inquire; to seek after | 初印定徵起 |
365 | 50 | 徵 | zhēng | Zheng | 初印定徵起 |
366 | 50 | 徵 | zhēng | to take | 初印定徵起 |
367 | 50 | 徵 | zhēng | tax | 初印定徵起 |
368 | 50 | 徵 | zhǐ | note in Chinese musical scale | 初印定徵起 |
369 | 50 | 徵 | zhēng | to examine; to interrogate | 初印定徵起 |
370 | 50 | 徵 | zhēng | to approve | 初印定徵起 |
371 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
372 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
373 | 50 | 而 | néng | can; able | 而 |
374 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
375 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
376 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等妙二 |
377 | 48 | 等 | děng | to wait | 等妙二 |
378 | 48 | 等 | děng | to be equal | 等妙二 |
379 | 48 | 等 | děng | degree; level | 等妙二 |
380 | 48 | 等 | děng | to compare | 等妙二 |
381 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 等妙二 |
382 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 義旨相順從略云定 |
383 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 義旨相順從略云定 |
384 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 義旨相順從略云定 |
385 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 義旨相順從略云定 |
386 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 義旨相順從略云定 |
387 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 義旨相順從略云定 |
388 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 義旨相順從略云定 |
389 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 義旨相順從略云定 |
390 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 義旨相順從略云定 |
391 | 47 | 相 | xiāng | to express | 義旨相順從略云定 |
392 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 義旨相順從略云定 |
393 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 義旨相順從略云定 |
394 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 義旨相順從略云定 |
395 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 義旨相順從略云定 |
396 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 義旨相順從略云定 |
397 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 義旨相順從略云定 |
398 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 義旨相順從略云定 |
399 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 義旨相順從略云定 |
400 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 義旨相順從略云定 |
401 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 義旨相順從略云定 |
402 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 義旨相順從略云定 |
403 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 義旨相順從略云定 |
404 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 義旨相順從略云定 |
405 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 義旨相順從略云定 |
406 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 義旨相順從略云定 |
407 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 義旨相順從略云定 |
408 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 義旨相順從略云定 |
409 | 47 | 文 | wén | writing; text | 然文 |
410 | 47 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 然文 |
411 | 47 | 文 | wén | Wen | 然文 |
412 | 47 | 文 | wén | lines or grain on an object | 然文 |
413 | 47 | 文 | wén | culture | 然文 |
414 | 47 | 文 | wén | refined writings | 然文 |
415 | 47 | 文 | wén | civil; non-military | 然文 |
416 | 47 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 然文 |
417 | 47 | 文 | wén | wen | 然文 |
418 | 47 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 然文 |
419 | 47 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 然文 |
420 | 47 | 文 | wén | beautiful | 然文 |
421 | 47 | 文 | wén | a text; a manuscript | 然文 |
422 | 47 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 然文 |
423 | 47 | 文 | wén | the text of an imperial order | 然文 |
424 | 47 | 文 | wén | liberal arts | 然文 |
425 | 47 | 文 | wén | a rite; a ritual | 然文 |
426 | 47 | 文 | wén | a tattoo | 然文 |
427 | 47 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 然文 |
428 | 47 | 文 | wén | text; grantha | 然文 |
429 | 47 | 文 | wén | letter; vyañjana | 然文 |
430 | 46 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂前依本不動智體起差 |
431 | 46 | 智 | zhì | care; prudence | 謂前依本不動智體起差 |
432 | 46 | 智 | zhì | Zhi | 謂前依本不動智體起差 |
433 | 46 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂前依本不動智體起差 |
434 | 46 | 智 | zhì | clever | 謂前依本不動智體起差 |
435 | 46 | 智 | zhì | Wisdom | 謂前依本不動智體起差 |
436 | 46 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂前依本不動智體起差 |
437 | 46 | 德 | dé | Germany | 今明位後德用不離普門 |
438 | 46 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 今明位後德用不離普門 |
439 | 46 | 德 | dé | kindness; favor | 今明位後德用不離普門 |
440 | 46 | 德 | dé | conduct; behavior | 今明位後德用不離普門 |
441 | 46 | 德 | dé | to be grateful | 今明位後德用不離普門 |
442 | 46 | 德 | dé | heart; intention | 今明位後德用不離普門 |
443 | 46 | 德 | dé | De | 今明位後德用不離普門 |
444 | 46 | 德 | dé | potency; natural power | 今明位後德用不離普門 |
445 | 46 | 德 | dé | wholesome; good | 今明位後德用不離普門 |
446 | 46 | 德 | dé | Virtue | 今明位後德用不離普門 |
447 | 46 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 今明位後德用不離普門 |
448 | 46 | 德 | dé | guṇa | 今明位後德用不離普門 |
449 | 46 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現因果 |
450 | 46 | 現 | xiàn | at present | 現因果 |
451 | 46 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現因果 |
452 | 46 | 現 | xiàn | cash | 現因果 |
453 | 46 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現因果 |
454 | 46 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現因果 |
455 | 46 | 現 | xiàn | the present time | 現因果 |
456 | 45 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 以極果由於始 |
457 | 45 | 果 | guǒ | fruit | 以極果由於始 |
458 | 45 | 果 | guǒ | to eat until full | 以極果由於始 |
459 | 45 | 果 | guǒ | to realize | 以極果由於始 |
460 | 45 | 果 | guǒ | a fruit tree | 以極果由於始 |
461 | 45 | 果 | guǒ | resolute; determined | 以極果由於始 |
462 | 45 | 果 | guǒ | Fruit | 以極果由於始 |
463 | 45 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 以極果由於始 |
464 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 今明位後德用不離普門 |
465 | 42 | 今 | jīn | Jin | 今明位後德用不離普門 |
466 | 42 | 今 | jīn | modern | 今明位後德用不離普門 |
467 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明位後德用不離普門 |
468 | 41 | 上 | shàng | top; a high position | 以等覺三昧上同佛故 |
469 | 41 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以等覺三昧上同佛故 |
470 | 41 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以等覺三昧上同佛故 |
471 | 41 | 上 | shàng | shang | 以等覺三昧上同佛故 |
472 | 41 | 上 | shàng | previous; last | 以等覺三昧上同佛故 |
473 | 41 | 上 | shàng | high; higher | 以等覺三昧上同佛故 |
474 | 41 | 上 | shàng | advanced | 以等覺三昧上同佛故 |
475 | 41 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以等覺三昧上同佛故 |
476 | 41 | 上 | shàng | time | 以等覺三昧上同佛故 |
477 | 41 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以等覺三昧上同佛故 |
478 | 41 | 上 | shàng | far | 以等覺三昧上同佛故 |
479 | 41 | 上 | shàng | big; as big as | 以等覺三昧上同佛故 |
480 | 41 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以等覺三昧上同佛故 |
481 | 41 | 上 | shàng | to report | 以等覺三昧上同佛故 |
482 | 41 | 上 | shàng | to offer | 以等覺三昧上同佛故 |
483 | 41 | 上 | shàng | to go on stage | 以等覺三昧上同佛故 |
484 | 41 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以等覺三昧上同佛故 |
485 | 41 | 上 | shàng | to install; to erect | 以等覺三昧上同佛故 |
486 | 41 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以等覺三昧上同佛故 |
487 | 41 | 上 | shàng | to burn | 以等覺三昧上同佛故 |
488 | 41 | 上 | shàng | to remember | 以等覺三昧上同佛故 |
489 | 41 | 上 | shàng | to add | 以等覺三昧上同佛故 |
490 | 41 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以等覺三昧上同佛故 |
491 | 41 | 上 | shàng | to meet | 以等覺三昧上同佛故 |
492 | 41 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以等覺三昧上同佛故 |
493 | 41 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以等覺三昧上同佛故 |
494 | 41 | 上 | shàng | a musical note | 以等覺三昧上同佛故 |
495 | 41 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以等覺三昧上同佛故 |
496 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得果不捨因故 |
497 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 得果不捨因故 |
498 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 得果不捨因故 |
499 | 41 | 得 | dé | de | 得果不捨因故 |
500 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 得果不捨因故 |
Frequencies of all Words
Top 1274
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 下 | xià | next | 下忍中行名為菩薩 |
2 | 248 | 下 | xià | bottom | 下忍中行名為菩薩 |
3 | 248 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下忍中行名為菩薩 |
4 | 248 | 下 | xià | measure word for time | 下忍中行名為菩薩 |
5 | 248 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下忍中行名為菩薩 |
6 | 248 | 下 | xià | to announce | 下忍中行名為菩薩 |
7 | 248 | 下 | xià | to do | 下忍中行名為菩薩 |
8 | 248 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下忍中行名為菩薩 |
9 | 248 | 下 | xià | under; below | 下忍中行名為菩薩 |
10 | 248 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下忍中行名為菩薩 |
11 | 248 | 下 | xià | inside | 下忍中行名為菩薩 |
12 | 248 | 下 | xià | an aspect | 下忍中行名為菩薩 |
13 | 248 | 下 | xià | a certain time | 下忍中行名為菩薩 |
14 | 248 | 下 | xià | a time; an instance | 下忍中行名為菩薩 |
15 | 248 | 下 | xià | to capture; to take | 下忍中行名為菩薩 |
16 | 248 | 下 | xià | to put in | 下忍中行名為菩薩 |
17 | 248 | 下 | xià | to enter | 下忍中行名為菩薩 |
18 | 248 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下忍中行名為菩薩 |
19 | 248 | 下 | xià | to finish work or school | 下忍中行名為菩薩 |
20 | 248 | 下 | xià | to go | 下忍中行名為菩薩 |
21 | 248 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下忍中行名為菩薩 |
22 | 248 | 下 | xià | to modestly decline | 下忍中行名為菩薩 |
23 | 248 | 下 | xià | to produce | 下忍中行名為菩薩 |
24 | 248 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下忍中行名為菩薩 |
25 | 248 | 下 | xià | to decide | 下忍中行名為菩薩 |
26 | 248 | 下 | xià | to be less than | 下忍中行名為菩薩 |
27 | 248 | 下 | xià | humble; lowly | 下忍中行名為菩薩 |
28 | 248 | 下 | xià | below; adhara | 下忍中行名為菩薩 |
29 | 248 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下忍中行名為菩薩 |
30 | 226 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故寄歷人 |
31 | 226 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故寄歷人 |
32 | 226 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故寄歷人 |
33 | 226 | 故 | gù | to die | 故寄歷人 |
34 | 226 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故寄歷人 |
35 | 226 | 故 | gù | original | 故寄歷人 |
36 | 226 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故寄歷人 |
37 | 226 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故寄歷人 |
38 | 226 | 故 | gù | something in the past | 故寄歷人 |
39 | 226 | 故 | gù | deceased; dead | 故寄歷人 |
40 | 226 | 故 | gù | still; yet | 故寄歷人 |
41 | 226 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故寄歷人 |
42 | 202 | 二 | èr | two | 會來有二 |
43 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 會來有二 |
44 | 202 | 二 | èr | second | 會來有二 |
45 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 會來有二 |
46 | 202 | 二 | èr | another; the other | 會來有二 |
47 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 會來有二 |
48 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 會來有二 |
49 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 會來有二 |
50 | 176 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
51 | 176 | 喻 | yù | Yu | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
52 | 176 | 喻 | yù | to explain | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
53 | 176 | 喻 | yù | to understand | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
54 | 176 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後一句總顯離相分明次舉喻 |
55 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
56 | 159 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂前明普門中所具差別正位 |
57 | 159 | 中 | zhōng | China | 謂前明普門中所具差別正位 |
58 | 159 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂前明普門中所具差別正位 |
59 | 159 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂前明普門中所具差別正位 |
60 | 159 | 中 | zhōng | midday | 謂前明普門中所具差別正位 |
61 | 159 | 中 | zhōng | inside | 謂前明普門中所具差別正位 |
62 | 159 | 中 | zhōng | during | 謂前明普門中所具差別正位 |
63 | 159 | 中 | zhōng | Zhong | 謂前明普門中所具差別正位 |
64 | 159 | 中 | zhōng | intermediary | 謂前明普門中所具差別正位 |
65 | 159 | 中 | zhōng | half | 謂前明普門中所具差別正位 |
66 | 159 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂前明普門中所具差別正位 |
67 | 159 | 中 | zhōng | while | 謂前明普門中所具差別正位 |
68 | 159 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂前明普門中所具差別正位 |
69 | 159 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂前明普門中所具差別正位 |
70 | 159 | 中 | zhòng | to obtain | 謂前明普門中所具差別正位 |
71 | 159 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂前明普門中所具差別正位 |
72 | 159 | 中 | zhōng | middle | 謂前明普門中所具差別正位 |
73 | 132 | 後 | hòu | after; later | 今明位後德用不離普門 |
74 | 132 | 後 | hòu | empress; queen | 今明位後德用不離普門 |
75 | 132 | 後 | hòu | sovereign | 今明位後德用不離普門 |
76 | 132 | 後 | hòu | behind | 今明位後德用不離普門 |
77 | 132 | 後 | hòu | the god of the earth | 今明位後德用不離普門 |
78 | 132 | 後 | hòu | late; later | 今明位後德用不離普門 |
79 | 132 | 後 | hòu | arriving late | 今明位後德用不離普門 |
80 | 132 | 後 | hòu | offspring; descendents | 今明位後德用不離普門 |
81 | 132 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 今明位後德用不離普門 |
82 | 132 | 後 | hòu | behind; back | 今明位後德用不離普門 |
83 | 132 | 後 | hòu | then | 今明位後德用不離普門 |
84 | 132 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 今明位後德用不離普門 |
85 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
86 | 132 | 後 | hòu | after; behind | 今明位後德用不離普門 |
87 | 132 | 後 | hòu | following | 今明位後德用不離普門 |
88 | 132 | 後 | hòu | to be delayed | 今明位後德用不離普門 |
89 | 132 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 今明位後德用不離普門 |
90 | 132 | 後 | hòu | feudal lords | 今明位後德用不離普門 |
91 | 132 | 後 | hòu | Hou | 今明位後德用不離普門 |
92 | 132 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 今明位後德用不離普門 |
93 | 132 | 後 | hòu | rear; paścāt | 今明位後德用不離普門 |
94 | 132 | 後 | hòu | later; paścima | 今明位後德用不離普門 |
95 | 125 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明來意 |
96 | 125 | 明 | míng | Ming | 初明來意 |
97 | 125 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明來意 |
98 | 125 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明來意 |
99 | 125 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明來意 |
100 | 125 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明來意 |
101 | 125 | 明 | míng | consecrated | 初明來意 |
102 | 125 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明來意 |
103 | 125 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明來意 |
104 | 125 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明來意 |
105 | 125 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明來意 |
106 | 125 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明來意 |
107 | 125 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明來意 |
108 | 125 | 明 | míng | fame; renown | 初明來意 |
109 | 125 | 明 | míng | open; public | 初明來意 |
110 | 125 | 明 | míng | clear | 初明來意 |
111 | 125 | 明 | míng | to become proficient | 初明來意 |
112 | 125 | 明 | míng | to be proficient | 初明來意 |
113 | 125 | 明 | míng | virtuous | 初明來意 |
114 | 125 | 明 | míng | open and honest | 初明來意 |
115 | 125 | 明 | míng | clean; neat | 初明來意 |
116 | 125 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明來意 |
117 | 125 | 明 | míng | next; afterwards | 初明來意 |
118 | 125 | 明 | míng | positive | 初明來意 |
119 | 125 | 明 | míng | Clear | 初明來意 |
120 | 125 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明來意 |
121 | 107 | 於 | yú | in; at | 王經等合此勝進入於十地 |
122 | 107 | 於 | yú | in; at | 王經等合此勝進入於十地 |
123 | 107 | 於 | yú | in; at; to; from | 王經等合此勝進入於十地 |
124 | 107 | 於 | yú | to go; to | 王經等合此勝進入於十地 |
125 | 107 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王經等合此勝進入於十地 |
126 | 107 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 王經等合此勝進入於十地 |
127 | 107 | 於 | yú | from | 王經等合此勝進入於十地 |
128 | 107 | 於 | yú | give | 王經等合此勝進入於十地 |
129 | 107 | 於 | yú | oppposing | 王經等合此勝進入於十地 |
130 | 107 | 於 | yú | and | 王經等合此勝進入於十地 |
131 | 107 | 於 | yú | compared to | 王經等合此勝進入於十地 |
132 | 107 | 於 | yú | by | 王經等合此勝進入於十地 |
133 | 107 | 於 | yú | and; as well as | 王經等合此勝進入於十地 |
134 | 107 | 於 | yú | for | 王經等合此勝進入於十地 |
135 | 107 | 於 | yú | Yu | 王經等合此勝進入於十地 |
136 | 107 | 於 | wū | a crow | 王經等合此勝進入於十地 |
137 | 107 | 於 | wū | whew; wow | 王經等合此勝進入於十地 |
138 | 107 | 於 | yú | near to; antike | 王經等合此勝進入於十地 |
139 | 106 | 三 | sān | three | 三宗趣者 |
140 | 106 | 三 | sān | third | 三宗趣者 |
141 | 106 | 三 | sān | more than two | 三宗趣者 |
142 | 106 | 三 | sān | very few | 三宗趣者 |
143 | 106 | 三 | sān | repeatedly | 三宗趣者 |
144 | 106 | 三 | sān | San | 三宗趣者 |
145 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣者 |
146 | 106 | 三 | sān | sa | 三宗趣者 |
147 | 106 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣者 |
148 | 101 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初明來意 |
149 | 101 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初明來意 |
150 | 101 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初明來意 |
151 | 101 | 初 | chū | just now | 初明來意 |
152 | 101 | 初 | chū | thereupon | 初明來意 |
153 | 101 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初明來意 |
154 | 101 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明來意 |
155 | 101 | 初 | chū | original | 初明來意 |
156 | 101 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明來意 |
157 | 100 | 合 | hé | to join; to combine | 王經等合此勝進入於十地 |
158 | 100 | 合 | hé | a time; a trip | 王經等合此勝進入於十地 |
159 | 100 | 合 | hé | to close | 王經等合此勝進入於十地 |
160 | 100 | 合 | hé | to agree with; equal to | 王經等合此勝進入於十地 |
161 | 100 | 合 | hé | to gather | 王經等合此勝進入於十地 |
162 | 100 | 合 | hé | whole | 王經等合此勝進入於十地 |
163 | 100 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 王經等合此勝進入於十地 |
164 | 100 | 合 | hé | a musical note | 王經等合此勝進入於十地 |
165 | 100 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 王經等合此勝進入於十地 |
166 | 100 | 合 | hé | to fight | 王經等合此勝進入於十地 |
167 | 100 | 合 | hé | to conclude | 王經等合此勝進入於十地 |
168 | 100 | 合 | hé | to be similar to | 王經等合此勝進入於十地 |
169 | 100 | 合 | hé | and; also | 王經等合此勝進入於十地 |
170 | 100 | 合 | hé | crowded | 王經等合此勝進入於十地 |
171 | 100 | 合 | hé | a box | 王經等合此勝進入於十地 |
172 | 100 | 合 | hé | to copulate | 王經等合此勝進入於十地 |
173 | 100 | 合 | hé | a partner; a spouse | 王經等合此勝進入於十地 |
174 | 100 | 合 | hé | harmonious | 王經等合此勝進入於十地 |
175 | 100 | 合 | hé | should | 王經等合此勝進入於十地 |
176 | 100 | 合 | hé | He | 王經等合此勝進入於十地 |
177 | 100 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 王經等合此勝進入於十地 |
178 | 100 | 合 | gè | a container for grain measurement | 王經等合此勝進入於十地 |
179 | 100 | 合 | hé | Merge | 王經等合此勝進入於十地 |
180 | 100 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 王經等合此勝進入於十地 |
181 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 會來有二 |
182 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 會來有二 |
183 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 會來有二 |
184 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 會來有二 |
185 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 會來有二 |
186 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 會來有二 |
187 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 會來有二 |
188 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 會來有二 |
189 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 會來有二 |
190 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 會來有二 |
191 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 會來有二 |
192 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 會來有二 |
193 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 會來有二 |
194 | 95 | 有 | yǒu | You | 會來有二 |
195 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 會來有二 |
196 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 會來有二 |
197 | 91 | 前 | qián | front | 謂前明普門中所具差別正位 |
198 | 91 | 前 | qián | former; the past | 謂前明普門中所具差別正位 |
199 | 91 | 前 | qián | to go forward | 謂前明普門中所具差別正位 |
200 | 91 | 前 | qián | preceding | 謂前明普門中所具差別正位 |
201 | 91 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前明普門中所具差別正位 |
202 | 91 | 前 | qián | to appear before | 謂前明普門中所具差別正位 |
203 | 91 | 前 | qián | future | 謂前明普門中所具差別正位 |
204 | 91 | 前 | qián | top; first | 謂前明普門中所具差別正位 |
205 | 91 | 前 | qián | battlefront | 謂前明普門中所具差別正位 |
206 | 91 | 前 | qián | pre- | 謂前明普門中所具差別正位 |
207 | 91 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前明普門中所具差別正位 |
208 | 91 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前明普門中所具差別正位 |
209 | 91 | 釋 | shì | to release; to set free | 即帶數釋 |
210 | 91 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 即帶數釋 |
211 | 91 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 即帶數釋 |
212 | 91 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 即帶數釋 |
213 | 91 | 釋 | shì | to put down | 即帶數釋 |
214 | 91 | 釋 | shì | to resolve | 即帶數釋 |
215 | 91 | 釋 | shì | to melt | 即帶數釋 |
216 | 91 | 釋 | shì | Śākyamuni | 即帶數釋 |
217 | 91 | 釋 | shì | Buddhism | 即帶數釋 |
218 | 91 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 即帶數釋 |
219 | 91 | 釋 | yì | pleased; glad | 即帶數釋 |
220 | 91 | 釋 | shì | explain | 即帶數釋 |
221 | 91 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 即帶數釋 |
222 | 90 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 十地今顯等妙二覺故來 |
223 | 90 | 顯 | xiǎn | Xian | 十地今顯等妙二覺故來 |
224 | 90 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 十地今顯等妙二覺故來 |
225 | 90 | 顯 | xiǎn | distinguished | 十地今顯等妙二覺故來 |
226 | 90 | 顯 | xiǎn | honored | 十地今顯等妙二覺故來 |
227 | 90 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 十地今顯等妙二覺故來 |
228 | 90 | 顯 | xiǎn | miracle | 十地今顯等妙二覺故來 |
229 | 89 | 入 | rù | to enter | 入第四十經 |
230 | 89 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第四十經 |
231 | 89 | 入 | rù | radical | 入第四十經 |
232 | 89 | 入 | rù | income | 入第四十經 |
233 | 89 | 入 | rù | to conform with | 入第四十經 |
234 | 89 | 入 | rù | to descend | 入第四十經 |
235 | 89 | 入 | rù | the entering tone | 入第四十經 |
236 | 89 | 入 | rù | to pay | 入第四十經 |
237 | 89 | 入 | rù | to join | 入第四十經 |
238 | 89 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第四十經 |
239 | 89 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第四十經 |
240 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 普有此會來 |
241 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 普有此會來 |
242 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 普有此會來 |
243 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 普有此會來 |
244 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 普有此會來 |
245 | 79 | 句 | jù | sentence | 於中十句 |
246 | 79 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 於中十句 |
247 | 79 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 於中十句 |
248 | 79 | 句 | gōu | to tease | 於中十句 |
249 | 79 | 句 | gōu | to delineate | 於中十句 |
250 | 79 | 句 | gōu | if | 於中十句 |
251 | 79 | 句 | gōu | a young bud | 於中十句 |
252 | 79 | 句 | jù | clause; phrase; line | 於中十句 |
253 | 79 | 句 | jù | a musical phrase | 於中十句 |
254 | 79 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 於中十句 |
255 | 79 | 不 | bù | not; no | 今明位後德用不離普門 |
256 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今明位後德用不離普門 |
257 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 今明位後德用不離普門 |
258 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 今明位後德用不離普門 |
259 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今明位後德用不離普門 |
260 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今明位後德用不離普門 |
261 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今明位後德用不離普門 |
262 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 今明位後德用不離普門 |
263 | 79 | 不 | bù | no; na | 今明位後德用不離普門 |
264 | 77 | 一 | yī | one | 一約圓融 |
265 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一約圓融 |
266 | 77 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一約圓融 |
267 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一約圓融 |
268 | 77 | 一 | yì | whole; all | 一約圓融 |
269 | 77 | 一 | yī | first | 一約圓融 |
270 | 77 | 一 | yī | the same | 一約圓融 |
271 | 77 | 一 | yī | each | 一約圓融 |
272 | 77 | 一 | yī | certain | 一約圓融 |
273 | 77 | 一 | yī | throughout | 一約圓融 |
274 | 77 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一約圓融 |
275 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一約圓融 |
276 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一約圓融 |
277 | 77 | 一 | yī | Yi | 一約圓融 |
278 | 77 | 一 | yī | other | 一約圓融 |
279 | 77 | 一 | yī | to unify | 一約圓融 |
280 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一約圓融 |
281 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一約圓融 |
282 | 77 | 一 | yī | or | 一約圓融 |
283 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一約圓融 |
284 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 別之位 |
285 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 別之位 |
286 | 75 | 之 | zhī | to go | 別之位 |
287 | 75 | 之 | zhī | this; that | 別之位 |
288 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 別之位 |
289 | 75 | 之 | zhī | it | 別之位 |
290 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 別之位 |
291 | 75 | 之 | zhī | all | 別之位 |
292 | 75 | 之 | zhī | and | 別之位 |
293 | 75 | 之 | zhī | however | 別之位 |
294 | 75 | 之 | zhī | if | 別之位 |
295 | 75 | 之 | zhī | then | 別之位 |
296 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 別之位 |
297 | 75 | 之 | zhī | is | 別之位 |
298 | 75 | 之 | zhī | to use | 別之位 |
299 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 別之位 |
300 | 75 | 之 | zhī | winding | 別之位 |
301 | 74 | 無 | wú | no | 而無等覺之名者 |
302 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而無等覺之名者 |
303 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 而無等覺之名者 |
304 | 74 | 無 | wú | has not yet | 而無等覺之名者 |
305 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
306 | 74 | 無 | wú | do not | 而無等覺之名者 |
307 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 而無等覺之名者 |
308 | 74 | 無 | wú | regardless of | 而無等覺之名者 |
309 | 74 | 無 | wú | to not have | 而無等覺之名者 |
310 | 74 | 無 | wú | um | 而無等覺之名者 |
311 | 74 | 無 | wú | Wu | 而無等覺之名者 |
312 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而無等覺之名者 |
313 | 74 | 無 | wú | not; non- | 而無等覺之名者 |
314 | 74 | 無 | mó | mo | 而無等覺之名者 |
315 | 73 | 四 | sì | four | 四本分 |
316 | 73 | 四 | sì | note a musical scale | 四本分 |
317 | 73 | 四 | sì | fourth | 四本分 |
318 | 73 | 四 | sì | Si | 四本分 |
319 | 73 | 四 | sì | four; catur | 四本分 |
320 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即帶數釋 |
321 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即帶數釋 |
322 | 72 | 即 | jí | at that time | 即帶數釋 |
323 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即帶數釋 |
324 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即帶數釋 |
325 | 72 | 即 | jí | if; but | 即帶數釋 |
326 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即帶數釋 |
327 | 72 | 即 | jí | then; following | 即帶數釋 |
328 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 即帶數釋 |
329 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以極果由於始 |
330 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以極果由於始 |
331 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以極果由於始 |
332 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以極果由於始 |
333 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以極果由於始 |
334 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以極果由於始 |
335 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以極果由於始 |
336 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以極果由於始 |
337 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以極果由於始 |
338 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以極果由於始 |
339 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以極果由於始 |
340 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以極果由於始 |
341 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以極果由於始 |
342 | 69 | 以 | yǐ | very | 以極果由於始 |
343 | 69 | 以 | yǐ | already | 以極果由於始 |
344 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以極果由於始 |
345 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以極果由於始 |
346 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以極果由於始 |
347 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以極果由於始 |
348 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以極果由於始 |
349 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂前明普門中所具差別正位 |
350 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前明普門中所具差別正位 |
351 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
352 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前明普門中所具差別正位 |
353 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前明普門中所具差別正位 |
354 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前明普門中所具差別正位 |
355 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂前明普門中所具差別正位 |
356 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前明普門中所具差別正位 |
357 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前明普門中所具差別正位 |
358 | 64 | 謂 | wèi | and | 謂前明普門中所具差別正位 |
359 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前明普門中所具差別正位 |
360 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂前明普門中所具差別正位 |
361 | 64 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂前明普門中所具差別正位 |
362 | 64 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂前明普門中所具差別正位 |
363 | 63 | 別 | bié | do not; must not | 是則會別入 |
364 | 63 | 別 | bié | other | 是則會別入 |
365 | 63 | 別 | bié | special | 是則會別入 |
366 | 63 | 別 | bié | to leave | 是則會別入 |
367 | 63 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 是則會別入 |
368 | 63 | 別 | bié | to distinguish | 是則會別入 |
369 | 63 | 別 | bié | to pin | 是則會別入 |
370 | 63 | 別 | bié | to insert; to jam | 是則會別入 |
371 | 63 | 別 | bié | to turn | 是則會別入 |
372 | 63 | 別 | bié | Bie | 是則會別入 |
373 | 63 | 別 | bié | other; anya | 是則會別入 |
374 | 63 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 名者 |
375 | 63 | 者 | zhě | that | 名者 |
376 | 63 | 者 | zhě | nominalizing function word | 名者 |
377 | 63 | 者 | zhě | used to mark a definition | 名者 |
378 | 63 | 者 | zhě | used to mark a pause | 名者 |
379 | 63 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 名者 |
380 | 63 | 者 | zhuó | according to | 名者 |
381 | 63 | 者 | zhě | ca | 名者 |
382 | 62 | 十 | shí | ten | 入第四十經 |
383 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 入第四十經 |
384 | 62 | 十 | shí | tenth | 入第四十經 |
385 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 入第四十經 |
386 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 入第四十經 |
387 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 滿由未能捨三種法故 |
388 | 61 | 法 | fǎ | France | 滿由未能捨三種法故 |
389 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 滿由未能捨三種法故 |
390 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
391 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 滿由未能捨三種法故 |
392 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 滿由未能捨三種法故 |
393 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 滿由未能捨三種法故 |
394 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 滿由未能捨三種法故 |
395 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 滿由未能捨三種法故 |
396 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 滿由未能捨三種法故 |
397 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 滿由未能捨三種法故 |
398 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 滿由未能捨三種法故 |
399 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 滿由未能捨三種法故 |
400 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 滿由未能捨三種法故 |
401 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 滿由未能捨三種法故 |
402 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 滿由未能捨三種法故 |
403 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 滿由未能捨三種法故 |
404 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 滿由未能捨三種法故 |
405 | 60 | 定 | dìng | to decide | 定謂心一境性 |
406 | 60 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定謂心一境性 |
407 | 60 | 定 | dìng | to determine | 定謂心一境性 |
408 | 60 | 定 | dìng | to calm down | 定謂心一境性 |
409 | 60 | 定 | dìng | to set; to fix | 定謂心一境性 |
410 | 60 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定謂心一境性 |
411 | 60 | 定 | dìng | still | 定謂心一境性 |
412 | 60 | 定 | dìng | Concentration | 定謂心一境性 |
413 | 60 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定謂心一境性 |
414 | 60 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定謂心一境性 |
415 | 58 | 先 | xiān | first | 先辨會來 |
416 | 58 | 先 | xiān | early; prior; former | 先辨會來 |
417 | 58 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先辨會來 |
418 | 58 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先辨會來 |
419 | 58 | 先 | xiān | to start | 先辨會來 |
420 | 58 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先辨會來 |
421 | 58 | 先 | xiān | earlier | 先辨會來 |
422 | 58 | 先 | xiān | before; in front | 先辨會來 |
423 | 58 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先辨會來 |
424 | 58 | 先 | xiān | Xian | 先辨會來 |
425 | 58 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先辨會來 |
426 | 58 | 先 | xiān | super | 先辨會來 |
427 | 58 | 先 | xiān | deceased | 先辨會來 |
428 | 58 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先辨會來 |
429 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為答 |
430 | 57 | 為 | wèi | because of | 為答 |
431 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為答 |
432 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為答 |
433 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為答 |
434 | 57 | 為 | wéi | to do | 為答 |
435 | 57 | 為 | wèi | for | 為答 |
436 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為答 |
437 | 57 | 為 | wèi | to | 為答 |
438 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為答 |
439 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為答 |
440 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為答 |
441 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為答 |
442 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為答 |
443 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為答 |
444 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為答 |
445 | 56 | 云 | yún | cloud | 具云如來十三 |
446 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 具云如來十三 |
447 | 56 | 云 | yún | Yun | 具云如來十三 |
448 | 56 | 云 | yún | to say | 具云如來十三 |
449 | 56 | 云 | yún | to have | 具云如來十三 |
450 | 56 | 云 | yún | a particle with no meaning | 具云如來十三 |
451 | 56 | 云 | yún | in this way | 具云如來十三 |
452 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 具云如來十三 |
453 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 具云如來十三 |
454 | 54 | 益 | yì | to increase | 獲十種益 |
455 | 54 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 獲十種益 |
456 | 54 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 獲十種益 |
457 | 54 | 益 | yì | to help; to benefit | 獲十種益 |
458 | 54 | 益 | yì | abundant | 獲十種益 |
459 | 54 | 益 | yì | even more | 獲十種益 |
460 | 54 | 益 | yì | gradually | 獲十種益 |
461 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
462 | 54 | 益 | yì | Yi | 獲十種益 |
463 | 54 | 益 | yì | advantageous; hita | 獲十種益 |
464 | 54 | 能 | néng | can; able | 此便能證大菩提 |
465 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 此便能證大菩提 |
466 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此便能證大菩提 |
467 | 54 | 能 | néng | energy | 此便能證大菩提 |
468 | 54 | 能 | néng | function; use | 此便能證大菩提 |
469 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此便能證大菩提 |
470 | 54 | 能 | néng | talent | 此便能證大菩提 |
471 | 54 | 能 | néng | expert at | 此便能證大菩提 |
472 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 此便能證大菩提 |
473 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此便能證大菩提 |
474 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此便能證大菩提 |
475 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 此便能證大菩提 |
476 | 54 | 能 | néng | even if | 此便能證大菩提 |
477 | 54 | 能 | néng | but | 此便能證大菩提 |
478 | 54 | 能 | néng | in this way | 此便能證大菩提 |
479 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 此便能證大菩提 |
480 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此便能證大菩提 |
481 | 53 | 用 | yòng | to use; to apply | 今明位後德用不離普門 |
482 | 53 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 今明位後德用不離普門 |
483 | 53 | 用 | yòng | to eat | 今明位後德用不離普門 |
484 | 53 | 用 | yòng | to spend | 今明位後德用不離普門 |
485 | 53 | 用 | yòng | expense | 今明位後德用不離普門 |
486 | 53 | 用 | yòng | a use; usage | 今明位後德用不離普門 |
487 | 53 | 用 | yòng | to need; must | 今明位後德用不離普門 |
488 | 53 | 用 | yòng | useful; practical | 今明位後德用不離普門 |
489 | 53 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 今明位後德用不離普門 |
490 | 53 | 用 | yòng | by means of; with | 今明位後德用不離普門 |
491 | 53 | 用 | yòng | to work (an animal) | 今明位後德用不離普門 |
492 | 53 | 用 | yòng | to appoint | 今明位後德用不離普門 |
493 | 53 | 用 | yòng | to administer; to manager | 今明位後德用不離普門 |
494 | 53 | 用 | yòng | to control | 今明位後德用不離普門 |
495 | 53 | 用 | yòng | to access | 今明位後德用不離普門 |
496 | 53 | 用 | yòng | Yong | 今明位後德用不離普門 |
497 | 53 | 用 | yòng | yong; function; application | 今明位後德用不離普門 |
498 | 53 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 今明位後德用不離普門 |
499 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂前明普門中所具差別正位 |
500 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂前明普門中所具差別正位 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
下 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | |
中 | zhōng | middle | |
后 | 後 |
|
|
明 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
三 |
|
|
|
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
兜率 | 100 | Tusita | |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
恒伽 | 104 | Ganges River | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
慧永 | 104 | Huiyong | |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
九如 | 106 | Chiuju | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
山上 | 115 | Shanshang | |
圣天 | 聖天 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有若 | 121 | You Ruo | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 388.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八不 | 98 | eight negations | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
定慧 | 100 |
|
|
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法印 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福智 | 102 |
|
|
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
功德海 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六大 | 108 | six elements | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
离言真如 | 離言真如 | 108 | to describe Suchness without words |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
平等性 | 112 | universal nature | |
普法 | 112 |
|
|
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普度 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如幻喻 | 114 | aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三定 | 115 | three samādhis | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三平等 | 115 | three equals | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
事法界 | 115 | the phenomenal world | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
水喻 | 115 | the water simile | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
五大 | 119 | the five elements | |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相分 | 120 | an idea; a form | |
象王 | 120 |
|
|
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切皆幻 | 121 | everything is illusory | |
一切智 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |