Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji 金光明經玄義拾遺記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 sān three 三真諦親譯此經
2 140 sān third 三真諦親譯此經
3 140 sān more than two 三真諦親譯此經
4 140 sān very few 三真諦親譯此經
5 140 sān San 三真諦親譯此經
6 140 sān three; tri 三真諦親譯此經
7 140 sān sa 三真諦親譯此經
8 140 sān three kinds; trividha 三真諦親譯此經
9 84 tool; device; utensil; equipment; instrument 譬般若解脫各具二德
10 84 to possess; to have 譬般若解脫各具二德
11 84 to prepare 譬般若解脫各具二德
12 84 to write; to describe; to state 譬般若解脫各具二德
13 84 Ju 譬般若解脫各具二德
14 84 talent; ability 譬般若解脫各具二德
15 84 a feast; food 譬般若解脫各具二德
16 84 to arrange; to provide 譬般若解脫各具二德
17 84 furnishings 譬般若解脫各具二德
18 84 to understand 譬般若解脫各具二德
19 84 a mat for sitting and sleeping on 譬般若解脫各具二德
20 84 míng fame; renown; reputation 名金光明帝王經
21 84 míng a name; personal name; designation 名金光明帝王經
22 84 míng rank; position 名金光明帝王經
23 84 míng an excuse 名金光明帝王經
24 84 míng life 名金光明帝王經
25 84 míng to name; to call 名金光明帝王經
26 84 míng to express; to describe 名金光明帝王經
27 84 míng to be called; to have the name 名金光明帝王經
28 84 míng to own; to possess 名金光明帝王經
29 84 míng famous; renowned 名金光明帝王經
30 84 míng moral 名金光明帝王經
31 84 míng name; naman 名金光明帝王經
32 84 míng fame; renown; yasas 名金光明帝王經
33 83 zhī to go 復欲對彼不融之義
34 83 zhī to arrive; to go 復欲對彼不融之義
35 83 zhī is 復欲對彼不融之義
36 83 zhī to use 復欲對彼不融之義
37 83 zhī Zhi 復欲對彼不融之義
38 77 èr two 文分二
39 77 èr Kangxi radical 7 文分二
40 77 èr second 文分二
41 77 èr twice; double; di- 文分二
42 77 èr more than one kind 文分二
43 77 èr two; dvā; dvi 文分二
44 77 èr both; dvaya 文分二
45 74 zhě ca 三身者
46 73 xìng gender 法身是性故是實
47 73 xìng nature; disposition 法身是性故是實
48 73 xìng grammatical gender 法身是性故是實
49 73 xìng a property; a quality 法身是性故是實
50 73 xìng life; destiny 法身是性故是實
51 73 xìng sexual desire 法身是性故是實
52 73 xìng scope 法身是性故是實
53 73 xìng nature 法身是性故是實
54 69 to be near by; to be close to 即事通理故名三道
55 69 at that time 即事通理故名三道
56 69 to be exactly the same as; to be thus 即事通理故名三道
57 69 supposed; so-called 即事通理故名三道
58 69 to arrive at; to ascend 即事通理故名三道
59 65 meaning; sense 三名異其義是同
60 65 justice; right action; righteousness 三名異其義是同
61 65 artificial; man-made; fake 三名異其義是同
62 65 chivalry; generosity 三名異其義是同
63 65 just; righteous 三名異其義是同
64 65 adopted 三名異其義是同
65 65 a relationship 三名異其義是同
66 65 volunteer 三名異其義是同
67 65 something suitable 三名異其義是同
68 65 a martyr 三名異其義是同
69 65 a law 三名異其義是同
70 65 Yi 三名異其義是同
71 65 Righteousness 三名異其義是同
72 65 aim; artha 三名異其義是同
73 62 to use; to grasp 能以一譬
74 62 to rely on 能以一譬
75 62 to regard 能以一譬
76 62 to be able to 能以一譬
77 62 to order; to command 能以一譬
78 62 used after a verb 能以一譬
79 62 a reason; a cause 能以一譬
80 62 Israel 能以一譬
81 62 Yi 能以一譬
82 62 use; yogena 能以一譬
83 53 ya 是故經稱無量甚深之法性也
84 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 智冥
85 53 zhì care; prudence 智冥
86 53 zhì Zhi 智冥
87 53 zhì clever 智冥
88 53 zhì Wisdom 智冥
89 53 zhì jnana; knowing 智冥
90 53 wéi to act as; to serve 執非為是
91 53 wéi to change into; to become 執非為是
92 53 wéi to be; is 執非為是
93 53 wéi to do 執非為是
94 53 wèi to support; to help 執非為是
95 53 wéi to govern 執非為是
96 53 wèi to be; bhū 執非為是
97 52 to go; to 具於四德
98 52 to rely on; to depend on 具於四德
99 52 Yu 具於四德
100 52 a crow 具於四德
101 52 ér Kangxi radical 126 而自
102 52 ér as if; to seem like 而自
103 52 néng can; able 而自
104 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自
105 52 ér to arrive; up to 而自
106 50 chū rudimentary; elementary 初敘三
107 50 chū original 初敘三
108 50 chū foremost, first; prathama 初敘三
109 48 method; way 彼經三身與法報應
110 48 France 彼經三身與法報應
111 48 the law; rules; regulations 彼經三身與法報應
112 48 the teachings of the Buddha; Dharma 彼經三身與法報應
113 48 a standard; a norm 彼經三身與法報應
114 48 an institution 彼經三身與法報應
115 48 to emulate 彼經三身與法報應
116 48 magic; a magic trick 彼經三身與法報應
117 48 punishment 彼經三身與法報應
118 48 Fa 彼經三身與法報應
119 48 a precedent 彼經三身與法報應
120 48 a classification of some kinds of Han texts 彼經三身與法報應
121 48 relating to a ceremony or rite 彼經三身與法報應
122 48 Dharma 彼經三身與法報應
123 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼經三身與法報應
124 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼經三身與法報應
125 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼經三身與法報應
126 48 quality; characteristic 彼經三身與法報應
127 48 jīn today; present; now 語與今濫
128 48 jīn Jin 語與今濫
129 48 jīn modern 語與今濫
130 48 jīn now; adhunā 語與今濫
131 46 infix potential marker 復欲對彼不融之義
132 44 one 能以一譬
133 44 Kangxi radical 1 能以一譬
134 44 pure; concentrated 能以一譬
135 44 first 能以一譬
136 44 the same 能以一譬
137 44 sole; single 能以一譬
138 44 a very small amount 能以一譬
139 44 Yi 能以一譬
140 44 other 能以一譬
141 44 to unify 能以一譬
142 44 accidentally; coincidentally 能以一譬
143 44 abruptly; suddenly 能以一譬
144 44 one; eka 能以一譬
145 44 三德 sān dé three virtues 二釋三德
146 44 三德 sān dé three modes of nature; three guṇas 二釋三德
147 44 yuán won; yuan 今準大經說圓三德互
148 44 yuán a circle 今準大經說圓三德互
149 44 yuán circlar; round 今準大經說圓三德互
150 44 yuán to justify 今準大經說圓三德互
151 44 yuán satisfactory 今準大經說圓三德互
152 44 yuán circumference 今準大經說圓三德互
153 44 yuán spherical; ball-shaped 今準大經說圓三德互
154 44 yuán to complete 今準大經說圓三德互
155 44 yuán a round coin 今準大經說圓三德互
156 44 yuán Yuan 今準大經說圓三德互
157 44 yuán ample 今準大經說圓三德互
158 44 yuán heaven 今準大經說圓三德互
159 44 yuán to completely draw a bow 今準大經說圓三德互
160 44 yuán Perfect 今準大經說圓三德互
161 44 yuán round; parimaṇḍalam 今準大經說圓三德互
162 44 yuán circular; parimaṇḍala 今準大經說圓三德互
163 44 yuán perfect; paripūrṇa 今準大經說圓三德互
164 44 yún cloud 光云除闇明云無
165 44 yún Yunnan 光云除闇明云無
166 44 yún Yun 光云除闇明云無
167 44 yún to say 光云除闇明云無
168 44 yún to have 光云除闇明云無
169 44 yún cloud; megha 光云除闇明云無
170 44 yún to say; iti 光云除闇明云無
171 43 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 二身修成故不實
172 43 chéng to become; to turn into 二身修成故不實
173 43 chéng to grow up; to ripen; to mature 二身修成故不實
174 43 chéng to set up; to establish; to develop; to form 二身修成故不實
175 43 chéng a full measure of 二身修成故不實
176 43 chéng whole 二身修成故不實
177 43 chéng set; established 二身修成故不實
178 43 chéng to reache a certain degree; to amount to 二身修成故不實
179 43 chéng to reconcile 二身修成故不實
180 43 chéng to resmble; to be similar to 二身修成故不實
181 43 chéng composed of 二身修成故不實
182 43 chéng a result; a harvest; an achievement 二身修成故不實
183 43 chéng capable; able; accomplished 二身修成故不實
184 43 chéng to help somebody achieve something 二身修成故不實
185 43 chéng Cheng 二身修成故不實
186 43 chéng Become 二身修成故不實
187 43 chéng becoming; bhāva 二身修成故不實
188 41 Kangxi radical 71 光云除闇明云無
189 41 to not have; without 光云除闇明云無
190 41 mo 光云除闇明云無
191 41 to not have 光云除闇明云無
192 41 Wu 光云除闇明云無
193 41 mo 光云除闇明云無
194 39 shì to release; to set free 約譬釋茲題目
195 39 shì to explain; to interpret 約譬釋茲題目
196 39 shì to remove; to dispell; to clear up 約譬釋茲題目
197 39 shì to give up; to abandon 約譬釋茲題目
198 39 shì to put down 約譬釋茲題目
199 39 shì to resolve 約譬釋茲題目
200 39 shì to melt 約譬釋茲題目
201 39 shì Śākyamuni 約譬釋茲題目
202 39 shì Buddhism 約譬釋茲題目
203 39 shì Śākya; Shakya 約譬釋茲題目
204 39 pleased; glad 約譬釋茲題目
205 39 shì explain 約譬釋茲題目
206 39 shì Śakra; Indra 約譬釋茲題目
207 38 reason; logic; truth 理無
208 38 to manage 理無
209 38 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無
210 38 to work jade; to remove jade from ore 理無
211 38 a natural science 理無
212 38 law; principle; theory; inner principle or structure 理無
213 38 to acknowledge; to respond; to answer 理無
214 38 a judge 理無
215 38 li; moral principle 理無
216 38 to tidy up; to put in order 理無
217 38 grain; texture 理無
218 38 reason; logic; truth 理無
219 38 principle; naya 理無
220 37 to complete; to finish 既其不
221 37 Ji 既其不
222 37 Yi 文義亦顯
223 37 zhōng middle 性中三德
224 37 zhōng medium; medium sized 性中三德
225 37 zhōng China 性中三德
226 37 zhòng to hit the mark 性中三德
227 37 zhōng midday 性中三德
228 37 zhōng inside 性中三德
229 37 zhōng during 性中三德
230 37 zhōng Zhong 性中三德
231 37 zhōng intermediary 性中三德
232 37 zhōng half 性中三德
233 37 zhòng to reach; to attain 性中三德
234 37 zhòng to suffer; to infect 性中三德
235 37 zhòng to obtain 性中三德
236 37 zhòng to pass an exam 性中三德
237 37 zhōng middle 性中三德
238 37 wèi position; location; place 三釋三位
239 37 wèi bit 三釋三位
240 37 wèi a seat 三釋三位
241 37 wèi a post 三釋三位
242 37 wèi a rank; status 三釋三位
243 37 wèi a throne 三釋三位
244 37 wèi Wei 三釋三位
245 37 wèi the standard form of an object 三釋三位
246 37 wèi a polite form of address 三釋三位
247 37 wèi at; located at 三釋三位
248 37 wèi to arrange 三釋三位
249 37 wèi to remain standing; avasthā 三釋三位
250 37 fēi Kangxi radical 175 執非為是
251 37 fēi wrong; bad; untruthful 執非為是
252 37 fēi different 執非為是
253 37 fēi to not be; to not have 執非為是
254 37 fēi to violate; to be contrary to 執非為是
255 37 fēi Africa 執非為是
256 37 fēi to slander 執非為是
257 37 fěi to avoid 執非為是
258 37 fēi must 執非為是
259 37 fēi an error 執非為是
260 37 fēi a problem; a question 執非為是
261 37 fēi evil 執非為是
262 36 Qi 三名異其義是同
263 36 yuē approximately 約譬釋茲題目
264 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約譬釋茲題目
265 36 yuē to arrange; to make an appointment 約譬釋茲題目
266 36 yuē vague; indistinct 約譬釋茲題目
267 36 yuē to invite 約譬釋茲題目
268 36 yuē to reduce a fraction 約譬釋茲題目
269 36 yuē to restrain; to restrict; to control 約譬釋茲題目
270 36 yuē frugal; economical; thrifty 約譬釋茲題目
271 36 yuē brief; simple 約譬釋茲題目
272 36 yuē an appointment 約譬釋茲題目
273 36 yuē to envelop; to shroud 約譬釋茲題目
274 36 yuē a rope 約譬釋茲題目
275 36 yuē to tie up 約譬釋茲題目
276 36 yuē crooked 約譬釋茲題目
277 36 yuē to prevent; to block 約譬釋茲題目
278 36 yuē destitute; poverty stricken 約譬釋茲題目
279 36 yuē base; low 約譬釋茲題目
280 36 yuē to prepare 約譬釋茲題目
281 36 yuē to plunder 約譬釋茲題目
282 36 yuē to envelop; to shroud 約譬釋茲題目
283 36 yāo to weigh 約譬釋茲題目
284 36 yāo crucial point; key point 約譬釋茲題目
285 36 yuē agreement; samaya 約譬釋茲題目
286 35 míng bright; luminous; brilliant 光云除闇明云無
287 35 míng Ming 光云除闇明云無
288 35 míng Ming Dynasty 光云除闇明云無
289 35 míng obvious; explicit; clear 光云除闇明云無
290 35 míng intelligent; clever; perceptive 光云除闇明云無
291 35 míng to illuminate; to shine 光云除闇明云無
292 35 míng consecrated 光云除闇明云無
293 35 míng to understand; to comprehend 光云除闇明云無
294 35 míng to explain; to clarify 光云除闇明云無
295 35 míng Souther Ming; Later Ming 光云除闇明云無
296 35 míng the world; the human world; the world of the living 光云除闇明云無
297 35 míng eyesight; vision 光云除闇明云無
298 35 míng a god; a spirit 光云除闇明云無
299 35 míng fame; renown 光云除闇明云無
300 35 míng open; public 光云除闇明云無
301 35 míng clear 光云除闇明云無
302 35 míng to become proficient 光云除闇明云無
303 35 míng to be proficient 光云除闇明云無
304 35 míng virtuous 光云除闇明云無
305 35 míng open and honest 光云除闇明云無
306 35 míng clean; neat 光云除闇明云無
307 35 míng remarkable; outstanding; notable 光云除闇明云無
308 35 míng next; afterwards 光云除闇明云無
309 35 míng positive 光云除闇明云無
310 35 míng Clear 光云除闇明云無
311 35 míng wisdom; knowledge; vidyā 光云除闇明云無
312 34 四德 sì dé the four virtues 具足四德
313 33 bié other 義有何別
314 33 bié special 義有何別
315 33 bié to leave 義有何別
316 33 bié to distinguish 義有何別
317 33 bié to pin 義有何別
318 33 bié to insert; to jam 義有何別
319 33 bié to turn 義有何別
320 33 bié Bie 義有何別
321 32 yīn cause; reason 了因
322 32 yīn to accord with 了因
323 32 yīn to follow 了因
324 32 yīn to rely on 了因
325 32 yīn via; through 了因
326 32 yīn to continue 了因
327 32 yīn to receive 了因
328 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 了因
329 32 yīn to seize an opportunity 了因
330 32 yīn to be like 了因
331 32 yīn a standrd; a criterion 了因
332 32 yīn cause; hetu 了因
333 32 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則因不攝果
334 32 a grade; a level 則因不攝果
335 32 an example; a model 則因不攝果
336 32 a weighing device 則因不攝果
337 32 to grade; to rank 則因不攝果
338 32 to copy; to imitate; to follow 則因不攝果
339 32 to do 則因不攝果
340 32 koan; kōan; gong'an 則因不攝果
341 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今準大經說圓三德互
342 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今準大經說圓三德互
343 32 shuì to persuade 今準大經說圓三德互
344 32 shuō to teach; to recite; to explain 今準大經說圓三德互
345 32 shuō a doctrine; a theory 今準大經說圓三德互
346 32 shuō to claim; to assert 今準大經說圓三德互
347 32 shuō allocution 今準大經說圓三德互
348 32 shuō to criticize; to scold 今準大經說圓三德互
349 32 shuō to indicate; to refer to 今準大經說圓三德互
350 32 shuō speach; vāda 今準大經說圓三德互
351 32 shuō to speak; bhāṣate 今準大經說圓三德互
352 32 shuō to instruct 今準大經說圓三德互
353 32 néng can; able 能以一譬
354 32 néng ability; capacity 能以一譬
355 32 néng a mythical bear-like beast 能以一譬
356 32 néng energy 能以一譬
357 32 néng function; use 能以一譬
358 32 néng talent 能以一譬
359 32 néng expert at 能以一譬
360 32 néng to be in harmony 能以一譬
361 32 néng to tend to; to care for 能以一譬
362 32 néng to reach; to arrive at 能以一譬
363 32 néng to be able; śak 能以一譬
364 32 néng skilful; pravīṇa 能以一譬
365 31 four 金有四義
366 31 note a musical scale 金有四義
367 31 fourth 金有四義
368 31 Si 金有四義
369 31 four; catur 金有四義
370 30 xiū to decorate; to embellish 二身修成故不實
371 30 xiū to study; to cultivate 二身修成故不實
372 30 xiū to repair 二身修成故不實
373 30 xiū long; slender 二身修成故不實
374 30 xiū to write; to compile 二身修成故不實
375 30 xiū to build; to construct; to shape 二身修成故不實
376 30 xiū to practice 二身修成故不實
377 30 xiū to cut 二身修成故不實
378 30 xiū virtuous; wholesome 二身修成故不實
379 30 xiū a virtuous person 二身修成故不實
380 30 xiū Xiu 二身修成故不實
381 30 xiū to unknot 二身修成故不實
382 30 xiū to prepare; to put in order 二身修成故不實
383 30 xiū excellent 二身修成故不實
384 30 xiū to perform [a ceremony] 二身修成故不實
385 30 xiū Cultivation 二身修成故不實
386 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 二身修成故不實
387 30 xiū pratipanna; spiritual practice 二身修成故不實
388 30 般若 bōrě Prajna Wisdom 譬般若解脫各具二德
389 30 般若 bōrě prajna 譬般若解脫各具二德
390 30 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 譬般若解脫各具二德
391 30 般若 bōrě Prajñā 譬般若解脫各具二德
392 29 yóu Kangxi radical 102 初約施教逆推理顯由
393 29 yóu to follow along 初約施教逆推理顯由
394 29 yóu cause; reason 初約施教逆推理顯由
395 29 yóu You 初約施教逆推理顯由
396 28 wén writing; text 文分二
397 28 wén Kangxi radical 67 文分二
398 28 wén Wen 文分二
399 28 wén lines or grain on an object 文分二
400 28 wén culture 文分二
401 28 wén refined writings 文分二
402 28 wén civil; non-military 文分二
403 28 wén to conceal a fault; gloss over 文分二
404 28 wén wen 文分二
405 28 wén ornamentation; adornment 文分二
406 28 wén to ornament; to adorn 文分二
407 28 wén beautiful 文分二
408 28 wén a text; a manuscript 文分二
409 28 wén a group responsible for ritual and music 文分二
410 28 wén the text of an imperial order 文分二
411 28 wén liberal arts 文分二
412 28 wén a rite; a ritual 文分二
413 28 wén a tattoo 文分二
414 28 wén a classifier for copper coins 文分二
415 28 wén text; grantha 文分二
416 28 wén letter; vyañjana 文分二
417 27 xiǎn to show; to manifest; to display 文義亦顯
418 27 xiǎn Xian 文義亦顯
419 27 xiǎn evident; clear 文義亦顯
420 27 Germany 譬般若解脫各具二德
421 27 virtue; morality; ethics; character 譬般若解脫各具二德
422 27 kindness; favor 譬般若解脫各具二德
423 27 conduct; behavior 譬般若解脫各具二德
424 27 to be grateful 譬般若解脫各具二德
425 27 heart; intention 譬般若解脫各具二德
426 27 De 譬般若解脫各具二德
427 27 potency; natural power 譬般若解脫各具二德
428 27 wholesome; good 譬般若解脫各具二德
429 27 Virtue 譬般若解脫各具二德
430 27 merit; puṇya; puñña 譬般若解脫各具二德
431 27 guṇa 譬般若解脫各具二德
432 26 huò to confuse; to be baffled; to doubt 乃以除闇譬般若除惑
433 26 huò doubt 乃以除闇譬般若除惑
434 26 huò to mislead; to delude 乃以除闇譬般若除惑
435 26 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 乃以除闇譬般若除惑
436 26 huò a delusion 乃以除闇譬般若除惑
437 26 duì to oppose; to face; to regard 以譬對
438 26 duì correct; right 以譬對
439 26 duì opposing; opposite 以譬對
440 26 duì duilian; couplet 以譬對
441 26 duì yes; affirmative 以譬對
442 26 duì to treat; to regard 以譬對
443 26 duì to confirm; to agree 以譬對
444 26 duì to correct; to make conform; to check 以譬對
445 26 duì to mix 以譬對
446 26 duì a pair 以譬對
447 26 duì to respond; to answer 以譬對
448 26 duì mutual 以譬對
449 26 duì parallel; alternating 以譬對
450 26 duì a command to appear as an audience 以譬對
451 26 法身 Fǎshēn Dharma body 以譬法身
452 26 法身 fǎshēn Dharma Body 以譬法身
453 26 to stand 且以一三以破真諦立道中位
454 26 Kangxi radical 117 且以一三以破真諦立道中位
455 26 erect; upright; vertical 且以一三以破真諦立道中位
456 26 to establish; to set up; to found 且以一三以破真諦立道中位
457 26 to conclude; to draw up 且以一三以破真諦立道中位
458 26 to ascend the throne 且以一三以破真諦立道中位
459 26 to designate; to appoint 且以一三以破真諦立道中位
460 26 to live; to exist 且以一三以破真諦立道中位
461 26 to erect; to stand something up 且以一三以破真諦立道中位
462 26 to take a stand 且以一三以破真諦立道中位
463 26 to cease; to stop 且以一三以破真諦立道中位
464 26 a two week period at the onset o feach season 且以一三以破真諦立道中位
465 26 stand 且以一三以破真諦立道中位
466 26 a human or animal body 門體本不別
467 26 form; style 門體本不別
468 26 a substance 門體本不別
469 26 a system 門體本不別
470 26 a font 門體本不別
471 26 grammatical aspect (of a verb) 門體本不別
472 26 to experience; to realize 門體本不別
473 26 ti 門體本不別
474 26 limbs of a human or animal body 門體本不別
475 26 to put oneself in another's shoes 門體本不別
476 26 a genre of writing 門體本不別
477 26 body; śarīra 門體本不別
478 26 śarīra; human body 門體本不別
479 26 ti; essence 門體本不別
480 26 entity; a constituent; an element 門體本不別
481 26 to give 彼經三身與法報應
482 26 to accompany 彼經三身與法報應
483 26 to particate in 彼經三身與法報應
484 26 of the same kind 彼經三身與法報應
485 26 to help 彼經三身與法報應
486 26 for 彼經三身與法報應
487 25 nǎi to be 乃以除闇譬般若除惑
488 25 jìng clean 樂我淨故名三德
489 25 jìng no surplus; net 樂我淨故名三德
490 25 jìng pure 樂我淨故名三德
491 25 jìng tranquil 樂我淨故名三德
492 25 jìng cold 樂我淨故名三德
493 25 jìng to wash; to clense 樂我淨故名三德
494 25 jìng role of hero 樂我淨故名三德
495 25 jìng to remove sexual desire 樂我淨故名三德
496 25 jìng bright and clean; luminous 樂我淨故名三德
497 25 jìng clean; pure 樂我淨故名三德
498 25 jìng cleanse 樂我淨故名三德
499 25 jìng cleanse 樂我淨故名三德
500 25 jìng Pure 樂我淨故名三德

Frequencies of all Words

Top 1184

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 光能破闇故名為除
2 155 old; ancient; former; past 光能破闇故名為除
3 155 reason; cause; purpose 光能破闇故名為除
4 155 to die 光能破闇故名為除
5 155 so; therefore; hence 光能破闇故名為除
6 155 original 光能破闇故名為除
7 155 accident; happening; instance 光能破闇故名為除
8 155 a friend; an acquaintance; friendship 光能破闇故名為除
9 155 something in the past 光能破闇故名為除
10 155 deceased; dead 光能破闇故名為除
11 155 still; yet 光能破闇故名為除
12 155 therefore; tasmāt 光能破闇故名為除
13 140 sān three 三真諦親譯此經
14 140 sān third 三真諦親譯此經
15 140 sān more than two 三真諦親譯此經
16 140 sān very few 三真諦親譯此經
17 140 sān repeatedly 三真諦親譯此經
18 140 sān San 三真諦親譯此經
19 140 sān three; tri 三真諦親譯此經
20 140 sān sa 三真諦親譯此經
21 140 sān three kinds; trividha 三真諦親譯此經
22 87 shì is; are; am; to be 三名異其義是同
23 87 shì is exactly 三名異其義是同
24 87 shì is suitable; is in contrast 三名異其義是同
25 87 shì this; that; those 三名異其義是同
26 87 shì really; certainly 三名異其義是同
27 87 shì correct; yes; affirmative 三名異其義是同
28 87 shì true 三名異其義是同
29 87 shì is; has; exists 三名異其義是同
30 87 shì used between repetitions of a word 三名異其義是同
31 87 shì a matter; an affair 三名異其義是同
32 87 shì Shi 三名異其義是同
33 87 shì is; bhū 三名異其義是同
34 87 shì this; idam 三名異其義是同
35 84 tool; device; utensil; equipment; instrument 譬般若解脫各具二德
36 84 to possess; to have 譬般若解脫各具二德
37 84 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 譬般若解脫各具二德
38 84 to prepare 譬般若解脫各具二德
39 84 to write; to describe; to state 譬般若解脫各具二德
40 84 Ju 譬般若解脫各具二德
41 84 talent; ability 譬般若解脫各具二德
42 84 a feast; food 譬般若解脫各具二德
43 84 all; entirely; completely; in detail 譬般若解脫各具二德
44 84 to arrange; to provide 譬般若解脫各具二德
45 84 furnishings 譬般若解脫各具二德
46 84 pleased; contentedly 譬般若解脫各具二德
47 84 to understand 譬般若解脫各具二德
48 84 together; saha 譬般若解脫各具二德
49 84 a mat for sitting and sleeping on 譬般若解脫各具二德
50 84 míng measure word for people 名金光明帝王經
51 84 míng fame; renown; reputation 名金光明帝王經
52 84 míng a name; personal name; designation 名金光明帝王經
53 84 míng rank; position 名金光明帝王經
54 84 míng an excuse 名金光明帝王經
55 84 míng life 名金光明帝王經
56 84 míng to name; to call 名金光明帝王經
57 84 míng to express; to describe 名金光明帝王經
58 84 míng to be called; to have the name 名金光明帝王經
59 84 míng to own; to possess 名金光明帝王經
60 84 míng famous; renowned 名金光明帝王經
61 84 míng moral 名金光明帝王經
62 84 míng name; naman 名金光明帝王經
63 84 míng fame; renown; yasas 名金光明帝王經
64 83 zhī him; her; them; that 復欲對彼不融之義
65 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 復欲對彼不融之義
66 83 zhī to go 復欲對彼不融之義
67 83 zhī this; that 復欲對彼不融之義
68 83 zhī genetive marker 復欲對彼不融之義
69 83 zhī it 復欲對彼不融之義
70 83 zhī in 復欲對彼不融之義
71 83 zhī all 復欲對彼不融之義
72 83 zhī and 復欲對彼不融之義
73 83 zhī however 復欲對彼不融之義
74 83 zhī if 復欲對彼不融之義
75 83 zhī then 復欲對彼不融之義
76 83 zhī to arrive; to go 復欲對彼不融之義
77 83 zhī is 復欲對彼不融之義
78 83 zhī to use 復欲對彼不融之義
79 83 zhī Zhi 復欲對彼不融之義
80 77 èr two 文分二
81 77 èr Kangxi radical 7 文分二
82 77 èr second 文分二
83 77 èr twice; double; di- 文分二
84 77 èr another; the other 文分二
85 77 èr more than one kind 文分二
86 77 èr two; dvā; dvi 文分二
87 77 èr both; dvaya 文分二
88 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三身者
89 74 zhě that 三身者
90 74 zhě nominalizing function word 三身者
91 74 zhě used to mark a definition 三身者
92 74 zhě used to mark a pause 三身者
93 74 zhě topic marker; that; it 三身者
94 74 zhuó according to 三身者
95 74 zhě ca 三身者
96 73 xìng gender 法身是性故是實
97 73 xìng suffix corresponding to -ness 法身是性故是實
98 73 xìng nature; disposition 法身是性故是實
99 73 xìng a suffix corresponding to -ness 法身是性故是實
100 73 xìng grammatical gender 法身是性故是實
101 73 xìng a property; a quality 法身是性故是實
102 73 xìng life; destiny 法身是性故是實
103 73 xìng sexual desire 法身是性故是實
104 73 xìng scope 法身是性故是實
105 73 xìng nature 法身是性故是實
106 73 this; these 三真諦親譯此經
107 73 in this way 三真諦親譯此經
108 73 otherwise; but; however; so 三真諦親譯此經
109 73 at this time; now; here 三真諦親譯此經
110 73 this; here; etad 三真諦親譯此經
111 69 promptly; right away; immediately 即事通理故名三道
112 69 to be near by; to be close to 即事通理故名三道
113 69 at that time 即事通理故名三道
114 69 to be exactly the same as; to be thus 即事通理故名三道
115 69 supposed; so-called 即事通理故名三道
116 69 if; but 即事通理故名三道
117 69 to arrive at; to ascend 即事通理故名三道
118 69 then; following 即事通理故名三道
119 69 so; just so; eva 即事通理故名三道
120 65 meaning; sense 三名異其義是同
121 65 justice; right action; righteousness 三名異其義是同
122 65 artificial; man-made; fake 三名異其義是同
123 65 chivalry; generosity 三名異其義是同
124 65 just; righteous 三名異其義是同
125 65 adopted 三名異其義是同
126 65 a relationship 三名異其義是同
127 65 volunteer 三名異其義是同
128 65 something suitable 三名異其義是同
129 65 a martyr 三名異其義是同
130 65 a law 三名異其義是同
131 65 Yi 三名異其義是同
132 65 Righteousness 三名異其義是同
133 65 aim; artha 三名異其義是同
134 62 so as to; in order to 能以一譬
135 62 to use; to regard as 能以一譬
136 62 to use; to grasp 能以一譬
137 62 according to 能以一譬
138 62 because of 能以一譬
139 62 on a certain date 能以一譬
140 62 and; as well as 能以一譬
141 62 to rely on 能以一譬
142 62 to regard 能以一譬
143 62 to be able to 能以一譬
144 62 to order; to command 能以一譬
145 62 further; moreover 能以一譬
146 62 used after a verb 能以一譬
147 62 very 能以一譬
148 62 already 能以一譬
149 62 increasingly 能以一譬
150 62 a reason; a cause 能以一譬
151 62 Israel 能以一譬
152 62 Yi 能以一譬
153 62 use; yogena 能以一譬
154 53 also; too 是故經稱無量甚深之法性也
155 53 a final modal particle indicating certainy or decision 是故經稱無量甚深之法性也
156 53 either 是故經稱無量甚深之法性也
157 53 even 是故經稱無量甚深之法性也
158 53 used to soften the tone 是故經稱無量甚深之法性也
159 53 used for emphasis 是故經稱無量甚深之法性也
160 53 used to mark contrast 是故經稱無量甚深之法性也
161 53 used to mark compromise 是故經稱無量甚深之法性也
162 53 ya 是故經稱無量甚深之法性也
163 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 智冥
164 53 zhì care; prudence 智冥
165 53 zhì Zhi 智冥
166 53 zhì clever 智冥
167 53 zhì Wisdom 智冥
168 53 zhì jnana; knowing 智冥
169 53 wèi for; to 執非為是
170 53 wèi because of 執非為是
171 53 wéi to act as; to serve 執非為是
172 53 wéi to change into; to become 執非為是
173 53 wéi to be; is 執非為是
174 53 wéi to do 執非為是
175 53 wèi for 執非為是
176 53 wèi because of; for; to 執非為是
177 53 wèi to 執非為是
178 53 wéi in a passive construction 執非為是
179 53 wéi forming a rehetorical question 執非為是
180 53 wéi forming an adverb 執非為是
181 53 wéi to add emphasis 執非為是
182 53 wèi to support; to help 執非為是
183 53 wéi to govern 執非為是
184 53 wèi to be; bhū 執非為是
185 53 ruò to seem; to be like; as 若三身
186 53 ruò seemingly 若三身
187 53 ruò if 若三身
188 53 ruò you 若三身
189 53 ruò this; that 若三身
190 53 ruò and; or 若三身
191 53 ruò as for; pertaining to 若三身
192 53 pomegranite 若三身
193 53 ruò to choose 若三身
194 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 若三身
195 53 ruò thus 若三身
196 53 ruò pollia 若三身
197 53 ruò Ruo 若三身
198 53 ruò only then 若三身
199 53 ja 若三身
200 53 jñā 若三身
201 53 ruò if; yadi 若三身
202 52 in; at 具於四德
203 52 in; at 具於四德
204 52 in; at; to; from 具於四德
205 52 to go; to 具於四德
206 52 to rely on; to depend on 具於四德
207 52 to go to; to arrive at 具於四德
208 52 from 具於四德
209 52 give 具於四德
210 52 oppposing 具於四德
211 52 and 具於四德
212 52 compared to 具於四德
213 52 by 具於四德
214 52 and; as well as 具於四德
215 52 for 具於四德
216 52 Yu 具於四德
217 52 a crow 具於四德
218 52 whew; wow 具於四德
219 52 near to; antike 具於四德
220 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而自
221 52 ér Kangxi radical 126 而自
222 52 ér you 而自
223 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而自
224 52 ér right away; then 而自
225 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 而自
226 52 ér if; in case; in the event that 而自
227 52 ér therefore; as a result; thus 而自
228 52 ér how can it be that? 而自
229 52 ér so as to 而自
230 52 ér only then 而自
231 52 ér as if; to seem like 而自
232 52 néng can; able 而自
233 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而自
234 52 ér me 而自
235 52 ér to arrive; up to 而自
236 52 ér possessive 而自
237 52 ér and; ca 而自
238 51 yǒu is; are; to exist 金有四義
239 51 yǒu to have; to possess 金有四義
240 51 yǒu indicates an estimate 金有四義
241 51 yǒu indicates a large quantity 金有四義
242 51 yǒu indicates an affirmative response 金有四義
243 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 金有四義
244 51 yǒu used to compare two things 金有四義
245 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 金有四義
246 51 yǒu used before the names of dynasties 金有四義
247 51 yǒu a certain thing; what exists 金有四義
248 51 yǒu multiple of ten and ... 金有四義
249 51 yǒu abundant 金有四義
250 51 yǒu purposeful 金有四義
251 51 yǒu You 金有四義
252 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 金有四義
253 51 yǒu becoming; bhava 金有四義
254 50 chū at first; at the beginning; initially 初敘三
255 50 chū used to prefix numbers 初敘三
256 50 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初敘三
257 50 chū just now 初敘三
258 50 chū thereupon 初敘三
259 50 chū an intensifying adverb 初敘三
260 50 chū rudimentary; elementary 初敘三
261 50 chū original 初敘三
262 50 chū foremost, first; prathama 初敘三
263 48 method; way 彼經三身與法報應
264 48 France 彼經三身與法報應
265 48 the law; rules; regulations 彼經三身與法報應
266 48 the teachings of the Buddha; Dharma 彼經三身與法報應
267 48 a standard; a norm 彼經三身與法報應
268 48 an institution 彼經三身與法報應
269 48 to emulate 彼經三身與法報應
270 48 magic; a magic trick 彼經三身與法報應
271 48 punishment 彼經三身與法報應
272 48 Fa 彼經三身與法報應
273 48 a precedent 彼經三身與法報應
274 48 a classification of some kinds of Han texts 彼經三身與法報應
275 48 relating to a ceremony or rite 彼經三身與法報應
276 48 Dharma 彼經三身與法報應
277 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼經三身與法報應
278 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼經三身與法報應
279 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼經三身與法報應
280 48 quality; characteristic 彼經三身與法報應
281 48 jīn today; present; now 語與今濫
282 48 jīn Jin 語與今濫
283 48 jīn modern 語與今濫
284 48 jīn now; adhunā 語與今濫
285 46 not; no 復欲對彼不融之義
286 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 復欲對彼不融之義
287 46 as a correlative 復欲對彼不融之義
288 46 no (answering a question) 復欲對彼不融之義
289 46 forms a negative adjective from a noun 復欲對彼不融之義
290 46 at the end of a sentence to form a question 復欲對彼不融之義
291 46 to form a yes or no question 復欲對彼不融之義
292 46 infix potential marker 復欲對彼不融之義
293 46 no; na 復欲對彼不融之義
294 44 one 能以一譬
295 44 Kangxi radical 1 能以一譬
296 44 as soon as; all at once 能以一譬
297 44 pure; concentrated 能以一譬
298 44 whole; all 能以一譬
299 44 first 能以一譬
300 44 the same 能以一譬
301 44 each 能以一譬
302 44 certain 能以一譬
303 44 throughout 能以一譬
304 44 used in between a reduplicated verb 能以一譬
305 44 sole; single 能以一譬
306 44 a very small amount 能以一譬
307 44 Yi 能以一譬
308 44 other 能以一譬
309 44 to unify 能以一譬
310 44 accidentally; coincidentally 能以一譬
311 44 abruptly; suddenly 能以一譬
312 44 or 能以一譬
313 44 one; eka 能以一譬
314 44 三德 sān dé three virtues 二釋三德
315 44 三德 sān dé three modes of nature; three guṇas 二釋三德
316 44 yuán won; yuan 今準大經說圓三德互
317 44 yuán a circle 今準大經說圓三德互
318 44 yuán circlar; round 今準大經說圓三德互
319 44 yuán to justify 今準大經說圓三德互
320 44 yuán satisfactory 今準大經說圓三德互
321 44 yuán circumference 今準大經說圓三德互
322 44 yuán spherical; ball-shaped 今準大經說圓三德互
323 44 yuán to complete 今準大經說圓三德互
324 44 yuán a round coin 今準大經說圓三德互
325 44 yuán Yuan 今準大經說圓三德互
326 44 yuán ample 今準大經說圓三德互
327 44 yuán heaven 今準大經說圓三德互
328 44 yuán to completely draw a bow 今準大經說圓三德互
329 44 yuán Perfect 今準大經說圓三德互
330 44 yuán round; parimaṇḍalam 今準大經說圓三德互
331 44 yuán circular; parimaṇḍala 今準大經說圓三德互
332 44 yuán perfect; paripūrṇa 今準大經說圓三德互
333 44 yún cloud 光云除闇明云無
334 44 yún Yunnan 光云除闇明云無
335 44 yún Yun 光云除闇明云無
336 44 yún to say 光云除闇明云無
337 44 yún to have 光云除闇明云無
338 44 yún a particle with no meaning 光云除闇明云無
339 44 yún in this way 光云除闇明云無
340 44 yún cloud; megha 光云除闇明云無
341 44 yún to say; iti 光云除闇明云無
342 43 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 二身修成故不實
343 43 chéng one tenth 二身修成故不實
344 43 chéng to become; to turn into 二身修成故不實
345 43 chéng to grow up; to ripen; to mature 二身修成故不實
346 43 chéng to set up; to establish; to develop; to form 二身修成故不實
347 43 chéng a full measure of 二身修成故不實
348 43 chéng whole 二身修成故不實
349 43 chéng set; established 二身修成故不實
350 43 chéng to reache a certain degree; to amount to 二身修成故不實
351 43 chéng to reconcile 二身修成故不實
352 43 chéng alright; OK 二身修成故不實
353 43 chéng an area of ten square miles 二身修成故不實
354 43 chéng to resmble; to be similar to 二身修成故不實
355 43 chéng composed of 二身修成故不實
356 43 chéng a result; a harvest; an achievement 二身修成故不實
357 43 chéng capable; able; accomplished 二身修成故不實
358 43 chéng to help somebody achieve something 二身修成故不實
359 43 chéng Cheng 二身修成故不實
360 43 chéng Become 二身修成故不實
361 43 chéng becoming; bhāva 二身修成故不實
362 41 no 光云除闇明云無
363 41 Kangxi radical 71 光云除闇明云無
364 41 to not have; without 光云除闇明云無
365 41 has not yet 光云除闇明云無
366 41 mo 光云除闇明云無
367 41 do not 光云除闇明云無
368 41 not; -less; un- 光云除闇明云無
369 41 regardless of 光云除闇明云無
370 41 to not have 光云除闇明云無
371 41 um 光云除闇明云無
372 41 Wu 光云除闇明云無
373 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 光云除闇明云無
374 41 not; non- 光云除闇明云無
375 41 mo 光云除闇明云無
376 40 jiē all; each and every; in all cases 三法皆
377 40 jiē same; equally 三法皆
378 40 jiē all; sarva 三法皆
379 39 shì to release; to set free 約譬釋茲題目
380 39 shì to explain; to interpret 約譬釋茲題目
381 39 shì to remove; to dispell; to clear up 約譬釋茲題目
382 39 shì to give up; to abandon 約譬釋茲題目
383 39 shì to put down 約譬釋茲題目
384 39 shì to resolve 約譬釋茲題目
385 39 shì to melt 約譬釋茲題目
386 39 shì Śākyamuni 約譬釋茲題目
387 39 shì Buddhism 約譬釋茲題目
388 39 shì Śākya; Shakya 約譬釋茲題目
389 39 pleased; glad 約譬釋茲題目
390 39 shì explain 約譬釋茲題目
391 39 shì Śakra; Indra 約譬釋茲題目
392 38 reason; logic; truth 理無
393 38 to manage 理無
394 38 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無
395 38 to work jade; to remove jade from ore 理無
396 38 a natural science 理無
397 38 law; principle; theory; inner principle or structure 理無
398 38 to acknowledge; to respond; to answer 理無
399 38 a judge 理無
400 38 li; moral principle 理無
401 38 to tidy up; to put in order 理無
402 38 grain; texture 理無
403 38 reason; logic; truth 理無
404 38 principle; naya 理無
405 37 already; since 既其不
406 37 both ... and ... 既其不
407 37 to complete; to finish 既其不
408 37 preverbal particle marking completion 既其不
409 37 not long 既其不
410 37 Ji 既其不
411 37 thereupon; tatas 既其不
412 37 also; too 文義亦顯
413 37 but 文義亦顯
414 37 this; he; she 文義亦顯
415 37 although; even though 文義亦顯
416 37 already 文義亦顯
417 37 particle with no meaning 文義亦顯
418 37 Yi 文義亦顯
419 37 zhōng middle 性中三德
420 37 zhōng medium; medium sized 性中三德
421 37 zhōng China 性中三德
422 37 zhòng to hit the mark 性中三德
423 37 zhōng in; amongst 性中三德
424 37 zhōng midday 性中三德
425 37 zhōng inside 性中三德
426 37 zhōng during 性中三德
427 37 zhōng Zhong 性中三德
428 37 zhōng intermediary 性中三德
429 37 zhōng half 性中三德
430 37 zhōng just right; suitably 性中三德
431 37 zhōng while 性中三德
432 37 zhòng to reach; to attain 性中三德
433 37 zhòng to suffer; to infect 性中三德
434 37 zhòng to obtain 性中三德
435 37 zhòng to pass an exam 性中三德
436 37 zhōng middle 性中三德
437 37 wèi position; location; place 三釋三位
438 37 wèi measure word for people 三釋三位
439 37 wèi bit 三釋三位
440 37 wèi a seat 三釋三位
441 37 wèi a post 三釋三位
442 37 wèi a rank; status 三釋三位
443 37 wèi a throne 三釋三位
444 37 wèi Wei 三釋三位
445 37 wèi the standard form of an object 三釋三位
446 37 wèi a polite form of address 三釋三位
447 37 wèi at; located at 三釋三位
448 37 wèi to arrange 三釋三位
449 37 wèi to remain standing; avasthā 三釋三位
450 37 fēi not; non-; un- 執非為是
451 37 fēi Kangxi radical 175 執非為是
452 37 fēi wrong; bad; untruthful 執非為是
453 37 fēi different 執非為是
454 37 fēi to not be; to not have 執非為是
455 37 fēi to violate; to be contrary to 執非為是
456 37 fēi Africa 執非為是
457 37 fēi to slander 執非為是
458 37 fěi to avoid 執非為是
459 37 fēi must 執非為是
460 37 fēi an error 執非為是
461 37 fēi a problem; a question 執非為是
462 37 fēi evil 執非為是
463 37 fēi besides; except; unless 執非為是
464 36 his; hers; its; theirs 三名異其義是同
465 36 to add emphasis 三名異其義是同
466 36 used when asking a question in reply to a question 三名異其義是同
467 36 used when making a request or giving an order 三名異其義是同
468 36 he; her; it; them 三名異其義是同
469 36 probably; likely 三名異其義是同
470 36 will 三名異其義是同
471 36 may 三名異其義是同
472 36 if 三名異其義是同
473 36 or 三名異其義是同
474 36 Qi 三名異其義是同
475 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 三名異其義是同
476 36 yuē approximately 約譬釋茲題目
477 36 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約譬釋茲題目
478 36 yuē to arrange; to make an appointment 約譬釋茲題目
479 36 yuē vague; indistinct 約譬釋茲題目
480 36 yuē to invite 約譬釋茲題目
481 36 yuē to reduce a fraction 約譬釋茲題目
482 36 yuē to restrain; to restrict; to control 約譬釋茲題目
483 36 yuē frugal; economical; thrifty 約譬釋茲題目
484 36 yuē brief; simple 約譬釋茲題目
485 36 yuē an appointment 約譬釋茲題目
486 36 yuē to envelop; to shroud 約譬釋茲題目
487 36 yuē a rope 約譬釋茲題目
488 36 yuē to tie up 約譬釋茲題目
489 36 yuē crooked 約譬釋茲題目
490 36 yuē to prevent; to block 約譬釋茲題目
491 36 yuē destitute; poverty stricken 約譬釋茲題目
492 36 yuē base; low 約譬釋茲題目
493 36 yuē to prepare 約譬釋茲題目
494 36 yuē to plunder 約譬釋茲題目
495 36 yuē to envelop; to shroud 約譬釋茲題目
496 36 yāo to weigh 約譬釋茲題目
497 36 yāo crucial point; key point 約譬釋茲題目
498 36 yuē agreement; samaya 約譬釋茲題目
499 35 míng bright; luminous; brilliant 光云除闇明云無
500 35 míng Ming 光云除闇明云無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. together; saha
  2. a mat for sitting and sleeping on
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
xìng nature
this; here; etad
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
长广 長廣 99 Changguang
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经玄义拾遗记 金光明經玄義拾遺記 106 Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金安 106 Jin'an
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
正生 122 Zhengsheng
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
知礼 知禮 122 Zhi Li
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
谛法 諦法 100 right effort
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便般若 102 prajna of skillful means
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
功德聚 103 stupa
古译 古譯 103 old translation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
互具 104 interpenetrating unity
华梵 華梵 104 China and India
慧身 104 body of wisdom
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第二 106 scroll 2
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六即 108 the six identities
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名僧 109 renowned monastic
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末那 109 manas; mind
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
前生 113 previous lives
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
全修在性 113 total cultivation is within one's own nature
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十界互具 115 mutual containment of the ten dharma realms
十门 十門 115 ten gates
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四德 115 the four virtues
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四重 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我德 119 the virtue of self
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五果 119 five fruits; five effects
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
新译 新譯 120 new translation
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
业感 業感 121 karma and the result of karma
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏经 藏經 122 Buddhist canon
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真识 真識 122 true consciousness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention