Glossary and Vocabulary for Biography of Dharma Master Vasubandhu 婆藪槃豆法師傳, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 wéi to act as; to serve 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
2 61 wéi to change into; to become 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
3 61 wéi to be; is 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
4 61 wéi to do 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
5 61 wèi to support; to help 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
6 61 wéi to govern 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
7 52 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 婆藪槃豆法師者
8 52 法師 fǎshī a Taoist priest 婆藪槃豆法師者
9 52 法師 fǎshī Venerable 婆藪槃豆法師者
10 52 法師 fǎshī Dharma Teacher 婆藪槃豆法師者
11 52 法師 fǎshī Dharma master 婆藪槃豆法師者
12 40 self 可語云我兄有大力
13 40 [my] dear 可語云我兄有大力
14 40 Wo 可語云我兄有大力
15 40 self; atman; attan 可語云我兄有大力
16 40 ga 可語云我兄有大力
17 37 zhī to go 之子有修羅
18 37 zhī to arrive; to go 之子有修羅
19 37 zhī is 之子有修羅
20 37 zhī to use 之子有修羅
21 37 zhī Zhi 之子有修羅
22 34 meaning; sense 率多天諮問彌勒大乘經義
23 34 justice; right action; righteousness 率多天諮問彌勒大乘經義
24 34 artificial; man-made; fake 率多天諮問彌勒大乘經義
25 34 chivalry; generosity 率多天諮問彌勒大乘經義
26 34 just; righteous 率多天諮問彌勒大乘經義
27 34 adopted 率多天諮問彌勒大乘經義
28 34 a relationship 率多天諮問彌勒大乘經義
29 34 volunteer 率多天諮問彌勒大乘經義
30 34 something suitable 率多天諮問彌勒大乘經義
31 34 a martyr 率多天諮問彌勒大乘經義
32 34 a law 率多天諮問彌勒大乘經義
33 34 Yi 率多天諮問彌勒大乘經義
34 34 Righteousness 率多天諮問彌勒大乘經義
35 34 to be near by; to be close to 即應以此名譯之
36 34 at that time 即應以此名譯之
37 34 to be exactly the same as; to be thus 即應以此名譯之
38 34 supposed; so-called 即應以此名譯之
39 34 to arrive at; to ascend 即應以此名譯之
40 33 to use; to grasp 諸天恒以
41 33 to rely on 諸天恒以
42 33 to regard 諸天恒以
43 33 to be able to 諸天恒以
44 33 to order; to command 諸天恒以
45 33 used after a verb 諸天恒以
46 33 a reason; a cause 諸天恒以
47 33 Israel 諸天恒以
48 33 Yi 諸天恒以
49 33 use; yogena 諸天恒以
50 32 Ru River 得汝為婦
51 32 Ru 得汝為婦
52 32 Qi 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
53 30 yún cloud 王世傳云
54 30 yún Yunnan 王世傳云
55 30 yún Yun 王世傳云
56 30 yún to say 王世傳云
57 30 yún to have 王世傳云
58 30 yún cloud; megha 王世傳云
59 30 yún to say; iti 王世傳云
60 29 suǒ a few; various; some 那羅延身斫刺所不能入
61 29 suǒ a place; a location 那羅延身斫刺所不能入
62 29 suǒ indicates a passive voice 那羅延身斫刺所不能入
63 29 suǒ an ordinal number 那羅延身斫刺所不能入
64 29 suǒ meaning 那羅延身斫刺所不能入
65 29 suǒ garrison 那羅延身斫刺所不能入
66 29 suǒ place; pradeśa 那羅延身斫刺所不能入
67 29 to go; to 毘搜紐天後於明處見此女
68 29 to rely on; to depend on 毘搜紐天後於明處見此女
69 29 Yu 毘搜紐天後於明處見此女
70 29 a crow 毘搜紐天後於明處見此女
71 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得
72 29 děi to want to; to need to 亦得
73 29 děi must; ought to 亦得
74 29 de 亦得
75 29 de infix potential marker 亦得
76 29 to result in 亦得
77 29 to be proper; to fit; to suit 亦得
78 29 to be satisfied 亦得
79 29 to be finished 亦得
80 29 děi satisfying 亦得
81 29 to contract 亦得
82 29 to hear 亦得
83 29 to have; there is 亦得
84 29 marks time passed 亦得
85 29 obtain; attain; prāpta 亦得
86 27 lùn to comment; to discuss 亦稱此文為發慧論以神通力及願
87 27 lùn a theory; a doctrine 亦稱此文為發慧論以神通力及願
88 27 lùn to evaluate 亦稱此文為發慧論以神通力及願
89 27 lùn opinion; speech; statement 亦稱此文為發慧論以神通力及願
90 27 lùn to convict 亦稱此文為發慧論以神通力及願
91 27 lùn to edit; to compile 亦稱此文為發慧論以神通力及願
92 27 lùn a treatise; sastra 亦稱此文為發慧論以神通力及願
93 26 míng fame; renown; reputation 名因陀羅陀摩那
94 26 míng a name; personal name; designation 名因陀羅陀摩那
95 26 míng rank; position 名因陀羅陀摩那
96 26 míng an excuse 名因陀羅陀摩那
97 26 míng life 名因陀羅陀摩那
98 26 míng to name; to call 名因陀羅陀摩那
99 26 míng to express; to describe 名因陀羅陀摩那
100 26 míng to be called; to have the name 名因陀羅陀摩那
101 26 míng to own; to possess 名因陀羅陀摩那
102 26 míng famous; renowned 名因陀羅陀摩那
103 26 míng moral 名因陀羅陀摩那
104 26 míng name; naman 名因陀羅陀摩那
105 26 míng fame; renown; yasas 名因陀羅陀摩那
106 23 desire 阿修羅欲害毘搜紐天
107 23 to desire; to wish 阿修羅欲害毘搜紐天
108 23 to desire; to intend 阿修羅欲害毘搜紐天
109 23 lust 阿修羅欲害毘搜紐天
110 23 desire; intention; wish; kāma 阿修羅欲害毘搜紐天
111 22 hòu after; later 毘搜紐天後於明處見此女
112 22 hòu empress; queen 毘搜紐天後於明處見此女
113 22 hòu sovereign 毘搜紐天後於明處見此女
114 22 hòu the god of the earth 毘搜紐天後於明處見此女
115 22 hòu late; later 毘搜紐天後於明處見此女
116 22 hòu offspring; descendents 毘搜紐天後於明處見此女
117 22 hòu to fall behind; to lag 毘搜紐天後於明處見此女
118 22 hòu behind; back 毘搜紐天後於明處見此女
119 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 毘搜紐天後於明處見此女
120 22 hòu Hou 毘搜紐天後於明處見此女
121 22 hòu after; behind 毘搜紐天後於明處見此女
122 22 hòu following 毘搜紐天後於明處見此女
123 22 hòu to be delayed 毘搜紐天後於明處見此女
124 22 hòu to abandon; to discard 毘搜紐天後於明處見此女
125 22 hòu feudal lords 毘搜紐天後於明處見此女
126 22 hòu Hou 毘搜紐天後於明處見此女
127 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 毘搜紐天後於明處見此女
128 21 lìng to make; to cause to be; to lead 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
129 21 lìng to issue a command 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
130 21 lìng rules of behavior; customs 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
131 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
132 21 lìng a season 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
133 21 lìng respected; good reputation 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
134 21 lìng good 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
135 21 lìng pretentious 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
136 21 lìng a transcending state of existence 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
137 21 lìng a commander 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
138 21 lìng a commanding quality; an impressive character 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
139 21 lìng lyrics 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
140 21 lìng Ling 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
141 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
142 20 infix potential marker 處不令人見
143 20 to translate; to interpret 陳天竺三藏法師真諦譯
144 20 to explain 陳天竺三藏法師真諦譯
145 20 to decode; to encode 陳天竺三藏法師真諦譯
146 19 大乘 dàshèng Mahayana 大乘空觀
147 19 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘空觀
148 19 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘空觀
149 19 tiān day 毘搜紐天
150 19 tiān heaven 毘搜紐天
151 19 tiān nature 毘搜紐天
152 19 tiān sky 毘搜紐天
153 19 tiān weather 毘搜紐天
154 19 tiān father; husband 毘搜紐天
155 19 tiān a necessity 毘搜紐天
156 19 tiān season 毘搜紐天
157 19 tiān destiny 毘搜紐天
158 19 tiān very high; sky high [prices] 毘搜紐天
159 19 tiān a deva; a god 毘搜紐天
160 19 tiān Heavenly Realm 毘搜紐天
161 19 shī teacher 阿緰闍國有一法師
162 19 shī multitude 阿緰闍國有一法師
163 19 shī a host; a leader 阿緰闍國有一法師
164 19 shī an expert 阿緰闍國有一法師
165 19 shī an example; a model 阿緰闍國有一法師
166 19 shī master 阿緰闍國有一法師
167 19 shī a capital city; a well protected place 阿緰闍國有一法師
168 19 shī Shi 阿緰闍國有一法師
169 19 shī to imitate 阿緰闍國有一法師
170 19 shī troops 阿緰闍國有一法師
171 19 shī shi 阿緰闍國有一法師
172 19 shī an army division 阿緰闍國有一法師
173 19 shī the 7th hexagram 阿緰闍國有一法師
174 19 shī a lion 阿緰闍國有一法師
175 19 外道 wàidào an outsider 九百年中有外道
176 19 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九百年中有外道
177 19 外道 wàidào Heretics 九百年中有外道
178 19 外道 wàidào non-Buddhist 九百年中有外道
179 18 to know; to learn about; to comprehend 手臂等餘身分悉爾
180 18 detailed 手臂等餘身分悉爾
181 18 to elaborate; to expound 手臂等餘身分悉爾
182 18 to exhaust; to use up 手臂等餘身分悉爾
183 18 strongly 手臂等餘身分悉爾
184 18 Xi 手臂等餘身分悉爾
185 17 suí to follow 隨有斷處即
186 17 suí to listen to 隨有斷處即
187 17 suí to submit to; to comply with 隨有斷處即
188 17 suí to be obsequious 隨有斷處即
189 17 suí 17th hexagram 隨有斷處即
190 17 suí let somebody do what they like 隨有斷處即
191 17 suí to resemble; to look like 隨有斷處即
192 17 jīn today; present; now 今欲相取得見從不
193 17 jīn Jin 今欲相取得見從不
194 17 jīn modern 今欲相取得見從不
195 17 jīn now; adhunā 今欲相取得見從不
196 17 wáng Wang 王世傳云
197 17 wáng a king 王世傳云
198 17 wáng Kangxi radical 96 王世傳云
199 17 wàng to be king; to rule 王世傳云
200 17 wáng a prince; a duke 王世傳云
201 17 wáng grand; great 王世傳云
202 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 王世傳云
203 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王世傳云
204 17 wáng the head of a group or gang 王世傳云
205 17 wáng the biggest or best of a group 王世傳云
206 17 wáng king; best of a kind; rāja 王世傳云
207 16 a verse 八結合有五萬偈
208 16 jié martial 八結合有五萬偈
209 16 jié brave 八結合有五萬偈
210 16 jié swift; hasty 八結合有五萬偈
211 16 jié forceful 八結合有五萬偈
212 16 gatha; hymn; verse 八結合有五萬偈
213 16 xiōng elder brother 可語云我兄有大力
214 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 毘伽羅論解阿
215 16 jiě to explain 毘伽羅論解阿
216 16 jiě to divide; to separate 毘伽羅論解阿
217 16 jiě to understand 毘伽羅論解阿
218 16 jiě to solve a math problem 毘伽羅論解阿
219 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 毘伽羅論解阿
220 16 jiě to cut; to disect 毘伽羅論解阿
221 16 jiě to relieve oneself 毘伽羅論解阿
222 16 jiě a solution 毘伽羅論解阿
223 16 jiè to escort 毘伽羅論解阿
224 16 xiè to understand; to be clear 毘伽羅論解阿
225 16 xiè acrobatic skills 毘伽羅論解阿
226 16 jiě can; able to 毘伽羅論解阿
227 16 jiě to liberate 毘伽羅論解阿
228 16 jiě a stanza 毘伽羅論解阿
229 16 jiè to send off 毘伽羅論解阿
230 16 xiè Xie 毘伽羅論解阿
231 16 jiě exegesis 毘伽羅論解阿
232 16 xiè laziness 毘伽羅論解阿
233 16 jiè a government office 毘伽羅論解阿
234 16 jiè to pawn 毘伽羅論解阿
235 16 jiè to rent; to lease 毘伽羅論解阿
236 16 jiě understanding 毘伽羅論解阿
237 15 néng can; able 謂能伏帝釋故有此名
238 15 néng ability; capacity 謂能伏帝釋故有此名
239 15 néng a mythical bear-like beast 謂能伏帝釋故有此名
240 15 néng energy 謂能伏帝釋故有此名
241 15 néng function; use 謂能伏帝釋故有此名
242 15 néng talent 謂能伏帝釋故有此名
243 15 néng expert at 謂能伏帝釋故有此名
244 15 néng to be in harmony 謂能伏帝釋故有此名
245 15 néng to tend to; to care for 謂能伏帝釋故有此名
246 15 néng to reach; to arrive at 謂能伏帝釋故有此名
247 15 néng to be able; śak 謂能伏帝釋故有此名
248 15 Yi 亦得
249 15 zào to make; to build; to manufacture 後於閻浮提造大乘經優波提舍
250 15 zào to arrive; to go 後於閻浮提造大乘經優波提舍
251 15 zào to pay a visit; to call on 後於閻浮提造大乘經優波提舍
252 15 zào to edit; to collect; to compile 後於閻浮提造大乘經優波提舍
253 15 zào to attain; to achieve 後於閻浮提造大乘經優波提舍
254 15 zào an achievement 後於閻浮提造大乘經優波提舍
255 15 zào a crop 後於閻浮提造大乘經優波提舍
256 15 zào a time; an age 後於閻浮提造大乘經優波提舍
257 15 zào fortune; destiny 後於閻浮提造大乘經優波提舍
258 15 zào to educate; to train 後於閻浮提造大乘經優波提舍
259 15 zào to invent 後於閻浮提造大乘經優波提舍
260 15 zào a party in a lawsuit 後於閻浮提造大乘經優波提舍
261 15 zào to run wild; to overspend 後於閻浮提造大乘經優波提舍
262 15 zào indifferently; negligently 後於閻浮提造大乘經優波提舍
263 15 zào a woman moving to her husband's home 後於閻浮提造大乘經優波提舍
264 15 zào imaginary 後於閻浮提造大乘經優波提舍
265 15 zào to found; to initiate 後於閻浮提造大乘經優波提舍
266 15 zào to contain 後於閻浮提造大乘經優波提舍
267 14 guó a country; a nation 因此立名稱丈夫國
268 14 guó the capital of a state 因此立名稱丈夫國
269 14 guó a feud; a vassal state 因此立名稱丈夫國
270 14 guó a state; a kingdom 因此立名稱丈夫國
271 14 guó a place; a land 因此立名稱丈夫國
272 14 guó domestic; Chinese 因此立名稱丈夫國
273 14 guó national 因此立名稱丈夫國
274 14 guó top in the nation 因此立名稱丈夫國
275 14 guó Guo 因此立名稱丈夫國
276 14 guó community; nation; janapada 因此立名稱丈夫國
277 14 毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma 毘婆沙釋之
278 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說
279 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說
280 14 shuì to persuade 為說
281 14 shuō to teach; to recite; to explain 為說
282 14 shuō a doctrine; a theory 為說
283 14 shuō to claim; to assert 為說
284 14 shuō allocution 為說
285 14 shuō to criticize; to scold 為說
286 14 shuō to indicate; to refer to 為說
287 14 shuō speach; vāda 為說
288 14 shuō to speak; bhāṣate 為說
289 14 to go back; to return 即還復
290 14 to resume; to restart 即還復
291 14 to do in detail 即還復
292 14 to restore 即還復
293 14 to respond; to reply to 即還復
294 14 Fu; Return 即還復
295 14 to retaliate; to reciprocate 即還復
296 14 to avoid forced labor or tax 即還復
297 14 Fu 即還復
298 14 doubled; to overlapping; folded 即還復
299 14 a lined garment with doubled thickness 即還復
300 14 ā to groan 毘伽羅論解阿
301 14 ā a 毘伽羅論解阿
302 14 ē to flatter 毘伽羅論解阿
303 14 ē river bank 毘伽羅論解阿
304 14 ē beam; pillar 毘伽羅論解阿
305 14 ē a hillslope; a mound 毘伽羅論解阿
306 14 ē a turning point; a turn; a bend in a river 毘伽羅論解阿
307 14 ē E 毘伽羅論解阿
308 14 ē to depend on 毘伽羅論解阿
309 14 ē e 毘伽羅論解阿
310 14 ē a buttress 毘伽羅論解阿
311 14 ē be partial to 毘伽羅論解阿
312 14 ē thick silk 毘伽羅論解阿
313 14 ē e 毘伽羅論解阿
314 14 to break; to split; to smash 隨聞隨破其所立偈義
315 14 worn-out; broken 隨聞隨破其所立偈義
316 14 to destroy; to ruin 隨聞隨破其所立偈義
317 14 to break a rule; to allow an exception 隨聞隨破其所立偈義
318 14 to defeat 隨聞隨破其所立偈義
319 14 low quality; in poor condition 隨聞隨破其所立偈義
320 14 to strike; to hit 隨聞隨破其所立偈義
321 14 to spend [money]; to squander 隨聞隨破其所立偈義
322 14 to disprove [an argument] 隨聞隨破其所立偈義
323 14 finale 隨聞隨破其所立偈義
324 14 to use up; to exhaust 隨聞隨破其所立偈義
325 14 to penetrate 隨聞隨破其所立偈義
326 14 pha 隨聞隨破其所立偈義
327 14 龍王 Lóng wáng Dragon King; Naga King 有龍王名毘梨沙迦那
328 14 to give 此阿修羅恒與帝釋
329 14 to accompany 此阿修羅恒與帝釋
330 14 to particate in 此阿修羅恒與帝釋
331 14 of the same kind 此阿修羅恒與帝釋
332 14 to help 此阿修羅恒與帝釋
333 14 for 此阿修羅恒與帝釋
334 13 grandmother 其生閻浮提為婆藪提婆王
335 13 old woman 其生閻浮提為婆藪提婆王
336 13 bha 其生閻浮提為婆藪提婆王
337 13 rén person; people; a human being 語妹云若人欲
338 13 rén Kangxi radical 9 語妹云若人欲
339 13 rén a kind of person 語妹云若人欲
340 13 rén everybody 語妹云若人欲
341 13 rén adult 語妹云若人欲
342 13 rén somebody; others 語妹云若人欲
343 13 rén an upright person 語妹云若人欲
344 13 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 語妹云若人欲
345 13 wén to hear 聞者多不生信
346 13 wén Wen 聞者多不生信
347 13 wén sniff at; to smell 聞者多不生信
348 13 wén to be widely known 聞者多不生信
349 13 wén to confirm; to accept 聞者多不生信
350 13 wén information 聞者多不生信
351 13 wèn famous; well known 聞者多不生信
352 13 wén knowledge; learning 聞者多不生信
353 13 wèn popularity; prestige; reputation 聞者多不生信
354 13 wén to question 聞者多不生信
355 13 wén hearing; śruti 聞者多不生信
356 13 shé Buddhist monk 阿緰闍國有一法師
357 13 defensive platform over gate; barbican 阿緰闍國有一法師
358 13 huán to go back; to turn around; to return 即還復
359 13 huán to pay back; to give back 即還復
360 13 huán to do in return 即還復
361 13 huán Huan 即還復
362 13 huán to revert 即還復
363 13 huán to turn one's head; to look back 即還復
364 13 huán to encircle 即還復
365 13 xuán to rotate 即還復
366 13 huán since 即還復
367 12 big; huge; large 心大悅之
368 12 Kangxi radical 37 心大悅之
369 12 great; major; important 心大悅之
370 12 size 心大悅之
371 12 old 心大悅之
372 12 oldest; earliest 心大悅之
373 12 adult 心大悅之
374 12 dài an important person 心大悅之
375 12 senior 心大悅之
376 12 an element 心大悅之
377 12 great; mahā 心大悅之
378 12 wèn to ask 問云
379 12 wèn to inquire after 問云
380 12 wèn to interrogate 問云
381 12 wèn to hold responsible 問云
382 12 wèn to request something 問云
383 12 wèn to rebuke 問云
384 12 wèn to send an official mission bearing gifts 問云
385 12 wèn news 問云
386 12 wèn to propose marriage 問云
387 12 wén to inform 問云
388 12 wèn to research 問云
389 12 wèn Wen 問云
390 12 wèn a question 問云
391 12 wèn ask; prccha 問云
392 12 one 雖同於一堂聽
393 12 Kangxi radical 1 雖同於一堂聽
394 12 pure; concentrated 雖同於一堂聽
395 12 first 雖同於一堂聽
396 12 the same 雖同於一堂聽
397 12 sole; single 雖同於一堂聽
398 12 a very small amount 雖同於一堂聽
399 12 Yi 雖同於一堂聽
400 12 other 雖同於一堂聽
401 12 to unify 雖同於一堂聽
402 12 accidentally; coincidentally 雖同於一堂聽
403 12 abruptly; suddenly 雖同於一堂聽
404 12 one; eka 雖同於一堂聽
405 12 阿修羅 āxiūluó asura 王為伏阿修羅
406 12 阿修羅 āxiūluó asura 王為伏阿修羅
407 12 to complete; to finish 我既無婦汝又無夫
408 12 Ji 我既無婦汝又無夫
409 12 Kangxi radical 71 我既無婦汝又無夫
410 12 to not have; without 我既無婦汝又無夫
411 12 mo 我既無婦汝又無夫
412 12 to not have 我既無婦汝又無夫
413 12 Wu 我既無婦汝又無夫
414 12 mo 我既無婦汝又無夫
415 12 xué to study; to learn 今去學此諸人不得出罽賓國
416 12 xué to imitate 今去學此諸人不得出罽賓國
417 12 xué a school; an academy 今去學此諸人不得出罽賓國
418 12 xué to understand 今去學此諸人不得出罽賓國
419 12 xué learning; acquired knowledge 今去學此諸人不得出罽賓國
420 12 xué learned 今去學此諸人不得出罽賓國
421 12 xué a learner 今去學此諸人不得出罽賓國
422 11 huài bad; spoiled; broken; defective 部及大乘污壞此正法
423 11 huài to go bad; to break 部及大乘污壞此正法
424 11 huài to defeat 部及大乘污壞此正法
425 11 huài sinister; evil 部及大乘污壞此正法
426 11 huài to decline; to wane 部及大乘污壞此正法
427 11 huài to wreck; to break; to destroy 部及大乘污壞此正法
428 11 huài breaking; bheda 部及大乘污壞此正法
429 11 wǎng to go (in a direction) 阿修羅後往明問毘搜紐天
430 11 wǎng in the past 阿修羅後往明問毘搜紐天
431 11 wǎng to turn toward 阿修羅後往明問毘搜紐天
432 11 wǎng to be friends with; to have a social connection with 阿修羅後往明問毘搜紐天
433 11 wǎng to send a gift 阿修羅後往明問毘搜紐天
434 11 wǎng former times 阿修羅後往明問毘搜紐天
435 11 wǎng someone who has passed away 阿修羅後往明問毘搜紐天
436 11 wǎng to go; gam 阿修羅後往明問毘搜紐天
437 11 extra; surplus; remainder 手臂等餘身分悉爾
438 11 to remain 手臂等餘身分悉爾
439 11 the time after an event 手臂等餘身分悉爾
440 11 the others; the rest 手臂等餘身分悉爾
441 11 additional; complementary 手臂等餘身分悉爾
442 10 xiān first 女如其兄先言以答之
443 10 xiān early; prior; former 女如其兄先言以答之
444 10 xiān to go forward; to advance 女如其兄先言以答之
445 10 xiān to attach importance to; to value 女如其兄先言以答之
446 10 xiān to start 女如其兄先言以答之
447 10 xiān ancestors; forebears 女如其兄先言以答之
448 10 xiān before; in front 女如其兄先言以答之
449 10 xiān fundamental; basic 女如其兄先言以答之
450 10 xiān Xian 女如其兄先言以答之
451 10 xiān ancient; archaic 女如其兄先言以答之
452 10 xiān super 女如其兄先言以答之
453 10 xiān deceased 女如其兄先言以答之
454 10 xiān first; former; pūrva 女如其兄先言以答之
455 10 jié to bond; to tie; to bind 伽蘭他譯為結
456 10 jié a knot 伽蘭他譯為結
457 10 jié to conclude; to come to a result 伽蘭他譯為結
458 10 jié to provide a bond for; to contract 伽蘭他譯為結
459 10 jié pent-up 伽蘭他譯為結
460 10 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 伽蘭他譯為結
461 10 jié a bound state 伽蘭他譯為結
462 10 jié hair worn in a topknot 伽蘭他譯為結
463 10 jiē firm; secure 伽蘭他譯為結
464 10 jié to plait; to thatch; to weave 伽蘭他譯為結
465 10 jié to form; to organize 伽蘭他譯為結
466 10 jié to congeal; to crystallize 伽蘭他譯為結
467 10 jié a junction 伽蘭他譯為結
468 10 jié a node 伽蘭他譯為結
469 10 jiē to bear fruit 伽蘭他譯為結
470 10 jiē stutter 伽蘭他譯為結
471 10 jié a fetter 伽蘭他譯為結
472 10 zài in; at 在東毘提訶觀見此事從彼方來
473 10 zài to exist; to be living 在東毘提訶觀見此事從彼方來
474 10 zài to consist of 在東毘提訶觀見此事從彼方來
475 10 zài to be at a post 在東毘提訶觀見此事從彼方來
476 10 zài in; bhū 在東毘提訶觀見此事從彼方來
477 10 zhì Kangxi radical 133 從旦至晚斫刺不息
478 10 zhì to arrive 從旦至晚斫刺不息
479 10 wèi to call 謂能伏帝釋故有此名
480 10 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能伏帝釋故有此名
481 10 wèi to speak to; to address 謂能伏帝釋故有此名
482 10 wèi to treat as; to regard as 謂能伏帝釋故有此名
483 10 wèi introducing a condition situation 謂能伏帝釋故有此名
484 10 wèi to speak to; to address 謂能伏帝釋故有此名
485 10 wèi to think 謂能伏帝釋故有此名
486 10 wèi for; is to be 謂能伏帝釋故有此名
487 10 wèi to make; to cause 謂能伏帝釋故有此名
488 10 wèi principle; reason 謂能伏帝釋故有此名
489 10 wèi Wei 謂能伏帝釋故有此名
490 10 jīn gold 王以三洛沙金賞外道
491 10 jīn money 王以三洛沙金賞外道
492 10 jīn Jin; Kim 王以三洛沙金賞外道
493 10 jīn Kangxi radical 167 王以三洛沙金賞外道
494 10 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 王以三洛沙金賞外道
495 10 jīn metal 王以三洛沙金賞外道
496 10 jīn hard 王以三洛沙金賞外道
497 10 jīn a unit of money in China in historic times 王以三洛沙金賞外道
498 10 jīn golden; gold colored 王以三洛沙金賞外道
499 10 jīn a weapon 王以三洛沙金賞外道
500 10 jīn valuable 王以三洛沙金賞外道

Frequencies of all Words

Top 1082

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 wèi for; to 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
2 61 wèi because of 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
3 61 wéi to act as; to serve 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
4 61 wéi to change into; to become 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
5 61 wéi to be; is 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
6 61 wéi to do 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
7 61 wèi for 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
8 61 wèi because of; for; to 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
9 61 wèi to 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
10 61 wéi in a passive construction 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
11 61 wéi forming a rehetorical question 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
12 61 wéi forming an adverb 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
13 61 wéi to add emphasis 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
14 61 wèi to support; to help 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
15 61 wéi to govern 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土
16 54 this; these 此阿修羅恒與帝釋
17 54 in this way 此阿修羅恒與帝釋
18 54 otherwise; but; however; so 此阿修羅恒與帝釋
19 54 at this time; now; here 此阿修羅恒與帝釋
20 54 this; here; etad 此阿修羅恒與帝釋
21 52 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 婆藪槃豆法師者
22 52 法師 fǎshī a Taoist priest 婆藪槃豆法師者
23 52 法師 fǎshī Venerable 婆藪槃豆法師者
24 52 法師 fǎshī Dharma Teacher 婆藪槃豆法師者
25 52 法師 fǎshī Dharma master 婆藪槃豆法師者
26 40 I; me; my 可語云我兄有大力
27 40 self 可語云我兄有大力
28 40 we; our 可語云我兄有大力
29 40 [my] dear 可語云我兄有大力
30 40 Wo 可語云我兄有大力
31 40 self; atman; attan 可語云我兄有大力
32 40 ga 可語云我兄有大力
33 40 I; aham 可語云我兄有大力
34 37 zhī him; her; them; that 之子有修羅
35 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之子有修羅
36 37 zhī to go 之子有修羅
37 37 zhī this; that 之子有修羅
38 37 zhī genetive marker 之子有修羅
39 37 zhī it 之子有修羅
40 37 zhī in 之子有修羅
41 37 zhī all 之子有修羅
42 37 zhī and 之子有修羅
43 37 zhī however 之子有修羅
44 37 zhī if 之子有修羅
45 37 zhī then 之子有修羅
46 37 zhī to arrive; to go 之子有修羅
47 37 zhī is 之子有修羅
48 37 zhī to use 之子有修羅
49 37 zhī Zhi 之子有修羅
50 34 meaning; sense 率多天諮問彌勒大乘經義
51 34 justice; right action; righteousness 率多天諮問彌勒大乘經義
52 34 artificial; man-made; fake 率多天諮問彌勒大乘經義
53 34 chivalry; generosity 率多天諮問彌勒大乘經義
54 34 just; righteous 率多天諮問彌勒大乘經義
55 34 adopted 率多天諮問彌勒大乘經義
56 34 a relationship 率多天諮問彌勒大乘經義
57 34 volunteer 率多天諮問彌勒大乘經義
58 34 something suitable 率多天諮問彌勒大乘經義
59 34 a martyr 率多天諮問彌勒大乘經義
60 34 a law 率多天諮問彌勒大乘經義
61 34 Yi 率多天諮問彌勒大乘經義
62 34 Righteousness 率多天諮問彌勒大乘經義
63 34 promptly; right away; immediately 即應以此名譯之
64 34 to be near by; to be close to 即應以此名譯之
65 34 at that time 即應以此名譯之
66 34 to be exactly the same as; to be thus 即應以此名譯之
67 34 supposed; so-called 即應以此名譯之
68 34 if; but 即應以此名譯之
69 34 to arrive at; to ascend 即應以此名譯之
70 34 then; following 即應以此名譯之
71 34 so; just so; eva 即應以此名譯之
72 33 so as to; in order to 諸天恒以
73 33 to use; to regard as 諸天恒以
74 33 to use; to grasp 諸天恒以
75 33 according to 諸天恒以
76 33 because of 諸天恒以
77 33 on a certain date 諸天恒以
78 33 and; as well as 諸天恒以
79 33 to rely on 諸天恒以
80 33 to regard 諸天恒以
81 33 to be able to 諸天恒以
82 33 to order; to command 諸天恒以
83 33 further; moreover 諸天恒以
84 33 used after a verb 諸天恒以
85 33 very 諸天恒以
86 33 already 諸天恒以
87 33 increasingly 諸天恒以
88 33 a reason; a cause 諸天恒以
89 33 Israel 諸天恒以
90 33 Yi 諸天恒以
91 33 use; yogena 諸天恒以
92 32 you; thou 得汝為婦
93 32 Ru River 得汝為婦
94 32 Ru 得汝為婦
95 32 you; sir; tva; bhavat 得汝為婦
96 32 his; hers; its; theirs 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
97 32 to add emphasis 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
98 32 used when asking a question in reply to a question 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
99 32 used when making a request or giving an order 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
100 32 he; her; it; them 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
101 32 probably; likely 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
102 32 will 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
103 32 may 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
104 32 if 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
105 32 or 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
106 32 Qi 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
107 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
108 30 yún cloud 王世傳云
109 30 yún Yunnan 王世傳云
110 30 yún Yun 王世傳云
111 30 yún to say 王世傳云
112 30 yún to have 王世傳云
113 30 yún a particle with no meaning 王世傳云
114 30 yún in this way 王世傳云
115 30 yún cloud; megha 王世傳云
116 30 yún to say; iti 王世傳云
117 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 那羅延身斫刺所不能入
118 29 suǒ an office; an institute 那羅延身斫刺所不能入
119 29 suǒ introduces a relative clause 那羅延身斫刺所不能入
120 29 suǒ it 那羅延身斫刺所不能入
121 29 suǒ if; supposing 那羅延身斫刺所不能入
122 29 suǒ a few; various; some 那羅延身斫刺所不能入
123 29 suǒ a place; a location 那羅延身斫刺所不能入
124 29 suǒ indicates a passive voice 那羅延身斫刺所不能入
125 29 suǒ that which 那羅延身斫刺所不能入
126 29 suǒ an ordinal number 那羅延身斫刺所不能入
127 29 suǒ meaning 那羅延身斫刺所不能入
128 29 suǒ garrison 那羅延身斫刺所不能入
129 29 suǒ place; pradeśa 那羅延身斫刺所不能入
130 29 suǒ that which; yad 那羅延身斫刺所不能入
131 29 in; at 毘搜紐天後於明處見此女
132 29 in; at 毘搜紐天後於明處見此女
133 29 in; at; to; from 毘搜紐天後於明處見此女
134 29 to go; to 毘搜紐天後於明處見此女
135 29 to rely on; to depend on 毘搜紐天後於明處見此女
136 29 to go to; to arrive at 毘搜紐天後於明處見此女
137 29 from 毘搜紐天後於明處見此女
138 29 give 毘搜紐天後於明處見此女
139 29 oppposing 毘搜紐天後於明處見此女
140 29 and 毘搜紐天後於明處見此女
141 29 compared to 毘搜紐天後於明處見此女
142 29 by 毘搜紐天後於明處見此女
143 29 and; as well as 毘搜紐天後於明處見此女
144 29 for 毘搜紐天後於明處見此女
145 29 Yu 毘搜紐天後於明處見此女
146 29 a crow 毘搜紐天後於明處見此女
147 29 whew; wow 毘搜紐天後於明處見此女
148 29 de potential marker 亦得
149 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得
150 29 děi must; ought to 亦得
151 29 děi to want to; to need to 亦得
152 29 děi must; ought to 亦得
153 29 de 亦得
154 29 de infix potential marker 亦得
155 29 to result in 亦得
156 29 to be proper; to fit; to suit 亦得
157 29 to be satisfied 亦得
158 29 to be finished 亦得
159 29 de result of degree 亦得
160 29 de marks completion of an action 亦得
161 29 děi satisfying 亦得
162 29 to contract 亦得
163 29 marks permission or possibility 亦得
164 29 expressing frustration 亦得
165 29 to hear 亦得
166 29 to have; there is 亦得
167 29 marks time passed 亦得
168 29 obtain; attain; prāpta 亦得
169 28 yǒu is; are; to exist 之子有修羅
170 28 yǒu to have; to possess 之子有修羅
171 28 yǒu indicates an estimate 之子有修羅
172 28 yǒu indicates a large quantity 之子有修羅
173 28 yǒu indicates an affirmative response 之子有修羅
174 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 之子有修羅
175 28 yǒu used to compare two things 之子有修羅
176 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 之子有修羅
177 28 yǒu used before the names of dynasties 之子有修羅
178 28 yǒu a certain thing; what exists 之子有修羅
179 28 yǒu multiple of ten and ... 之子有修羅
180 28 yǒu abundant 之子有修羅
181 28 yǒu purposeful 之子有修羅
182 28 yǒu You 之子有修羅
183 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 之子有修羅
184 28 yǒu becoming; bhava 之子有修羅
185 27 ruò to seem; to be like; as 語妹云若人欲
186 27 ruò seemingly 語妹云若人欲
187 27 ruò if 語妹云若人欲
188 27 ruò you 語妹云若人欲
189 27 ruò this; that 語妹云若人欲
190 27 ruò and; or 語妹云若人欲
191 27 ruò as for; pertaining to 語妹云若人欲
192 27 pomegranite 語妹云若人欲
193 27 ruò to choose 語妹云若人欲
194 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 語妹云若人欲
195 27 ruò thus 語妹云若人欲
196 27 ruò pollia 語妹云若人欲
197 27 ruò Ruo 語妹云若人欲
198 27 ruò only then 語妹云若人欲
199 27 ja 語妹云若人欲
200 27 jñā 語妹云若人欲
201 27 lùn to comment; to discuss 亦稱此文為發慧論以神通力及願
202 27 lùn a theory; a doctrine 亦稱此文為發慧論以神通力及願
203 27 lùn by the; per 亦稱此文為發慧論以神通力及願
204 27 lùn to evaluate 亦稱此文為發慧論以神通力及願
205 27 lùn opinion; speech; statement 亦稱此文為發慧論以神通力及願
206 27 lùn to convict 亦稱此文為發慧論以神通力及願
207 27 lùn to edit; to compile 亦稱此文為發慧論以神通力及願
208 27 lùn a treatise; sastra 亦稱此文為發慧論以神通力及願
209 26 míng measure word for people 名因陀羅陀摩那
210 26 míng fame; renown; reputation 名因陀羅陀摩那
211 26 míng a name; personal name; designation 名因陀羅陀摩那
212 26 míng rank; position 名因陀羅陀摩那
213 26 míng an excuse 名因陀羅陀摩那
214 26 míng life 名因陀羅陀摩那
215 26 míng to name; to call 名因陀羅陀摩那
216 26 míng to express; to describe 名因陀羅陀摩那
217 26 míng to be called; to have the name 名因陀羅陀摩那
218 26 míng to own; to possess 名因陀羅陀摩那
219 26 míng famous; renowned 名因陀羅陀摩那
220 26 míng moral 名因陀羅陀摩那
221 26 míng name; naman 名因陀羅陀摩那
222 26 míng fame; renown; yasas 名因陀羅陀摩那
223 25 zhū all; many; various 天云諸阿
224 25 zhū Zhu 天云諸阿
225 25 zhū all; members of the class 天云諸阿
226 25 zhū interrogative particle 天云諸阿
227 25 zhū him; her; them; it 天云諸阿
228 25 zhū of; in 天云諸阿
229 25 zhū all; many; sarva 天云諸阿
230 23 desire 阿修羅欲害毘搜紐天
231 23 to desire; to wish 阿修羅欲害毘搜紐天
232 23 almost; nearly; about to occur 阿修羅欲害毘搜紐天
233 23 to desire; to intend 阿修羅欲害毘搜紐天
234 23 lust 阿修羅欲害毘搜紐天
235 23 desire; intention; wish; kāma 阿修羅欲害毘搜紐天
236 22 hòu after; later 毘搜紐天後於明處見此女
237 22 hòu empress; queen 毘搜紐天後於明處見此女
238 22 hòu sovereign 毘搜紐天後於明處見此女
239 22 hòu behind 毘搜紐天後於明處見此女
240 22 hòu the god of the earth 毘搜紐天後於明處見此女
241 22 hòu late; later 毘搜紐天後於明處見此女
242 22 hòu arriving late 毘搜紐天後於明處見此女
243 22 hòu offspring; descendents 毘搜紐天後於明處見此女
244 22 hòu to fall behind; to lag 毘搜紐天後於明處見此女
245 22 hòu behind; back 毘搜紐天後於明處見此女
246 22 hòu then 毘搜紐天後於明處見此女
247 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 毘搜紐天後於明處見此女
248 22 hòu Hou 毘搜紐天後於明處見此女
249 22 hòu after; behind 毘搜紐天後於明處見此女
250 22 hòu following 毘搜紐天後於明處見此女
251 22 hòu to be delayed 毘搜紐天後於明處見此女
252 22 hòu to abandon; to discard 毘搜紐天後於明處見此女
253 22 hòu feudal lords 毘搜紐天後於明處見此女
254 22 hòu Hou 毘搜紐天後於明處見此女
255 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 毘搜紐天後於明處見此女
256 21 lìng to make; to cause to be; to lead 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
257 21 lìng to issue a command 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
258 21 lìng rules of behavior; customs 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
259 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
260 21 lìng a season 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
261 21 lìng respected; good reputation 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
262 21 lìng good 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
263 21 lìng pretentious 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
264 21 lìng a transcending state of existence 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
265 21 lìng a commander 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
266 21 lìng a commanding quality; an impressive character 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
267 21 lìng lyrics 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
268 21 lìng Ling 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
269 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以呪術力變閻浮提一處令陰暗
270 20 not; no 處不令人見
271 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 處不令人見
272 20 as a correlative 處不令人見
273 20 no (answering a question) 處不令人見
274 20 forms a negative adjective from a noun 處不令人見
275 20 at the end of a sentence to form a question 處不令人見
276 20 to form a yes or no question 處不令人見
277 20 infix potential marker 處不令人見
278 20 no; na 處不令人見
279 20 to translate; to interpret 陳天竺三藏法師真諦譯
280 20 to explain 陳天竺三藏法師真諦譯
281 20 to decode; to encode 陳天竺三藏法師真諦譯
282 19 大乘 dàshèng Mahayana 大乘空觀
283 19 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘空觀
284 19 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘空觀
285 19 tiān day 毘搜紐天
286 19 tiān day 毘搜紐天
287 19 tiān heaven 毘搜紐天
288 19 tiān nature 毘搜紐天
289 19 tiān sky 毘搜紐天
290 19 tiān weather 毘搜紐天
291 19 tiān father; husband 毘搜紐天
292 19 tiān a necessity 毘搜紐天
293 19 tiān season 毘搜紐天
294 19 tiān destiny 毘搜紐天
295 19 tiān very high; sky high [prices] 毘搜紐天
296 19 tiān very 毘搜紐天
297 19 tiān a deva; a god 毘搜紐天
298 19 tiān Heavenly Realm 毘搜紐天
299 19 shī teacher 阿緰闍國有一法師
300 19 shī multitude 阿緰闍國有一法師
301 19 shī a host; a leader 阿緰闍國有一法師
302 19 shī an expert 阿緰闍國有一法師
303 19 shī an example; a model 阿緰闍國有一法師
304 19 shī master 阿緰闍國有一法師
305 19 shī a capital city; a well protected place 阿緰闍國有一法師
306 19 shī Shi 阿緰闍國有一法師
307 19 shī to imitate 阿緰闍國有一法師
308 19 shī troops 阿緰闍國有一法師
309 19 shī shi 阿緰闍國有一法師
310 19 shī an army division 阿緰闍國有一法師
311 19 shī the 7th hexagram 阿緰闍國有一法師
312 19 shī a lion 阿緰闍國有一法師
313 19 外道 wàidào an outsider 九百年中有外道
314 19 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 九百年中有外道
315 19 外道 wàidào Heretics 九百年中有外道
316 19 外道 wàidào non-Buddhist 九百年中有外道
317 18 shì is; are; am; to be 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
318 18 shì is exactly 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
319 18 shì is suitable; is in contrast 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
320 18 shì this; that; those 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
321 18 shì really; certainly 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
322 18 shì correct; yes; affirmative 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
323 18 shì true 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
324 18 shì is; has; exists 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
325 18 shì used between repetitions of a word 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
326 18 shì a matter; an affair 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
327 18 shì Shi 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
328 18 shì is; bhū 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
329 18 shì this; idam 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作
330 18 to know; to learn about; to comprehend 手臂等餘身分悉爾
331 18 all; entire 手臂等餘身分悉爾
332 18 detailed 手臂等餘身分悉爾
333 18 to elaborate; to expound 手臂等餘身分悉爾
334 18 to exhaust; to use up 手臂等餘身分悉爾
335 18 strongly 手臂等餘身分悉爾
336 18 Xi 手臂等餘身分悉爾
337 17 suí to follow 隨有斷處即
338 17 suí to listen to 隨有斷處即
339 17 suí to submit to; to comply with 隨有斷處即
340 17 suí with; to accompany 隨有斷處即
341 17 suí in due course; subsequently; then 隨有斷處即
342 17 suí to the extent that 隨有斷處即
343 17 suí to be obsequious 隨有斷處即
344 17 suí everywhere 隨有斷處即
345 17 suí 17th hexagram 隨有斷處即
346 17 suí in passing 隨有斷處即
347 17 suí let somebody do what they like 隨有斷處即
348 17 suí to resemble; to look like 隨有斷處即
349 17 jīn today; present; now 今欲相取得見從不
350 17 jīn Jin 今欲相取得見從不
351 17 jīn modern 今欲相取得見從不
352 17 jīn now; adhunā 今欲相取得見從不
353 17 wáng Wang 王世傳云
354 17 wáng a king 王世傳云
355 17 wáng Kangxi radical 96 王世傳云
356 17 wàng to be king; to rule 王世傳云
357 17 wáng a prince; a duke 王世傳云
358 17 wáng grand; great 王世傳云
359 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 王世傳云
360 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王世傳云
361 17 wáng the head of a group or gang 王世傳云
362 17 wáng the biggest or best of a group 王世傳云
363 17 wáng king; best of a kind; rāja 王世傳云
364 16 a verse 八結合有五萬偈
365 16 jié martial 八結合有五萬偈
366 16 jié brave 八結合有五萬偈
367 16 jié swift; hasty 八結合有五萬偈
368 16 jié forceful 八結合有五萬偈
369 16 gatha; hymn; verse 八結合有五萬偈
370 16 xiōng elder brother 可語云我兄有大力
371 16 xiōng brother; comrade; appended after a male's name 可語云我兄有大力
372 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 毘伽羅論解阿
373 16 jiě to explain 毘伽羅論解阿
374 16 jiě to divide; to separate 毘伽羅論解阿
375 16 jiě to understand 毘伽羅論解阿
376 16 jiě to solve a math problem 毘伽羅論解阿
377 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 毘伽羅論解阿
378 16 jiě to cut; to disect 毘伽羅論解阿
379 16 jiě to relieve oneself 毘伽羅論解阿
380 16 jiě a solution 毘伽羅論解阿
381 16 jiè to escort 毘伽羅論解阿
382 16 xiè to understand; to be clear 毘伽羅論解阿
383 16 xiè acrobatic skills 毘伽羅論解阿
384 16 jiě can; able to 毘伽羅論解阿
385 16 jiě to liberate 毘伽羅論解阿
386 16 jiě a stanza 毘伽羅論解阿
387 16 jiè to send off 毘伽羅論解阿
388 16 xiè Xie 毘伽羅論解阿
389 16 jiě exegesis 毘伽羅論解阿
390 16 xiè laziness 毘伽羅論解阿
391 16 jiè a government office 毘伽羅論解阿
392 16 jiè to pawn 毘伽羅論解阿
393 16 jiè to rent; to lease 毘伽羅論解阿
394 16 jiě understanding 毘伽羅論解阿
395 15 néng can; able 謂能伏帝釋故有此名
396 15 néng ability; capacity 謂能伏帝釋故有此名
397 15 néng a mythical bear-like beast 謂能伏帝釋故有此名
398 15 néng energy 謂能伏帝釋故有此名
399 15 néng function; use 謂能伏帝釋故有此名
400 15 néng may; should; permitted to 謂能伏帝釋故有此名
401 15 néng talent 謂能伏帝釋故有此名
402 15 néng expert at 謂能伏帝釋故有此名
403 15 néng to be in harmony 謂能伏帝釋故有此名
404 15 néng to tend to; to care for 謂能伏帝釋故有此名
405 15 néng to reach; to arrive at 謂能伏帝釋故有此名
406 15 néng as long as; only 謂能伏帝釋故有此名
407 15 néng even if 謂能伏帝釋故有此名
408 15 néng but 謂能伏帝釋故有此名
409 15 néng in this way 謂能伏帝釋故有此名
410 15 néng to be able; śak 謂能伏帝釋故有此名
411 15 also; too 亦得
412 15 but 亦得
413 15 this; he; she 亦得
414 15 although; even though 亦得
415 15 already 亦得
416 15 particle with no meaning 亦得
417 15 Yi 亦得
418 15 zào to make; to build; to manufacture 後於閻浮提造大乘經優波提舍
419 15 zào to arrive; to go 後於閻浮提造大乘經優波提舍
420 15 zào to pay a visit; to call on 後於閻浮提造大乘經優波提舍
421 15 zào to edit; to collect; to compile 後於閻浮提造大乘經優波提舍
422 15 zào to attain; to achieve 後於閻浮提造大乘經優波提舍
423 15 zào an achievement 後於閻浮提造大乘經優波提舍
424 15 zào a crop 後於閻浮提造大乘經優波提舍
425 15 zào a time; an age 後於閻浮提造大乘經優波提舍
426 15 zào fortune; destiny 後於閻浮提造大乘經優波提舍
427 15 zào suddenly 後於閻浮提造大乘經優波提舍
428 15 zào to educate; to train 後於閻浮提造大乘經優波提舍
429 15 zào to invent 後於閻浮提造大乘經優波提舍
430 15 zào a party in a lawsuit 後於閻浮提造大乘經優波提舍
431 15 zào to run wild; to overspend 後於閻浮提造大乘經優波提舍
432 15 zào indifferently; negligently 後於閻浮提造大乘經優波提舍
433 15 zào a woman moving to her husband's home 後於閻浮提造大乘經優波提舍
434 15 zào imaginary 後於閻浮提造大乘經優波提舍
435 15 zào to found; to initiate 後於閻浮提造大乘經優波提舍
436 15 zào to contain 後於閻浮提造大乘經優波提舍
437 14 guó a country; a nation 因此立名稱丈夫國
438 14 guó the capital of a state 因此立名稱丈夫國
439 14 guó a feud; a vassal state 因此立名稱丈夫國
440 14 guó a state; a kingdom 因此立名稱丈夫國
441 14 guó a place; a land 因此立名稱丈夫國
442 14 guó domestic; Chinese 因此立名稱丈夫國
443 14 guó national 因此立名稱丈夫國
444 14 guó top in the nation 因此立名稱丈夫國
445 14 guó Guo 因此立名稱丈夫國
446 14 guó community; nation; janapada 因此立名稱丈夫國
447 14 毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma 毘婆沙釋之
448 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說
449 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說
450 14 shuì to persuade 為說
451 14 shuō to teach; to recite; to explain 為說
452 14 shuō a doctrine; a theory 為說
453 14 shuō to claim; to assert 為說
454 14 shuō allocution 為說
455 14 shuō to criticize; to scold 為說
456 14 shuō to indicate; to refer to 為說
457 14 shuō speach; vāda 為說
458 14 shuō to speak; bhāṣate 為說
459 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 謂能伏帝釋故有此名
460 14 old; ancient; former; past 謂能伏帝釋故有此名
461 14 reason; cause; purpose 謂能伏帝釋故有此名
462 14 to die 謂能伏帝釋故有此名
463 14 so; therefore; hence 謂能伏帝釋故有此名
464 14 original 謂能伏帝釋故有此名
465 14 accident; happening; instance 謂能伏帝釋故有此名
466 14 a friend; an acquaintance; friendship 謂能伏帝釋故有此名
467 14 something in the past 謂能伏帝釋故有此名
468 14 deceased; dead 謂能伏帝釋故有此名
469 14 still; yet 謂能伏帝釋故有此名
470 14 again; more; repeatedly 即還復
471 14 to go back; to return 即還復
472 14 to resume; to restart 即還復
473 14 to do in detail 即還復
474 14 to restore 即還復
475 14 to respond; to reply to 即還復
476 14 after all; and then 即還復
477 14 even if; although 即還復
478 14 Fu; Return 即還復
479 14 to retaliate; to reciprocate 即還復
480 14 to avoid forced labor or tax 即還復
481 14 particle without meaing 即還復
482 14 Fu 即還復
483 14 repeated; again 即還復
484 14 doubled; to overlapping; folded 即還復
485 14 a lined garment with doubled thickness 即還復
486 14 ā prefix to names of people 毘伽羅論解阿
487 14 ā to groan 毘伽羅論解阿
488 14 ā a 毘伽羅論解阿
489 14 ē to flatter 毘伽羅論解阿
490 14 ā expresses doubt 毘伽羅論解阿
491 14 ē river bank 毘伽羅論解阿
492 14 ē beam; pillar 毘伽羅論解阿
493 14 ē a hillslope; a mound 毘伽羅論解阿
494 14 ē a turning point; a turn; a bend in a river 毘伽羅論解阿
495 14 ē E 毘伽羅論解阿
496 14 ē to depend on 毘伽羅論解阿
497 14 ā a final particle 毘伽羅論解阿
498 14 ē e 毘伽羅論解阿
499 14 ē a buttress 毘伽羅論解阿
500 14 ē be partial to 毘伽羅論解阿

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
法师 法師
  1. fǎshī
  2. fǎshī
  3. fǎshī
  1. Venerable
  2. Dharma Teacher
  3. Dharma master
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
Righteousness
so; just so; eva
use; yogena
you; sir; tva; bhavat
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼师吒 阿迦尼師吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿僧伽 97 Asaṅga
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北天竺 98 Northern India
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
定结 定結 100 Dinggyê
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东至 東至 100 Dongzhi
兜率多天 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
佛陀蜜多罗 佛陀蜜多羅 102 Buddhamitra
广州 廣州 71 Guangzhou
恒生 恆生 104 Hang Seng
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
觉亲 覺親 106 Buddhamitra
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
108
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗摩 羅摩 108 Rāma
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 77 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘搜纽 毘搜紐 112 Visnu
毘提诃 毘提訶 112 Videha
皮陀 112 Veda
婆薮槃豆 婆藪槃豆 112 Vasubandhu
婆薮槃豆法师传 婆藪槃豆法師傳 80 Biography of Dharma Master Vasubandhu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Sāṃkhya
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文宗 119 Emperor Wenzong of Tang
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正应 正應 122 Shōō
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
比丘尼寺 98 nunnery
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
稠林 99 a dense forest
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道果 100 the fruit of the path
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放大光明 102 diffusion of great light
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
偈语 偈語 106 the words of a chant
简择 簡擇 106 to chose
戒行 106 to abide by precepts
俱舍 106 kosa; container
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明妃 109 wise consort; vidyarajni
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深义 深義 115 deep meaning
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
檀越 116 an alms giver; a donor
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
陀摩 116 dharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五百年 119 five hundred years
信乐 信樂 120 joy of believing
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
悉檀 120 siddhanta; an established fact
夜叉 121 yaksa
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一匝 121 to make a full circle
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一法 121 one dharma; one thing
一句 121
  1. a single verse; a single word
  2. a sentence
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta; conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪业 罪業 122 sin; karma