Glossary and Vocabulary for Biography of Dharma Master Vasubandhu 婆藪槃豆法師傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 2 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 3 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 4 | 59 | 為 | wéi | to do | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 5 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 6 | 59 | 為 | wéi | to govern | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 7 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 8 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 婆藪槃豆法師者 |
| 9 | 53 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 婆藪槃豆法師者 |
| 10 | 53 | 法師 | fǎshī | Venerable | 婆藪槃豆法師者 |
| 11 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 婆藪槃豆法師者 |
| 12 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 婆藪槃豆法師者 |
| 13 | 40 | 我 | wǒ | self | 可語云我兄有大力 |
| 14 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 可語云我兄有大力 |
| 15 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 可語云我兄有大力 |
| 16 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 可語云我兄有大力 |
| 17 | 40 | 我 | wǒ | ga | 可語云我兄有大力 |
| 18 | 36 | 之 | zhī | to go | 即應以此名譯之 |
| 19 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即應以此名譯之 |
| 20 | 36 | 之 | zhī | is | 即應以此名譯之 |
| 21 | 36 | 之 | zhī | to use | 即應以此名譯之 |
| 22 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 即應以此名譯之 |
| 23 | 36 | 之 | zhī | winding | 即應以此名譯之 |
| 24 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 25 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 26 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 27 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 28 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 29 | 34 | 義 | yì | adopted | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 30 | 34 | 義 | yì | a relationship | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 31 | 34 | 義 | yì | volunteer | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 32 | 34 | 義 | yì | something suitable | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 33 | 34 | 義 | yì | a martyr | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 34 | 34 | 義 | yì | a law | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 35 | 34 | 義 | yì | Yi | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 36 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 37 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 38 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸天恒以善為戲樂 |
| 39 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 諸天恒以善為戲樂 |
| 40 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 諸天恒以善為戲樂 |
| 41 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 諸天恒以善為戲樂 |
| 42 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸天恒以善為戲樂 |
| 43 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸天恒以善為戲樂 |
| 44 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸天恒以善為戲樂 |
| 45 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 諸天恒以善為戲樂 |
| 46 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 諸天恒以善為戲樂 |
| 47 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸天恒以善為戲樂 |
| 48 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以此名譯之 |
| 49 | 32 | 即 | jí | at that time | 即應以此名譯之 |
| 50 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以此名譯之 |
| 51 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以此名譯之 |
| 52 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以此名譯之 |
| 53 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 54 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 55 | 31 | 其 | qí | Qi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 56 | 29 | 於 | yú | to go; to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 57 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 58 | 29 | 於 | yú | Yu | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 59 | 29 | 於 | wū | a crow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 60 | 28 | 云 | yún | cloud | 毘搜紐天王世傳云 |
| 61 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 毘搜紐天王世傳云 |
| 62 | 28 | 云 | yún | Yun | 毘搜紐天王世傳云 |
| 63 | 28 | 云 | yún | to say | 毘搜紐天王世傳云 |
| 64 | 28 | 云 | yún | to have | 毘搜紐天王世傳云 |
| 65 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 毘搜紐天王世傳云 |
| 66 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 毘搜紐天王世傳云 |
| 67 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 68 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 69 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 70 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 71 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 72 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 73 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 74 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名因陀羅陀摩那 |
| 75 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名因陀羅陀摩那 |
| 76 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名因陀羅陀摩那 |
| 77 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名因陀羅陀摩那 |
| 78 | 25 | 名 | míng | life | 名因陀羅陀摩那 |
| 79 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名因陀羅陀摩那 |
| 80 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名因陀羅陀摩那 |
| 81 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名因陀羅陀摩那 |
| 82 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名因陀羅陀摩那 |
| 83 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名因陀羅陀摩那 |
| 84 | 25 | 名 | míng | moral | 名因陀羅陀摩那 |
| 85 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名因陀羅陀摩那 |
| 86 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名因陀羅陀摩那 |
| 87 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得 |
| 88 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得 |
| 89 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
| 90 | 25 | 得 | dé | de | 亦得 |
| 91 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 亦得 |
| 92 | 25 | 得 | dé | to result in | 亦得 |
| 93 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得 |
| 94 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得 |
| 95 | 25 | 得 | dé | to be finished | 亦得 |
| 96 | 25 | 得 | děi | satisfying | 亦得 |
| 97 | 25 | 得 | dé | to contract | 亦得 |
| 98 | 25 | 得 | dé | to hear | 亦得 |
| 99 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 亦得 |
| 100 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 亦得 |
| 101 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得 |
| 102 | 23 | 欲 | yù | desire | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 103 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 104 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 105 | 23 | 欲 | yù | lust | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 106 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 107 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 108 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 109 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 110 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 111 | 22 | 論 | lùn | to convict | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 112 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 113 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 114 | 22 | 論 | lùn | discussion | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 115 | 21 | 後 | hòu | after; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 116 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 117 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 118 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 119 | 21 | 後 | hòu | late; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 120 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 121 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 122 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 123 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 124 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 125 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 126 | 21 | 後 | hòu | following | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 127 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 128 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 129 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 130 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 131 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 132 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 133 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 134 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 135 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 136 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 137 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 138 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 139 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 140 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 141 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 142 | 21 | 令 | lìng | a season | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 143 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 144 | 21 | 令 | lìng | good | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 145 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 146 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 147 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 148 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 149 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 150 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 151 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 152 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 153 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 154 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 155 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 156 | 20 | 譯 | yì | to explain | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 157 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 158 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 其自居闇處不令人見 |
| 159 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 手臂等餘身分悉爾 |
| 160 | 18 | 悉 | xī | detailed | 手臂等餘身分悉爾 |
| 161 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 手臂等餘身分悉爾 |
| 162 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 手臂等餘身分悉爾 |
| 163 | 18 | 悉 | xī | strongly | 手臂等餘身分悉爾 |
| 164 | 18 | 悉 | xī | Xi | 手臂等餘身分悉爾 |
| 165 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 手臂等餘身分悉爾 |
| 166 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王為伏阿修羅 |
| 167 | 17 | 王 | wáng | a king | 王為伏阿修羅 |
| 168 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王為伏阿修羅 |
| 169 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王為伏阿修羅 |
| 170 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王為伏阿修羅 |
| 171 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王為伏阿修羅 |
| 172 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王為伏阿修羅 |
| 173 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王為伏阿修羅 |
| 174 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王為伏阿修羅 |
| 175 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王為伏阿修羅 |
| 176 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王為伏阿修羅 |
| 177 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨有斷處即 |
| 178 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨有斷處即 |
| 179 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨有斷處即 |
| 180 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨有斷處即 |
| 181 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨有斷處即 |
| 182 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨有斷處即 |
| 183 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨有斷處即 |
| 184 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨有斷處即 |
| 185 | 17 | 師 | shī | teacher | 阿緰闍國有一法師 |
| 186 | 17 | 師 | shī | multitude | 阿緰闍國有一法師 |
| 187 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 阿緰闍國有一法師 |
| 188 | 17 | 師 | shī | an expert | 阿緰闍國有一法師 |
| 189 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 阿緰闍國有一法師 |
| 190 | 17 | 師 | shī | master | 阿緰闍國有一法師 |
| 191 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿緰闍國有一法師 |
| 192 | 17 | 師 | shī | Shi | 阿緰闍國有一法師 |
| 193 | 17 | 師 | shī | to imitate | 阿緰闍國有一法師 |
| 194 | 17 | 師 | shī | troops | 阿緰闍國有一法師 |
| 195 | 17 | 師 | shī | shi | 阿緰闍國有一法師 |
| 196 | 17 | 師 | shī | an army division | 阿緰闍國有一法師 |
| 197 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿緰闍國有一法師 |
| 198 | 17 | 師 | shī | a lion | 阿緰闍國有一法師 |
| 199 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿緰闍國有一法師 |
| 200 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲相取得見從不 |
| 201 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲相取得見從不 |
| 202 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲相取得見從不 |
| 203 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲相取得見從不 |
| 204 | 16 | 兄 | xiōng | elder brother | 可語云我兄有大力 |
| 205 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
| 206 | 16 | 天 | tiān | heaven | 名非天 |
| 207 | 16 | 天 | tiān | nature | 名非天 |
| 208 | 16 | 天 | tiān | sky | 名非天 |
| 209 | 16 | 天 | tiān | weather | 名非天 |
| 210 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 名非天 |
| 211 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 名非天 |
| 212 | 16 | 天 | tiān | season | 名非天 |
| 213 | 16 | 天 | tiān | destiny | 名非天 |
| 214 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名非天 |
| 215 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 名非天 |
| 216 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 名非天 |
| 217 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 218 | 16 | 解 | jiě | to explain | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 219 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 220 | 16 | 解 | jiě | to understand | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 221 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 222 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 223 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 224 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 225 | 16 | 解 | jiě | a solution | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 226 | 16 | 解 | jiè | to escort | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 227 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 228 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 229 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 230 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 231 | 16 | 解 | jiè | to send off | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 232 | 16 | 解 | xiè | Xie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 233 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 234 | 16 | 解 | xiè | laziness | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 235 | 16 | 解 | jiè | a government office | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 236 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 237 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 238 | 16 | 解 | jiě | understanding | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 239 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 240 | 16 | 偈 | jì | a verse | 八結合有五萬偈 |
| 241 | 16 | 偈 | jié | martial | 八結合有五萬偈 |
| 242 | 16 | 偈 | jié | brave | 八結合有五萬偈 |
| 243 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 八結合有五萬偈 |
| 244 | 16 | 偈 | jié | forceful | 八結合有五萬偈 |
| 245 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 八結合有五萬偈 |
| 246 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 247 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 248 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 249 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 250 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 251 | 15 | 造 | zào | an achievement | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 252 | 15 | 造 | zào | a crop | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 253 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 254 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 255 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 256 | 15 | 造 | zào | to invent | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 257 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 258 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 259 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 260 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 261 | 15 | 造 | zào | imaginary | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 262 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 263 | 15 | 造 | zào | to contain | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 264 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 265 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦得 |
| 266 | 14 | 毘婆沙 | pípóshā | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 造八結竟復欲造毘婆沙釋之 |
| 267 | 14 | 能 | néng | can; able | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 268 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 269 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 270 | 14 | 能 | néng | energy | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 271 | 14 | 能 | néng | function; use | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 272 | 14 | 能 | néng | talent | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 273 | 14 | 能 | néng | expert at | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 274 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 275 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 276 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 277 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 278 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 279 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說小乘空觀 |
| 280 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說小乘空觀 |
| 281 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 為說小乘空觀 |
| 282 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說小乘空觀 |
| 283 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說小乘空觀 |
| 284 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說小乘空觀 |
| 285 | 14 | 說 | shuō | allocution | 為說小乘空觀 |
| 286 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說小乘空觀 |
| 287 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說小乘空觀 |
| 288 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說小乘空觀 |
| 289 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說小乘空觀 |
| 290 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 為說小乘空觀 |
| 291 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 有龍王名毘梨沙迦那 |
| 292 | 14 | 與 | yǔ | to give | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 293 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 294 | 14 | 與 | yù | to particate in | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 295 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 296 | 14 | 與 | yù | to help | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 297 | 14 | 與 | yǔ | for | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 298 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 299 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 300 | 13 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 301 | 13 | 破 | pò | worn-out; broken | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 302 | 13 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 303 | 13 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 304 | 13 | 破 | pò | to defeat | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 305 | 13 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 306 | 13 | 破 | pò | to strike; to hit | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 307 | 13 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 308 | 13 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 309 | 13 | 破 | pò | finale | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 310 | 13 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 311 | 13 | 破 | pò | to penetrate | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 312 | 13 | 破 | pò | pha | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 313 | 13 | 破 | pò | break; bheda | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 314 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 因此立名稱丈夫國 |
| 315 | 13 | 國 | guó | the capital of a state | 因此立名稱丈夫國 |
| 316 | 13 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 因此立名稱丈夫國 |
| 317 | 13 | 國 | guó | a state; a kingdom | 因此立名稱丈夫國 |
| 318 | 13 | 國 | guó | a place; a land | 因此立名稱丈夫國 |
| 319 | 13 | 國 | guó | domestic; Chinese | 因此立名稱丈夫國 |
| 320 | 13 | 國 | guó | national | 因此立名稱丈夫國 |
| 321 | 13 | 國 | guó | top in the nation | 因此立名稱丈夫國 |
| 322 | 13 | 國 | guó | Guo | 因此立名稱丈夫國 |
| 323 | 13 | 國 | guó | community; nation; janapada | 因此立名稱丈夫國 |
| 324 | 12 | 一 | yī | one | 雖同於一堂聽 |
| 325 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 雖同於一堂聽 |
| 326 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 雖同於一堂聽 |
| 327 | 12 | 一 | yī | first | 雖同於一堂聽 |
| 328 | 12 | 一 | yī | the same | 雖同於一堂聽 |
| 329 | 12 | 一 | yī | sole; single | 雖同於一堂聽 |
| 330 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 雖同於一堂聽 |
| 331 | 12 | 一 | yī | Yi | 雖同於一堂聽 |
| 332 | 12 | 一 | yī | other | 雖同於一堂聽 |
| 333 | 12 | 一 | yī | to unify | 雖同於一堂聽 |
| 334 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 雖同於一堂聽 |
| 335 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 雖同於一堂聽 |
| 336 | 12 | 一 | yī | one; eka | 雖同於一堂聽 |
| 337 | 12 | 阿 | ā | to groan | 天云諸阿 |
| 338 | 12 | 阿 | ā | a | 天云諸阿 |
| 339 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 天云諸阿 |
| 340 | 12 | 阿 | ē | river bank | 天云諸阿 |
| 341 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 天云諸阿 |
| 342 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 天云諸阿 |
| 343 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 天云諸阿 |
| 344 | 12 | 阿 | ē | E | 天云諸阿 |
| 345 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 天云諸阿 |
| 346 | 12 | 阿 | ē | e | 天云諸阿 |
| 347 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 天云諸阿 |
| 348 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 天云諸阿 |
| 349 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 天云諸阿 |
| 350 | 12 | 阿 | ē | e | 天云諸阿 |
| 351 | 12 | 聞 | wén | to hear | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 352 | 12 | 聞 | wén | Wen | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 353 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 354 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 355 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 356 | 12 | 聞 | wén | information | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 357 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 358 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 359 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 360 | 12 | 聞 | wén | to question | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 361 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 362 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 餘人但得遙聞夜共聽彌勒說法 |
| 363 | 12 | 闍 | shé | Buddhist monk | 阿緰闍國有一法師 |
| 364 | 12 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 阿緰闍國有一法師 |
| 365 | 12 | 闍 | shé | jha | 阿緰闍國有一法師 |
| 366 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我既無婦汝又無夫 |
| 367 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 我既無婦汝又無夫 |
| 368 | 12 | 無 | mó | mo | 我既無婦汝又無夫 |
| 369 | 12 | 無 | wú | to not have | 我既無婦汝又無夫 |
| 370 | 12 | 無 | wú | Wu | 我既無婦汝又無夫 |
| 371 | 12 | 無 | mó | mo | 我既無婦汝又無夫 |
| 372 | 12 | 問 | wèn | to ask | 問云汝是何人 |
| 373 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 問云汝是何人 |
| 374 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 問云汝是何人 |
| 375 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云汝是何人 |
| 376 | 12 | 問 | wèn | to request something | 問云汝是何人 |
| 377 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 問云汝是何人 |
| 378 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云汝是何人 |
| 379 | 12 | 問 | wèn | news | 問云汝是何人 |
| 380 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云汝是何人 |
| 381 | 12 | 問 | wén | to inform | 問云汝是何人 |
| 382 | 12 | 問 | wèn | to research | 問云汝是何人 |
| 383 | 12 | 問 | wèn | Wen | 問云汝是何人 |
| 384 | 12 | 問 | wèn | a question | 問云汝是何人 |
| 385 | 12 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云汝是何人 |
| 386 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 手臂等餘身分悉爾 |
| 387 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 手臂等餘身分悉爾 |
| 388 | 11 | 餘 | yú | to remain | 手臂等餘身分悉爾 |
| 389 | 11 | 餘 | yú | other | 手臂等餘身分悉爾 |
| 390 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 手臂等餘身分悉爾 |
| 391 | 11 | 餘 | yú | remaining | 手臂等餘身分悉爾 |
| 392 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 手臂等餘身分悉爾 |
| 393 | 11 | 餘 | yú | Yu | 手臂等餘身分悉爾 |
| 394 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 手臂等餘身分悉爾 |
| 395 | 11 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 396 | 11 | 往 | wǎng | in the past | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 397 | 11 | 往 | wǎng | to turn toward | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 398 | 11 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 399 | 11 | 往 | wǎng | to send a gift | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 400 | 11 | 往 | wǎng | former times | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 401 | 11 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 402 | 11 | 往 | wǎng | to go; gam | 阿修羅後往明問毘搜紐天 |
| 403 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 404 | 11 | 學 | xué | to imitate | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 405 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 406 | 11 | 學 | xué | to understand | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 407 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 408 | 11 | 學 | xué | learned | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 409 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 410 | 11 | 學 | xué | a learner | 今去學此諸人不得出罽賓國 |
| 411 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 心大悅之 |
| 412 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心大悅之 |
| 413 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 心大悅之 |
| 414 | 11 | 大 | dà | size | 心大悅之 |
| 415 | 11 | 大 | dà | old | 心大悅之 |
| 416 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 心大悅之 |
| 417 | 11 | 大 | dà | adult | 心大悅之 |
| 418 | 11 | 大 | dài | an important person | 心大悅之 |
| 419 | 11 | 大 | dà | senior | 心大悅之 |
| 420 | 11 | 大 | dà | an element | 心大悅之 |
| 421 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 心大悅之 |
| 422 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 我既無婦汝又無夫 |
| 423 | 11 | 既 | jì | Ji | 我既無婦汝又無夫 |
| 424 | 10 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從旦至晚斫刺不息 |
| 425 | 10 | 至 | zhì | to arrive | 從旦至晚斫刺不息 |
| 426 | 10 | 至 | zhì | approach; upagama | 從旦至晚斫刺不息 |
| 427 | 10 | 立 | lì | to stand | 因此立名稱丈夫國 |
| 428 | 10 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 因此立名稱丈夫國 |
| 429 | 10 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 因此立名稱丈夫國 |
| 430 | 10 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 因此立名稱丈夫國 |
| 431 | 10 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 因此立名稱丈夫國 |
| 432 | 10 | 立 | lì | to ascend the throne | 因此立名稱丈夫國 |
| 433 | 10 | 立 | lì | to designate; to appoint | 因此立名稱丈夫國 |
| 434 | 10 | 立 | lì | to live; to exist | 因此立名稱丈夫國 |
| 435 | 10 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 因此立名稱丈夫國 |
| 436 | 10 | 立 | lì | to take a stand | 因此立名稱丈夫國 |
| 437 | 10 | 立 | lì | to cease; to stop | 因此立名稱丈夫國 |
| 438 | 10 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 因此立名稱丈夫國 |
| 439 | 10 | 立 | lì | stand | 因此立名稱丈夫國 |
| 440 | 10 | 金 | jīn | gold | 王以三洛沙金賞外道 |
| 441 | 10 | 金 | jīn | money | 王以三洛沙金賞外道 |
| 442 | 10 | 金 | jīn | Jin; Kim | 王以三洛沙金賞外道 |
| 443 | 10 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 王以三洛沙金賞外道 |
| 444 | 10 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 王以三洛沙金賞外道 |
| 445 | 10 | 金 | jīn | metal | 王以三洛沙金賞外道 |
| 446 | 10 | 金 | jīn | hard | 王以三洛沙金賞外道 |
| 447 | 10 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 王以三洛沙金賞外道 |
| 448 | 10 | 金 | jīn | golden; gold colored | 王以三洛沙金賞外道 |
| 449 | 10 | 金 | jīn | a weapon | 王以三洛沙金賞外道 |
| 450 | 10 | 金 | jīn | valuable | 王以三洛沙金賞外道 |
| 451 | 10 | 金 | jīn | metal agent | 王以三洛沙金賞外道 |
| 452 | 10 | 金 | jīn | cymbals | 王以三洛沙金賞外道 |
| 453 | 10 | 金 | jīn | Venus | 王以三洛沙金賞外道 |
| 454 | 10 | 金 | jīn | gold; hiranya | 王以三洛沙金賞外道 |
| 455 | 10 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 王以三洛沙金賞外道 |
| 456 | 10 | 謂 | wèi | to call | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 457 | 10 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 458 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 459 | 10 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 460 | 10 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 461 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 462 | 10 | 謂 | wèi | to think | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 463 | 10 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 464 | 10 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 465 | 10 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 466 | 10 | 謂 | wèi | Wei | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 467 | 10 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 468 | 10 | 取 | qǔ | to obtain | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 469 | 10 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 470 | 10 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 471 | 10 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 472 | 10 | 取 | qǔ | to seek | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 473 | 10 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 474 | 10 | 取 | qǔ | Qu | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 475 | 10 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝云何輒取我妹為婦 |
| 476 | 10 | 先 | xiān | first | 女如其兄先言以答之 |
| 477 | 10 | 先 | xiān | early; prior; former | 女如其兄先言以答之 |
| 478 | 10 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 女如其兄先言以答之 |
| 479 | 10 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 女如其兄先言以答之 |
| 480 | 10 | 先 | xiān | to start | 女如其兄先言以答之 |
| 481 | 10 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 女如其兄先言以答之 |
| 482 | 10 | 先 | xiān | before; in front | 女如其兄先言以答之 |
| 483 | 10 | 先 | xiān | fundamental; basic | 女如其兄先言以答之 |
| 484 | 10 | 先 | xiān | Xian | 女如其兄先言以答之 |
| 485 | 10 | 先 | xiān | ancient; archaic | 女如其兄先言以答之 |
| 486 | 10 | 先 | xiān | super | 女如其兄先言以答之 |
| 487 | 10 | 先 | xiān | deceased | 女如其兄先言以答之 |
| 488 | 10 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 女如其兄先言以答之 |
| 489 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 490 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 491 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 492 | 10 | 人 | rén | everybody | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 493 | 10 | 人 | rén | adult | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 494 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 495 | 10 | 人 | rén | an upright person | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 496 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 497 | 10 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
| 498 | 10 | 壞 | huài | to go bad; to break | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
| 499 | 10 | 壞 | huài | to defeat | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
| 500 | 10 | 壞 | huài | sinister; evil | 恐餘部及大乘污壞此正法 |
Frequencies of all Words
Top 1152
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 為 | wèi | for; to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 2 | 59 | 為 | wèi | because of | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 3 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 4 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 5 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 6 | 59 | 為 | wéi | to do | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 7 | 59 | 為 | wèi | for | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 8 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 9 | 59 | 為 | wèi | to | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 10 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 11 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 12 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 13 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 14 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 15 | 59 | 為 | wéi | to govern | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 16 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 富婁沙譯為丈夫富羅譯為土 |
| 17 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 婆藪槃豆法師者 |
| 18 | 53 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 婆藪槃豆法師者 |
| 19 | 53 | 法師 | fǎshī | Venerable | 婆藪槃豆法師者 |
| 20 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 婆藪槃豆法師者 |
| 21 | 53 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 婆藪槃豆法師者 |
| 22 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 23 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 24 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 25 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 26 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 27 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 可語云我兄有大力 |
| 28 | 40 | 我 | wǒ | self | 可語云我兄有大力 |
| 29 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 可語云我兄有大力 |
| 30 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 可語云我兄有大力 |
| 31 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 可語云我兄有大力 |
| 32 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 可語云我兄有大力 |
| 33 | 40 | 我 | wǒ | ga | 可語云我兄有大力 |
| 34 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 可語云我兄有大力 |
| 35 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即應以此名譯之 |
| 36 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即應以此名譯之 |
| 37 | 36 | 之 | zhī | to go | 即應以此名譯之 |
| 38 | 36 | 之 | zhī | this; that | 即應以此名譯之 |
| 39 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 即應以此名譯之 |
| 40 | 36 | 之 | zhī | it | 即應以此名譯之 |
| 41 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 即應以此名譯之 |
| 42 | 36 | 之 | zhī | all | 即應以此名譯之 |
| 43 | 36 | 之 | zhī | and | 即應以此名譯之 |
| 44 | 36 | 之 | zhī | however | 即應以此名譯之 |
| 45 | 36 | 之 | zhī | if | 即應以此名譯之 |
| 46 | 36 | 之 | zhī | then | 即應以此名譯之 |
| 47 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即應以此名譯之 |
| 48 | 36 | 之 | zhī | is | 即應以此名譯之 |
| 49 | 36 | 之 | zhī | to use | 即應以此名譯之 |
| 50 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 即應以此名譯之 |
| 51 | 36 | 之 | zhī | winding | 即應以此名譯之 |
| 52 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 53 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 54 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 55 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 56 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 57 | 34 | 義 | yì | adopted | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 58 | 34 | 義 | yì | a relationship | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 59 | 34 | 義 | yì | volunteer | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 60 | 34 | 義 | yì | something suitable | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 61 | 34 | 義 | yì | a martyr | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 62 | 34 | 義 | yì | a law | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 63 | 34 | 義 | yì | Yi | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 64 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 65 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 爾後數上兜率多天諮問彌勒大乘經義 |
| 66 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 諸天恒以善為戲樂 |
| 67 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 諸天恒以善為戲樂 |
| 68 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸天恒以善為戲樂 |
| 69 | 33 | 以 | yǐ | according to | 諸天恒以善為戲樂 |
| 70 | 33 | 以 | yǐ | because of | 諸天恒以善為戲樂 |
| 71 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 諸天恒以善為戲樂 |
| 72 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 諸天恒以善為戲樂 |
| 73 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 諸天恒以善為戲樂 |
| 74 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 諸天恒以善為戲樂 |
| 75 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 諸天恒以善為戲樂 |
| 76 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸天恒以善為戲樂 |
| 77 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 諸天恒以善為戲樂 |
| 78 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸天恒以善為戲樂 |
| 79 | 33 | 以 | yǐ | very | 諸天恒以善為戲樂 |
| 80 | 33 | 以 | yǐ | already | 諸天恒以善為戲樂 |
| 81 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 諸天恒以善為戲樂 |
| 82 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸天恒以善為戲樂 |
| 83 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 諸天恒以善為戲樂 |
| 84 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 諸天恒以善為戲樂 |
| 85 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸天恒以善為戲樂 |
| 86 | 32 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即應以此名譯之 |
| 87 | 32 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即應以此名譯之 |
| 88 | 32 | 即 | jí | at that time | 即應以此名譯之 |
| 89 | 32 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即應以此名譯之 |
| 90 | 32 | 即 | jí | supposed; so-called | 即應以此名譯之 |
| 91 | 32 | 即 | jí | if; but | 即應以此名譯之 |
| 92 | 32 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即應以此名譯之 |
| 93 | 32 | 即 | jí | then; following | 即應以此名譯之 |
| 94 | 32 | 即 | jí | so; just so; eva | 即應以此名譯之 |
| 95 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 96 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 97 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 98 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 99 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 100 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 101 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 102 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 103 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 104 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 105 | 31 | 其 | qí | will | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 106 | 31 | 其 | qí | may | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 107 | 31 | 其 | qí | if | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 108 | 31 | 其 | qí | or | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 109 | 31 | 其 | qí | Qi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 110 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 111 | 29 | 於 | yú | in; at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 112 | 29 | 於 | yú | in; at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 113 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 114 | 29 | 於 | yú | to go; to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 115 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 116 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 117 | 29 | 於 | yú | from | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 118 | 29 | 於 | yú | give | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 119 | 29 | 於 | yú | oppposing | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 120 | 29 | 於 | yú | and | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 121 | 29 | 於 | yú | compared to | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 122 | 29 | 於 | yú | by | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 123 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 124 | 29 | 於 | yú | for | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 125 | 29 | 於 | yú | Yu | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 126 | 29 | 於 | wū | a crow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 127 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 128 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 129 | 28 | 云 | yún | cloud | 毘搜紐天王世傳云 |
| 130 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 毘搜紐天王世傳云 |
| 131 | 28 | 云 | yún | Yun | 毘搜紐天王世傳云 |
| 132 | 28 | 云 | yún | to say | 毘搜紐天王世傳云 |
| 133 | 28 | 云 | yún | to have | 毘搜紐天王世傳云 |
| 134 | 28 | 云 | yún | a particle with no meaning | 毘搜紐天王世傳云 |
| 135 | 28 | 云 | yún | in this way | 毘搜紐天王世傳云 |
| 136 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 毘搜紐天王世傳云 |
| 137 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 毘搜紐天王世傳云 |
| 138 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 139 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 140 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 141 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 142 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 143 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 144 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 145 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 146 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 147 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 148 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 149 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 150 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 151 | 28 | 有 | yǒu | You | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 152 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 153 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其生閻浮提為婆藪提婆王之子有修羅 |
| 154 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 155 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 156 | 27 | 若 | ruò | if | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 157 | 27 | 若 | ruò | you | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 158 | 27 | 若 | ruò | this; that | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 159 | 27 | 若 | ruò | and; or | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 160 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 161 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 162 | 27 | 若 | ruò | to choose | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 163 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 164 | 27 | 若 | ruò | thus | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 165 | 27 | 若 | ruò | pollia | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 166 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 167 | 27 | 若 | ruò | only then | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 168 | 27 | 若 | rě | ja | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 169 | 27 | 若 | rě | jñā | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 170 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 語妹云若人欲得汝為婦 |
| 171 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 172 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 173 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 174 | 26 | 所 | suǒ | it | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 175 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 176 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 177 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 178 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 179 | 26 | 所 | suǒ | that which | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 180 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 181 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 182 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 183 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 184 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 毘搜紐天是那羅延身斫刺所不能入 |
| 185 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名因陀羅陀摩那 |
| 186 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名因陀羅陀摩那 |
| 187 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名因陀羅陀摩那 |
| 188 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名因陀羅陀摩那 |
| 189 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名因陀羅陀摩那 |
| 190 | 25 | 名 | míng | life | 名因陀羅陀摩那 |
| 191 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名因陀羅陀摩那 |
| 192 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名因陀羅陀摩那 |
| 193 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名因陀羅陀摩那 |
| 194 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名因陀羅陀摩那 |
| 195 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名因陀羅陀摩那 |
| 196 | 25 | 名 | míng | moral | 名因陀羅陀摩那 |
| 197 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名因陀羅陀摩那 |
| 198 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名因陀羅陀摩那 |
| 199 | 25 | 得 | de | potential marker | 亦得 |
| 200 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得 |
| 201 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
| 202 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得 |
| 203 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 亦得 |
| 204 | 25 | 得 | dé | de | 亦得 |
| 205 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 亦得 |
| 206 | 25 | 得 | dé | to result in | 亦得 |
| 207 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得 |
| 208 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得 |
| 209 | 25 | 得 | dé | to be finished | 亦得 |
| 210 | 25 | 得 | de | result of degree | 亦得 |
| 211 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 亦得 |
| 212 | 25 | 得 | děi | satisfying | 亦得 |
| 213 | 25 | 得 | dé | to contract | 亦得 |
| 214 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦得 |
| 215 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 亦得 |
| 216 | 25 | 得 | dé | to hear | 亦得 |
| 217 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 亦得 |
| 218 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 亦得 |
| 219 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得 |
| 220 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 天云諸阿 |
| 221 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 天云諸阿 |
| 222 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 天云諸阿 |
| 223 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 天云諸阿 |
| 224 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 天云諸阿 |
| 225 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 天云諸阿 |
| 226 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 天云諸阿 |
| 227 | 23 | 欲 | yù | desire | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 228 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 229 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 230 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 231 | 23 | 欲 | yù | lust | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 232 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 阿修羅欲害毘搜紐天 |
| 233 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 234 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 235 | 22 | 論 | lùn | by the; per | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 236 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 237 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 238 | 22 | 論 | lùn | to convict | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 239 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 240 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 241 | 22 | 論 | lùn | discussion | 亦稱此文為發慧論以神通力及願力 |
| 242 | 21 | 後 | hòu | after; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 243 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 244 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 245 | 21 | 後 | hòu | behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 246 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 247 | 21 | 後 | hòu | late; later | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 248 | 21 | 後 | hòu | arriving late | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 249 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 250 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 251 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 252 | 21 | 後 | hòu | then | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 253 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 254 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 255 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 256 | 21 | 後 | hòu | following | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 257 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 258 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 259 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 260 | 21 | 後 | hòu | Hou | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 261 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 262 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 263 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 毘搜紐天後於明處見此女 |
| 264 | 21 | 外道 | wàidào | an outsider | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 265 | 21 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 266 | 21 | 外道 | wàidào | Heretics | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 267 | 21 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 至佛滅後九百年中有外道 |
| 268 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 269 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 270 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 271 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 272 | 21 | 令 | lìng | a season | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 273 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 274 | 21 | 令 | lìng | good | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 275 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 276 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 277 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 278 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 279 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 280 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 281 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以呪術力變閻浮提一處令陰暗 |
| 282 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 283 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 284 | 20 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 彌勒菩薩為說大乘空觀 |
| 285 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 286 | 20 | 譯 | yì | to explain | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 287 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 陳天竺三藏法師真諦譯 |
| 288 | 18 | 不 | bù | not; no | 其自居闇處不令人見 |
| 289 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其自居闇處不令人見 |
| 290 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 其自居闇處不令人見 |
| 291 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 其自居闇處不令人見 |
| 292 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其自居闇處不令人見 |
| 293 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其自居闇處不令人見 |
| 294 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其自居闇處不令人見 |
| 295 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 其自居闇處不令人見 |
| 296 | 18 | 不 | bù | no; na | 其自居闇處不令人見 |
| 297 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 手臂等餘身分悉爾 |
| 298 | 18 | 悉 | xī | all; entire | 手臂等餘身分悉爾 |
| 299 | 18 | 悉 | xī | detailed | 手臂等餘身分悉爾 |
| 300 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 手臂等餘身分悉爾 |
| 301 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 手臂等餘身分悉爾 |
| 302 | 18 | 悉 | xī | strongly | 手臂等餘身分悉爾 |
| 303 | 18 | 悉 | xī | Xi | 手臂等餘身分悉爾 |
| 304 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 手臂等餘身分悉爾 |
| 305 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 306 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 307 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 308 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 309 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 310 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 311 | 18 | 是 | shì | true | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 312 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 313 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 314 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 315 | 18 | 是 | shì | Shi | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 316 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 317 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是帝釋弟帝釋遣其出閻浮提作 |
| 318 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王為伏阿修羅 |
| 319 | 17 | 王 | wáng | a king | 王為伏阿修羅 |
| 320 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王為伏阿修羅 |
| 321 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王為伏阿修羅 |
| 322 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王為伏阿修羅 |
| 323 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王為伏阿修羅 |
| 324 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王為伏阿修羅 |
| 325 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王為伏阿修羅 |
| 326 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王為伏阿修羅 |
| 327 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王為伏阿修羅 |
| 328 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王為伏阿修羅 |
| 329 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨有斷處即 |
| 330 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨有斷處即 |
| 331 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨有斷處即 |
| 332 | 17 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨有斷處即 |
| 333 | 17 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨有斷處即 |
| 334 | 17 | 隨 | suí | to the extent that | 隨有斷處即 |
| 335 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨有斷處即 |
| 336 | 17 | 隨 | suí | everywhere | 隨有斷處即 |
| 337 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨有斷處即 |
| 338 | 17 | 隨 | suí | in passing | 隨有斷處即 |
| 339 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨有斷處即 |
| 340 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨有斷處即 |
| 341 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨有斷處即 |
| 342 | 17 | 師 | shī | teacher | 阿緰闍國有一法師 |
| 343 | 17 | 師 | shī | multitude | 阿緰闍國有一法師 |
| 344 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 阿緰闍國有一法師 |
| 345 | 17 | 師 | shī | an expert | 阿緰闍國有一法師 |
| 346 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 阿緰闍國有一法師 |
| 347 | 17 | 師 | shī | master | 阿緰闍國有一法師 |
| 348 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 阿緰闍國有一法師 |
| 349 | 17 | 師 | shī | Shi | 阿緰闍國有一法師 |
| 350 | 17 | 師 | shī | to imitate | 阿緰闍國有一法師 |
| 351 | 17 | 師 | shī | troops | 阿緰闍國有一法師 |
| 352 | 17 | 師 | shī | shi | 阿緰闍國有一法師 |
| 353 | 17 | 師 | shī | an army division | 阿緰闍國有一法師 |
| 354 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 阿緰闍國有一法師 |
| 355 | 17 | 師 | shī | a lion | 阿緰闍國有一法師 |
| 356 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 阿緰闍國有一法師 |
| 357 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲相取得見從不 |
| 358 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲相取得見從不 |
| 359 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲相取得見從不 |
| 360 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲相取得見從不 |
| 361 | 16 | 兄 | xiōng | elder brother | 可語云我兄有大力 |
| 362 | 16 | 兄 | xiōng | brother; comrade; appended after a male's name | 可語云我兄有大力 |
| 363 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
| 364 | 16 | 天 | tiān | day | 名非天 |
| 365 | 16 | 天 | tiān | heaven | 名非天 |
| 366 | 16 | 天 | tiān | nature | 名非天 |
| 367 | 16 | 天 | tiān | sky | 名非天 |
| 368 | 16 | 天 | tiān | weather | 名非天 |
| 369 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 名非天 |
| 370 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 名非天 |
| 371 | 16 | 天 | tiān | season | 名非天 |
| 372 | 16 | 天 | tiān | destiny | 名非天 |
| 373 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名非天 |
| 374 | 16 | 天 | tiān | very | 名非天 |
| 375 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 名非天 |
| 376 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 名非天 |
| 377 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 378 | 16 | 解 | jiě | to explain | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 379 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 380 | 16 | 解 | jiě | to understand | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 381 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 382 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 383 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 384 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 385 | 16 | 解 | jiě | a solution | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 386 | 16 | 解 | jiè | to escort | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 387 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 388 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 389 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 390 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 391 | 16 | 解 | jiè | to send off | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 392 | 16 | 解 | xiè | Xie | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 393 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 394 | 16 | 解 | xiè | laziness | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 395 | 16 | 解 | jiè | a government office | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 396 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 397 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 398 | 16 | 解 | jiě | understanding | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 399 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 毘伽羅論解阿修羅謂非善戲 |
| 400 | 16 | 偈 | jì | a verse | 八結合有五萬偈 |
| 401 | 16 | 偈 | jié | martial | 八結合有五萬偈 |
| 402 | 16 | 偈 | jié | brave | 八結合有五萬偈 |
| 403 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 八結合有五萬偈 |
| 404 | 16 | 偈 | jié | forceful | 八結合有五萬偈 |
| 405 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 八結合有五萬偈 |
| 406 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 407 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 408 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 409 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 410 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 411 | 15 | 造 | zào | an achievement | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 412 | 15 | 造 | zào | a crop | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 413 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 414 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 415 | 15 | 造 | zào | suddenly | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 416 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 417 | 15 | 造 | zào | to invent | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 418 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 419 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 420 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 421 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 422 | 15 | 造 | zào | imaginary | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 423 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 424 | 15 | 造 | zào | to contain | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 425 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 後於閻浮提造大乘經優波提舍 |
| 426 | 15 | 亦 | yì | also; too | 亦得 |
| 427 | 15 | 亦 | yì | but | 亦得 |
| 428 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得 |
| 429 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 亦得 |
| 430 | 15 | 亦 | yì | already | 亦得 |
| 431 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得 |
| 432 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦得 |
| 433 | 14 | 毘婆沙 | pípóshā | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 造八結竟復欲造毘婆沙釋之 |
| 434 | 14 | 能 | néng | can; able | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 435 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 436 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 437 | 14 | 能 | néng | energy | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 438 | 14 | 能 | néng | function; use | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 439 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 440 | 14 | 能 | néng | talent | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 441 | 14 | 能 | néng | expert at | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 442 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 443 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 444 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 445 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 446 | 14 | 能 | néng | even if | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 447 | 14 | 能 | néng | but | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 448 | 14 | 能 | néng | in this way | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 449 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 450 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 451 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說小乘空觀 |
| 452 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說小乘空觀 |
| 453 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 為說小乘空觀 |
| 454 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說小乘空觀 |
| 455 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說小乘空觀 |
| 456 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說小乘空觀 |
| 457 | 14 | 說 | shuō | allocution | 為說小乘空觀 |
| 458 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說小乘空觀 |
| 459 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說小乘空觀 |
| 460 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說小乘空觀 |
| 461 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說小乘空觀 |
| 462 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 為說小乘空觀 |
| 463 | 14 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 有龍王名毘梨沙迦那 |
| 464 | 14 | 與 | yǔ | and | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 465 | 14 | 與 | yǔ | to give | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 466 | 14 | 與 | yǔ | together with | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 467 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 468 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 469 | 14 | 與 | yù | to particate in | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 470 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 471 | 14 | 與 | yù | to help | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 472 | 14 | 與 | yǔ | for | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 473 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 474 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 475 | 13 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 此阿修羅恒與帝釋 |
| 476 | 13 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 477 | 13 | 破 | pò | worn-out; broken | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 478 | 13 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 479 | 13 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 480 | 13 | 破 | pò | to defeat | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 481 | 13 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 482 | 13 | 破 | pò | to strike; to hit | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 483 | 13 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 484 | 13 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 485 | 13 | 破 | pò | finale | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 486 | 13 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 487 | 13 | 破 | pò | to penetrate | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 488 | 13 | 破 | pò | pha | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 489 | 13 | 破 | pò | break; bheda | 隨聞隨破其所立偈義 |
| 490 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 491 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 492 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 493 | 13 | 故 | gù | to die | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 494 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 495 | 13 | 故 | gù | original | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 496 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 497 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 498 | 13 | 故 | gù | something in the past | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 499 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 謂能伏帝釋故有此名 |
| 500 | 13 | 故 | gù | still; yet | 謂能伏帝釋故有此名 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 法师 | 法師 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 我 |
|
|
|
| 义 | 義 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼师吒 | 阿迦尼師吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 宾头罗 | 賓頭羅 | 98 | Pindola |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 定结 | 定結 | 100 | Dinggyê |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 兜率多天 | 100 | Tusita | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 佛陀蜜多罗 | 佛陀蜜多羅 | 102 | Buddhamitra |
| 伏阿修罗 | 伏阿修羅 | 102 | Visnu |
| 富娄沙富罗 | 富婁沙富羅 | 102 | Purusapura |
| 紱婆 | 102 | Vatsa | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 觉亲 | 覺親 | 106 | Buddhamitra |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩㝹罗他 | 摩㝹羅他 | 109 | Manoratta |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频阇诃婆娑 | 頻闍訶婆娑 | 112 | Vindhyavasin |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 毘搜纽 | 毘搜紐 | 112 | Visnu |
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 皮陀 | 112 | Veda | |
| 婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗袟底也 | 婆羅袟底也 | 112 | Baladitya |
| 婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
| 婆薮提婆 | 婆藪提婆 | 112 | Vasudeva |
| 婆枳多 | 112 | Sāketa | |
| 七十真实论 | 七十真實論 | 113 | Tattva-saptati |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |