Glossary and Vocabulary for Supplement to Records of the Transmission of the Lamp 續傳燈錄, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 193 yuē to speak; to say 良久曰
2 193 yuē Kangxi radical 73 良久曰
3 193 yuē to be called 良久曰
4 193 yuē said; ukta 良久曰
5 115 shī teacher 師曰
6 115 shī multitude 師曰
7 115 shī a host; a leader 師曰
8 115 shī an expert 師曰
9 115 shī an example; a model 師曰
10 115 shī master 師曰
11 115 shī a capital city; a well protected place 師曰
12 115 shī Shi 師曰
13 115 shī to imitate 師曰
14 115 shī troops 師曰
15 115 shī shi 師曰
16 115 shī an army division 師曰
17 115 shī the 7th hexagram 師曰
18 115 shī a lion 師曰
19 115 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰
20 61 zhī to go 向異之
21 61 zhī to arrive; to go 向異之
22 61 zhī is 向異之
23 61 zhī to use 向異之
24 61 zhī Zhi 向異之
25 59 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 兜率悅禪師法嗣
26 59 禪師 Chán Shī Chan master 兜率悅禪師法嗣
27 45 infix potential marker 中夜不眠
28 41 wèn to ask 僧問
29 41 wèn to inquire after 僧問
30 41 wèn to interrogate 僧問
31 41 wèn to hold responsible 僧問
32 41 wèn to request something 僧問
33 41 wèn to rebuke 僧問
34 41 wèn to send an official mission bearing gifts 僧問
35 41 wèn news 僧問
36 41 wèn to propose marriage 僧問
37 41 wén to inform 僧問
38 41 wèn to research 僧問
39 41 wèn Wen 僧問
40 41 wèn a question 僧問
41 41 wèn ask; prccha 僧問
42 37 one 一盞菖蒲茶
43 37 Kangxi radical 1 一盞菖蒲茶
44 37 pure; concentrated 一盞菖蒲茶
45 37 first 一盞菖蒲茶
46 37 the same 一盞菖蒲茶
47 37 sole; single 一盞菖蒲茶
48 37 a very small amount 一盞菖蒲茶
49 37 Yi 一盞菖蒲茶
50 37 other 一盞菖蒲茶
51 37 to unify 一盞菖蒲茶
52 37 accidentally; coincidentally 一盞菖蒲茶
53 37 abruptly; suddenly 一盞菖蒲茶
54 37 one; eka 一盞菖蒲茶
55 36 to give 與南閻浮提鬪額看
56 36 to accompany 與南閻浮提鬪額看
57 36 to particate in 與南閻浮提鬪額看
58 36 of the same kind 與南閻浮提鬪額看
59 36 to help 與南閻浮提鬪額看
60 36 for 與南閻浮提鬪額看
61 36 Kangxi radical 71 也無
62 36 to not have; without 也無
63 36 mo 也無
64 36 to not have 也無
65 36 Wu 也無
66 36 mo 也無
67 35 dào way; road; path 且道向上還有事
68 35 dào principle; a moral; morality 且道向上還有事
69 35 dào Tao; the Way 且道向上還有事
70 35 dào to say; to speak; to talk 且道向上還有事
71 35 dào to think 且道向上還有事
72 35 dào circuit; a province 且道向上還有事
73 35 dào a course; a channel 且道向上還有事
74 35 dào a method; a way of doing something 且道向上還有事
75 35 dào a doctrine 且道向上還有事
76 35 dào Taoism; Daoism 且道向上還有事
77 35 dào a skill 且道向上還有事
78 35 dào a sect 且道向上還有事
79 35 dào a line 且道向上還有事
80 35 dào Way 且道向上還有事
81 35 dào way; path; marga 且道向上還有事
82 34 ya 也無
83 33 wéi to act as; to serve 如何是疎山為
84 33 wéi to change into; to become 如何是疎山為
85 33 wéi to be; is 如何是疎山為
86 33 wéi to do 如何是疎山為
87 33 wèi to support; to help 如何是疎山為
88 33 wéi to govern 如何是疎山為
89 33 wèi to be; bhū 如何是疎山為
90 32 sēng a Buddhist monk 僧問
91 32 sēng a person with dark skin 僧問
92 32 sēng Seng 僧問
93 32 sēng Sangha; monastic community 僧問
94 32 rén person; people; a human being 人底句
95 32 rén Kangxi radical 9 人底句
96 32 rén a kind of person 人底句
97 32 rén everybody 人底句
98 32 rén adult 人底句
99 32 rén somebody; others 人底句
100 32 rén an upright person 人底句
101 32 rén person; manuṣya 人底句
102 31 gōng public; common; state-owned 凌晨公至
103 31 gōng official 凌晨公至
104 31 gōng male 凌晨公至
105 31 gōng duke; lord 凌晨公至
106 31 gōng fair; equitable 凌晨公至
107 31 gōng Mr.; mister 凌晨公至
108 31 gōng father-in-law 凌晨公至
109 31 gōng form of address; your honor 凌晨公至
110 31 gōng accepted; mutual 凌晨公至
111 31 gōng metric 凌晨公至
112 31 gōng to release to the public 凌晨公至
113 31 gōng the common good 凌晨公至
114 31 gōng to divide equally 凌晨公至
115 31 gōng Gong 凌晨公至
116 31 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
117 31 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
118 31 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
119 30 nǎi to be 乃拈起曰
120 28 tán a deep pool; a lake 泐潭準禪師法嗣
121 28 tán deep; profound 泐潭準禪師法嗣
122 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雲裏得逍遙
123 27 děi to want to; to need to 雲裏得逍遙
124 27 děi must; ought to 雲裏得逍遙
125 27 de 雲裏得逍遙
126 27 de infix potential marker 雲裏得逍遙
127 27 to result in 雲裏得逍遙
128 27 to be proper; to fit; to suit 雲裏得逍遙
129 27 to be satisfied 雲裏得逍遙
130 27 to be finished 雲裏得逍遙
131 27 děi satisfying 雲裏得逍遙
132 27 to contract 雲裏得逍遙
133 27 to hear 雲裏得逍遙
134 27 to have; there is 雲裏得逍遙
135 27 marks time passed 雲裏得逍遙
136 27 obtain; attain; prāpta 雲裏得逍遙
137 25 zhōng middle 兜率宮中樓閣重疊
138 25 zhōng medium; medium sized 兜率宮中樓閣重疊
139 25 zhōng China 兜率宮中樓閣重疊
140 25 zhòng to hit the mark 兜率宮中樓閣重疊
141 25 zhōng midday 兜率宮中樓閣重疊
142 25 zhōng inside 兜率宮中樓閣重疊
143 25 zhōng during 兜率宮中樓閣重疊
144 25 zhōng Zhong 兜率宮中樓閣重疊
145 25 zhōng intermediary 兜率宮中樓閣重疊
146 25 zhōng half 兜率宮中樓閣重疊
147 25 zhòng to reach; to attain 兜率宮中樓閣重疊
148 25 zhòng to suffer; to infect 兜率宮中樓閣重疊
149 25 zhòng to obtain 兜率宮中樓閣重疊
150 25 zhòng to pass an exam 兜率宮中樓閣重疊
151 25 zhōng middle 兜率宮中樓閣重疊
152 23 ka 數箇沙糖粽
153 23 lái to come 取北欝單越來
154 23 lái please 取北欝單越來
155 23 lái used to substitute for another verb 取北欝單越來
156 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 取北欝單越來
157 23 lái wheat 取北欝單越來
158 23 lái next; future 取北欝單越來
159 23 lái a simple complement of direction 取北欝單越來
160 23 lái to occur; to arise 取北欝單越來
161 23 lái to earn 取北欝單越來
162 23 lái to come; āgata 取北欝單越來
163 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 維摩詰所說
164 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 維摩詰所說
165 22 shuì to persuade 維摩詰所說
166 22 shuō to teach; to recite; to explain 維摩詰所說
167 22 shuō a doctrine; a theory 維摩詰所說
168 22 shuō to claim; to assert 維摩詰所說
169 22 shuō allocution 維摩詰所說
170 22 shuō to criticize; to scold 維摩詰所說
171 22 shuō to indicate; to refer to 維摩詰所說
172 22 shuō speach; vāda 維摩詰所說
173 22 shuō to speak; bhāṣate 維摩詰所說
174 22 shuō to instruct 維摩詰所說
175 22 jiàn to see 見藏經梵夾
176 22 jiàn opinion; view; understanding 見藏經梵夾
177 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見藏經梵夾
178 22 jiàn refer to; for details see 見藏經梵夾
179 22 jiàn to listen to 見藏經梵夾
180 22 jiàn to meet 見藏經梵夾
181 22 jiàn to receive (a guest) 見藏經梵夾
182 22 jiàn let me; kindly 見藏經梵夾
183 22 jiàn Jian 見藏經梵夾
184 22 xiàn to appear 見藏經梵夾
185 22 xiàn to introduce 見藏經梵夾
186 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見藏經梵夾
187 22 jiàn seeing; observing; darśana 見藏經梵夾
188 21 shí time; a point or period of time 時元祐八年八月也
189 21 shí a season; a quarter of a year 時元祐八年八月也
190 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時元祐八年八月也
191 21 shí fashionable 時元祐八年八月也
192 21 shí fate; destiny; luck 時元祐八年八月也
193 21 shí occasion; opportunity; chance 時元祐八年八月也
194 21 shí tense 時元祐八年八月也
195 21 shí particular; special 時元祐八年八月也
196 21 shí to plant; to cultivate 時元祐八年八月也
197 21 shí an era; a dynasty 時元祐八年八月也
198 21 shí time [abstract] 時元祐八年八月也
199 21 shí seasonal 時元祐八年八月也
200 21 shí to wait upon 時元祐八年八月也
201 21 shí hour 時元祐八年八月也
202 21 shí appropriate; proper; timely 時元祐八年八月也
203 21 shí Shi 時元祐八年八月也
204 21 shí a present; currentlt 時元祐八年八月也
205 21 shí time; kāla 時元祐八年八月也
206 21 shí at that time; samaya 時元祐八年八月也
207 21 yuè pleased 兜率悅禪師法嗣
208 21 yuè to please 兜率悅禪師法嗣
209 21 yuè to like; to be fond of 兜率悅禪師法嗣
210 21 yuè to obey 兜率悅禪師法嗣
211 21 yuè Yue 兜率悅禪師法嗣
212 21 yuè pleased; prīti 兜率悅禪師法嗣
213 20 zhǐ grain that has begun to ripen 正使煩惱秖退得
214 19 xià bottom 大鑑下第十五世
215 19 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十五世
216 19 xià to announce 大鑑下第十五世
217 19 xià to do 大鑑下第十五世
218 19 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十五世
219 19 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十五世
220 19 xià inside 大鑑下第十五世
221 19 xià an aspect 大鑑下第十五世
222 19 xià a certain time 大鑑下第十五世
223 19 xià to capture; to take 大鑑下第十五世
224 19 xià to put in 大鑑下第十五世
225 19 xià to enter 大鑑下第十五世
226 19 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十五世
227 19 xià to finish work or school 大鑑下第十五世
228 19 xià to go 大鑑下第十五世
229 19 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十五世
230 19 xià to modestly decline 大鑑下第十五世
231 19 xià to produce 大鑑下第十五世
232 19 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十五世
233 19 xià to decide 大鑑下第十五世
234 19 xià to be less than 大鑑下第十五世
235 19 xià humble; lowly 大鑑下第十五世
236 19 xià below; adhara 大鑑下第十五世
237 19 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十五世
238 19 insignificant; small; tiny 麼却三日耳聾
239 19 yāo one 麼却三日耳聾
240 19 yāo small; tiny 麼却三日耳聾
241 19 yāo small; tiny 麼却三日耳聾
242 19 yāo smallest 麼却三日耳聾
243 19 yāo one 麼却三日耳聾
244 19 yāo Yao 麼却三日耳聾
245 19 ma ba 麼却三日耳聾
246 19 ma ma 麼却三日耳聾
247 19 便 biàn convenient; handy; easy 悅大笑便歸方丈閉却門
248 19 便 biàn advantageous 悅大笑便歸方丈閉却門
249 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 悅大笑便歸方丈閉却門
250 19 便 pián fat; obese 悅大笑便歸方丈閉却門
251 19 便 biàn to make easy 悅大笑便歸方丈閉却門
252 19 便 biàn an unearned advantage 悅大笑便歸方丈閉却門
253 19 便 biàn ordinary; plain 悅大笑便歸方丈閉却門
254 19 便 biàn in passing 悅大笑便歸方丈閉却門
255 19 便 biàn informal 悅大笑便歸方丈閉却門
256 19 便 biàn appropriate; suitable 悅大笑便歸方丈閉却門
257 19 便 biàn an advantageous occasion 悅大笑便歸方丈閉却門
258 19 便 biàn stool 悅大笑便歸方丈閉却門
259 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 悅大笑便歸方丈閉却門
260 19 便 biàn proficient; skilled 悅大笑便歸方丈閉却門
261 19 便 pián shrewd; slick; good with words 悅大笑便歸方丈閉却門
262 18 suì to comply with; to follow along 言遂已之
263 18 suì to advance 言遂已之
264 18 suì to follow through; to achieve 言遂已之
265 18 suì to follow smoothly 言遂已之
266 18 suì an area the capital 言遂已之
267 18 suì a dish underneath a chime; a ditch 言遂已之
268 18 suì a flint 言遂已之
269 18 suì to satisfy 言遂已之
270 18 suì to propose; to nominate 言遂已之
271 18 suì to grow 言遂已之
272 18 suì to use up; to stop 言遂已之
273 18 suì sleeve used in archery 言遂已之
274 18 suì satisfy; pūraṇa 言遂已之
275 18 dialect; language; speech 胡人之語亦能爾耶
276 18 to speak; to tell 胡人之語亦能爾耶
277 18 verse; writing 胡人之語亦能爾耶
278 18 to speak; to tell 胡人之語亦能爾耶
279 18 proverbs; common sayings; old expressions 胡人之語亦能爾耶
280 18 a signal 胡人之語亦能爾耶
281 18 to chirp; to tweet 胡人之語亦能爾耶
282 18 words; discourse; vac 胡人之語亦能爾耶
283 17 hòu after; later 後訪一同列
284 17 hòu empress; queen 後訪一同列
285 17 hòu sovereign 後訪一同列
286 17 hòu the god of the earth 後訪一同列
287 17 hòu late; later 後訪一同列
288 17 hòu offspring; descendents 後訪一同列
289 17 hòu to fall behind; to lag 後訪一同列
290 17 hòu behind; back 後訪一同列
291 17 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後訪一同列
292 17 hòu Hou 後訪一同列
293 17 hòu after; behind 後訪一同列
294 17 hòu following 後訪一同列
295 17 hòu to be delayed 後訪一同列
296 17 hòu to abandon; to discard 後訪一同列
297 17 hòu feudal lords 後訪一同列
298 17 hòu Hou 後訪一同列
299 17 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後訪一同列
300 17 hòu rear; paścāt 後訪一同列
301 17 hòu later; paścima 後訪一同列
302 17 child; son 南安郭氏子
303 17 egg; newborn 南安郭氏子
304 17 first earthly branch 南安郭氏子
305 17 11 p.m.-1 a.m. 南安郭氏子
306 17 Kangxi radical 39 南安郭氏子
307 17 pellet; something small and hard 南安郭氏子
308 17 master 南安郭氏子
309 17 viscount 南安郭氏子
310 17 zi you; your honor 南安郭氏子
311 17 masters 南安郭氏子
312 17 person 南安郭氏子
313 17 young 南安郭氏子
314 17 seed 南安郭氏子
315 17 subordinate; subsidiary 南安郭氏子
316 17 a copper coin 南安郭氏子
317 17 female dragonfly 南安郭氏子
318 17 constituent 南安郭氏子
319 17 offspring; descendants 南安郭氏子
320 17 dear 南安郭氏子
321 17 little one 南安郭氏子
322 17 son; putra 南安郭氏子
323 17 offspring; tanaya 南安郭氏子
324 17 to use; to grasp 秀才未娶當以女奉灑掃
325 17 to rely on 秀才未娶當以女奉灑掃
326 17 to regard 秀才未娶當以女奉灑掃
327 17 to be able to 秀才未娶當以女奉灑掃
328 17 to order; to command 秀才未娶當以女奉灑掃
329 17 used after a verb 秀才未娶當以女奉灑掃
330 17 a reason; a cause 秀才未娶當以女奉灑掃
331 17 Israel 秀才未娶當以女奉灑掃
332 17 Yi 秀才未娶當以女奉灑掃
333 17 use; yogena 秀才未娶當以女奉灑掃
334 17 Kangxi radical 132 自能笑傲煙蘿
335 17 Zi 自能笑傲煙蘿
336 17 a nose 自能笑傲煙蘿
337 17 the beginning; the start 自能笑傲煙蘿
338 17 origin 自能笑傲煙蘿
339 17 to employ; to use 自能笑傲煙蘿
340 17 to be 自能笑傲煙蘿
341 17 self; soul; ātman 自能笑傲煙蘿
342 17 day of the month; a certain day 日雲
343 17 Kangxi radical 72 日雲
344 17 a day 日雲
345 17 Japan 日雲
346 17 sun 日雲
347 17 daytime 日雲
348 17 sunlight 日雲
349 17 everyday 日雲
350 17 season 日雲
351 17 available time 日雲
352 17 in the past 日雲
353 17 mi 日雲
354 17 sun; sūrya 日雲
355 17 a day; divasa 日雲
356 16 to carry on the shoulder 到此將何供養
357 16 what 到此將何供養
358 16 He 到此將何供養
359 16 to lift; to hold up; to raise 上堂舉拂子曰
360 16 to move 上堂舉拂子曰
361 16 to originate; to initiate; to start (a fire) 上堂舉拂子曰
362 16 to recommend; to elect 上堂舉拂子曰
363 16 to suggest 上堂舉拂子曰
364 16 to fly 上堂舉拂子曰
365 16 to bear; to give birth 上堂舉拂子曰
366 16 actions; conduct 上堂舉拂子曰
367 16 a successful candidate 上堂舉拂子曰
368 16 to raise an example 上堂舉拂子曰
369 16 to raise; utkṣepa 上堂舉拂子曰
370 16 Qi 公疑其
371 16 method; way 師自江西法窟來
372 16 France 師自江西法窟來
373 16 the law; rules; regulations 師自江西法窟來
374 16 the teachings of the Buddha; Dharma 師自江西法窟來
375 16 a standard; a norm 師自江西法窟來
376 16 an institution 師自江西法窟來
377 16 to emulate 師自江西法窟來
378 16 magic; a magic trick 師自江西法窟來
379 16 punishment 師自江西法窟來
380 16 Fa 師自江西法窟來
381 16 a precedent 師自江西法窟來
382 16 a classification of some kinds of Han texts 師自江西法窟來
383 16 relating to a ceremony or rite 師自江西法窟來
384 16 Dharma 師自江西法窟來
385 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 師自江西法窟來
386 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 師自江西法窟來
387 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 師自江西法窟來
388 16 quality; characteristic 師自江西法窟來
389 16 ér Kangxi radical 126 乃同舟而下
390 16 ér as if; to seem like 乃同舟而下
391 16 néng can; able 乃同舟而下
392 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 乃同舟而下
393 16 ér to arrive; up to 乃同舟而下
394 16 self 爾有拄杖子我與爾拄
395 16 [my] dear 爾有拄杖子我與爾拄
396 16 Wo 爾有拄杖子我與爾拄
397 16 self; atman; attan 爾有拄杖子我與爾拄
398 16 ga 爾有拄杖子我與爾拄
399 16 Sixth Month 且道向上還有事
400 16 dignified 且道向上還有事
401 16 chù a place; location; a spot; a point 到此病非地大亦不離地大處
402 16 chǔ to reside; to live; to dwell 到此病非地大亦不離地大處
403 16 chù an office; a department; a bureau 到此病非地大亦不離地大處
404 16 chù a part; an aspect 到此病非地大亦不離地大處
405 16 chǔ to be in; to be in a position of 到此病非地大亦不離地大處
406 16 chǔ to get along with 到此病非地大亦不離地大處
407 16 chǔ to deal with; to manage 到此病非地大亦不離地大處
408 16 chǔ to punish; to sentence 到此病非地大亦不離地大處
409 16 chǔ to stop; to pause 到此病非地大亦不離地大處
410 16 chǔ to be associated with 到此病非地大亦不離地大處
411 16 chǔ to situate; to fix a place for 到此病非地大亦不離地大處
412 16 chǔ to occupy; to control 到此病非地大亦不離地大處
413 16 chù circumstances; situation 到此病非地大亦不離地大處
414 16 chù an occasion; a time 到此病非地大亦不離地大處
415 16 chù position; sthāna 到此病非地大亦不離地大處
416 16 to go; to 運使於佛祖言教有少疑
417 16 to rely on; to depend on 運使於佛祖言教有少疑
418 16 Yu 運使於佛祖言教有少疑
419 16 a crow 運使於佛祖言教有少疑
420 15 Kangxi radical 49 言遂已之
421 15 to bring to an end; to stop 言遂已之
422 15 to complete 言遂已之
423 15 to demote; to dismiss 言遂已之
424 15 to recover from an illness 言遂已之
425 15 former; pūrvaka 言遂已之
426 15 nián year 年十九應
427 15 nián New Year festival 年十九應
428 15 nián age 年十九應
429 15 nián life span; life expectancy 年十九應
430 15 nián an era; a period 年十九應
431 15 nián a date 年十九應
432 15 nián time; years 年十九應
433 15 nián harvest 年十九應
434 15 nián annual; every year 年十九應
435 15 nián year; varṣa 年十九應
436 15 yún cloud 後平禪師致書云
437 15 yún Yunnan 後平禪師致書云
438 15 yún Yun 後平禪師致書云
439 15 yún to say 後平禪師致書云
440 15 yún to have 後平禪師致書云
441 15 yún cloud; megha 後平禪師致書云
442 15 yún to say; iti 後平禪師致書云
443 15 zuò to do 乃作頌證之曰
444 15 zuò to act as; to serve as 乃作頌證之曰
445 15 zuò to start 乃作頌證之曰
446 15 zuò a writing; a work 乃作頌證之曰
447 15 zuò to dress as; to be disguised as 乃作頌證之曰
448 15 zuō to create; to make 乃作頌證之曰
449 15 zuō a workshop 乃作頌證之曰
450 15 zuō to write; to compose 乃作頌證之曰
451 15 zuò to rise 乃作頌證之曰
452 15 zuò to be aroused 乃作頌證之曰
453 15 zuò activity; action; undertaking 乃作頌證之曰
454 15 zuò to regard as 乃作頌證之曰
455 15 zuò action; kāraṇa 乃作頌證之曰
456 14 zhī to know 乃知居士得大機大用
457 14 zhī to comprehend 乃知居士得大機大用
458 14 zhī to inform; to tell 乃知居士得大機大用
459 14 zhī to administer 乃知居士得大機大用
460 14 zhī to distinguish; to discern 乃知居士得大機大用
461 14 zhī to be close friends 乃知居士得大機大用
462 14 zhī to feel; to sense; to perceive 乃知居士得大機大用
463 14 zhī to receive; to entertain 乃知居士得大機大用
464 14 zhī knowledge 乃知居士得大機大用
465 14 zhī consciousness; perception 乃知居士得大機大用
466 14 zhī a close friend 乃知居士得大機大用
467 14 zhì wisdom 乃知居士得大機大用
468 14 zhì Zhi 乃知居士得大機大用
469 14 zhī Understanding 乃知居士得大機大用
470 14 zhī know; jña 乃知居士得大機大用
471 14 sòng to praise; to laud; to acclaim 脚頌
472 14 sòng Song; Hymns 脚頌
473 14 sòng a hymn; an ode; a eulogy 脚頌
474 14 sòng a speech in praise of somebody 脚頌
475 14 sòng a divination 脚頌
476 14 sòng to recite 脚頌
477 14 sòng 1. ode; 2. praise 脚頌
478 14 sòng verse; gāthā 脚頌
479 14 xiàng direction 却向乾地上划船
480 14 xiàng to face 却向乾地上划船
481 14 xiàng previous; former; earlier 却向乾地上划船
482 14 xiàng a north facing window 却向乾地上划船
483 14 xiàng a trend 却向乾地上划船
484 14 xiàng Xiang 却向乾地上划船
485 14 xiàng Xiang 却向乾地上划船
486 14 xiàng to move towards 却向乾地上划船
487 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 却向乾地上划船
488 14 xiàng to favor; to be partial to 却向乾地上划船
489 14 xiàng to approximate 却向乾地上划船
490 14 xiàng presuming 却向乾地上划船
491 14 xiàng to attack 却向乾地上划船
492 14 xiàng echo 却向乾地上划船
493 14 xiàng to make clear 却向乾地上划船
494 14 xiàng facing towards; abhimukha 却向乾地上划船
495 14 wéi Wei; Wei River
496 14 què to go back; to decline; to retreat 却向乾地上划船
497 14 què to reject; to decline 却向乾地上划船
498 14 què to pardon 却向乾地上划船
499 14 què driving away; niṣkāsana 却向乾地上划船
500 14 huì can; be able to 山會裏翻筋斗

Frequencies of all Words

Top 1216

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 193 yuē to speak; to say 良久曰
2 193 yuē Kangxi radical 73 良久曰
3 193 yuē to be called 良久曰
4 193 yuē particle without meaning 良久曰
5 193 yuē said; ukta 良久曰
6 115 shī teacher 師曰
7 115 shī multitude 師曰
8 115 shī a host; a leader 師曰
9 115 shī an expert 師曰
10 115 shī an example; a model 師曰
11 115 shī master 師曰
12 115 shī a capital city; a well protected place 師曰
13 115 shī Shi 師曰
14 115 shī to imitate 師曰
15 115 shī troops 師曰
16 115 shī shi 師曰
17 115 shī an army division 師曰
18 115 shī the 7th hexagram 師曰
19 115 shī a lion 師曰
20 115 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰
21 66 shì is; are; am; to be 是賓句
22 66 shì is exactly 是賓句
23 66 shì is suitable; is in contrast 是賓句
24 66 shì this; that; those 是賓句
25 66 shì really; certainly 是賓句
26 66 shì correct; yes; affirmative 是賓句
27 66 shì true 是賓句
28 66 shì is; has; exists 是賓句
29 66 shì used between repetitions of a word 是賓句
30 66 shì a matter; an affair 是賓句
31 66 shì Shi 是賓句
32 66 shì is; bhū 是賓句
33 66 shì this; idam 是賓句
34 61 zhī him; her; them; that 向異之
35 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 向異之
36 61 zhī to go 向異之
37 61 zhī this; that 向異之
38 61 zhī genetive marker 向異之
39 61 zhī it 向異之
40 61 zhī in 向異之
41 61 zhī all 向異之
42 61 zhī and 向異之
43 61 zhī however 向異之
44 61 zhī if 向異之
45 61 zhī then 向異之
46 61 zhī to arrive; to go 向異之
47 61 zhī is 向異之
48 61 zhī to use 向異之
49 61 zhī Zhi 向異之
50 59 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 兜率悅禪師法嗣
51 59 禪師 Chán Shī Chan master 兜率悅禪師法嗣
52 45 not; no 中夜不眠
53 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 中夜不眠
54 45 as a correlative 中夜不眠
55 45 no (answering a question) 中夜不眠
56 45 forms a negative adjective from a noun 中夜不眠
57 45 at the end of a sentence to form a question 中夜不眠
58 45 to form a yes or no question 中夜不眠
59 45 infix potential marker 中夜不眠
60 45 no; na 中夜不眠
61 41 wèn to ask 僧問
62 41 wèn to inquire after 僧問
63 41 wèn to interrogate 僧問
64 41 wèn to hold responsible 僧問
65 41 wèn to request something 僧問
66 41 wèn to rebuke 僧問
67 41 wèn to send an official mission bearing gifts 僧問
68 41 wèn news 僧問
69 41 wèn to propose marriage 僧問
70 41 wén to inform 僧問
71 41 wèn to research 僧問
72 41 wèn Wen 僧問
73 41 wèn to 僧問
74 41 wèn a question 僧問
75 41 wèn ask; prccha 僧問
76 39 yǒu is; are; to exist 爾有拄杖子我與爾拄
77 39 yǒu to have; to possess 爾有拄杖子我與爾拄
78 39 yǒu indicates an estimate 爾有拄杖子我與爾拄
79 39 yǒu indicates a large quantity 爾有拄杖子我與爾拄
80 39 yǒu indicates an affirmative response 爾有拄杖子我與爾拄
81 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾有拄杖子我與爾拄
82 39 yǒu used to compare two things 爾有拄杖子我與爾拄
83 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾有拄杖子我與爾拄
84 39 yǒu used before the names of dynasties 爾有拄杖子我與爾拄
85 39 yǒu a certain thing; what exists 爾有拄杖子我與爾拄
86 39 yǒu multiple of ten and ... 爾有拄杖子我與爾拄
87 39 yǒu abundant 爾有拄杖子我與爾拄
88 39 yǒu purposeful 爾有拄杖子我與爾拄
89 39 yǒu You 爾有拄杖子我與爾拄
90 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾有拄杖子我與爾拄
91 39 yǒu becoming; bhava 爾有拄杖子我與爾拄
92 37 one 一盞菖蒲茶
93 37 Kangxi radical 1 一盞菖蒲茶
94 37 as soon as; all at once 一盞菖蒲茶
95 37 pure; concentrated 一盞菖蒲茶
96 37 whole; all 一盞菖蒲茶
97 37 first 一盞菖蒲茶
98 37 the same 一盞菖蒲茶
99 37 each 一盞菖蒲茶
100 37 certain 一盞菖蒲茶
101 37 throughout 一盞菖蒲茶
102 37 used in between a reduplicated verb 一盞菖蒲茶
103 37 sole; single 一盞菖蒲茶
104 37 a very small amount 一盞菖蒲茶
105 37 Yi 一盞菖蒲茶
106 37 other 一盞菖蒲茶
107 37 to unify 一盞菖蒲茶
108 37 accidentally; coincidentally 一盞菖蒲茶
109 37 abruptly; suddenly 一盞菖蒲茶
110 37 or 一盞菖蒲茶
111 37 one; eka 一盞菖蒲茶
112 36 and 與南閻浮提鬪額看
113 36 to give 與南閻浮提鬪額看
114 36 together with 與南閻浮提鬪額看
115 36 interrogative particle 與南閻浮提鬪額看
116 36 to accompany 與南閻浮提鬪額看
117 36 to particate in 與南閻浮提鬪額看
118 36 of the same kind 與南閻浮提鬪額看
119 36 to help 與南閻浮提鬪額看
120 36 for 與南閻浮提鬪額看
121 36 and; ca 與南閻浮提鬪額看
122 36 no 也無
123 36 Kangxi radical 71 也無
124 36 to not have; without 也無
125 36 has not yet 也無
126 36 mo 也無
127 36 do not 也無
128 36 not; -less; un- 也無
129 36 regardless of 也無
130 36 to not have 也無
131 36 um 也無
132 36 Wu 也無
133 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 也無
134 36 not; non- 也無
135 36 mo 也無
136 35 dào way; road; path 且道向上還有事
137 35 dào principle; a moral; morality 且道向上還有事
138 35 dào Tao; the Way 且道向上還有事
139 35 dào measure word for long things 且道向上還有事
140 35 dào to say; to speak; to talk 且道向上還有事
141 35 dào to think 且道向上還有事
142 35 dào times 且道向上還有事
143 35 dào circuit; a province 且道向上還有事
144 35 dào a course; a channel 且道向上還有事
145 35 dào a method; a way of doing something 且道向上還有事
146 35 dào measure word for doors and walls 且道向上還有事
147 35 dào measure word for courses of a meal 且道向上還有事
148 35 dào a centimeter 且道向上還有事
149 35 dào a doctrine 且道向上還有事
150 35 dào Taoism; Daoism 且道向上還有事
151 35 dào a skill 且道向上還有事
152 35 dào a sect 且道向上還有事
153 35 dào a line 且道向上還有事
154 35 dào Way 且道向上還有事
155 35 dào way; path; marga 且道向上還有事
156 34 also; too 也無
157 34 a final modal particle indicating certainy or decision 也無
158 34 either 也無
159 34 even 也無
160 34 used to soften the tone 也無
161 34 used for emphasis 也無
162 34 used to mark contrast 也無
163 34 used to mark compromise 也無
164 34 ya 也無
165 33 wèi for; to 如何是疎山為
166 33 wèi because of 如何是疎山為
167 33 wéi to act as; to serve 如何是疎山為
168 33 wéi to change into; to become 如何是疎山為
169 33 wéi to be; is 如何是疎山為
170 33 wéi to do 如何是疎山為
171 33 wèi for 如何是疎山為
172 33 wèi because of; for; to 如何是疎山為
173 33 wèi to 如何是疎山為
174 33 wéi in a passive construction 如何是疎山為
175 33 wéi forming a rehetorical question 如何是疎山為
176 33 wéi forming an adverb 如何是疎山為
177 33 wéi to add emphasis 如何是疎山為
178 33 wèi to support; to help 如何是疎山為
179 33 wéi to govern 如何是疎山為
180 33 wèi to be; bhū 如何是疎山為
181 32 sēng a Buddhist monk 僧問
182 32 sēng a person with dark skin 僧問
183 32 sēng Seng 僧問
184 32 sēng Sangha; monastic community 僧問
185 32 rén person; people; a human being 人底句
186 32 rén Kangxi radical 9 人底句
187 32 rén a kind of person 人底句
188 32 rén everybody 人底句
189 32 rén adult 人底句
190 32 rén somebody; others 人底句
191 32 rén an upright person 人底句
192 32 rén person; manuṣya 人底句
193 31 gōng public; common; state-owned 凌晨公至
194 31 gōng official 凌晨公至
195 31 gōng male 凌晨公至
196 31 gōng duke; lord 凌晨公至
197 31 gōng fair; equitable 凌晨公至
198 31 gōng Mr.; mister 凌晨公至
199 31 gōng father-in-law 凌晨公至
200 31 gōng form of address; your honor 凌晨公至
201 31 gōng accepted; mutual 凌晨公至
202 31 gōng metric 凌晨公至
203 31 gōng to release to the public 凌晨公至
204 31 gōng the common good 凌晨公至
205 31 gōng to divide equally 凌晨公至
206 31 gōng Gong 凌晨公至
207 31 gōng publicly; openly 凌晨公至
208 31 gōng publicly operated; state run 凌晨公至
209 31 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 上堂
210 31 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 上堂
211 31 上堂 shàng táng superior rooms 上堂
212 30 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃拈起曰
213 30 nǎi to be 乃拈起曰
214 30 nǎi you; yours 乃拈起曰
215 30 nǎi also; moreover 乃拈起曰
216 30 nǎi however; but 乃拈起曰
217 30 nǎi if 乃拈起曰
218 28 tán a deep pool; a lake 泐潭準禪師法嗣
219 28 tán deep; profound 泐潭準禪師法嗣
220 27 de potential marker 雲裏得逍遙
221 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雲裏得逍遙
222 27 děi must; ought to 雲裏得逍遙
223 27 děi to want to; to need to 雲裏得逍遙
224 27 děi must; ought to 雲裏得逍遙
225 27 de 雲裏得逍遙
226 27 de infix potential marker 雲裏得逍遙
227 27 to result in 雲裏得逍遙
228 27 to be proper; to fit; to suit 雲裏得逍遙
229 27 to be satisfied 雲裏得逍遙
230 27 to be finished 雲裏得逍遙
231 27 de result of degree 雲裏得逍遙
232 27 de marks completion of an action 雲裏得逍遙
233 27 děi satisfying 雲裏得逍遙
234 27 to contract 雲裏得逍遙
235 27 marks permission or possibility 雲裏得逍遙
236 27 expressing frustration 雲裏得逍遙
237 27 to hear 雲裏得逍遙
238 27 to have; there is 雲裏得逍遙
239 27 marks time passed 雲裏得逍遙
240 27 obtain; attain; prāpta 雲裏得逍遙
241 26 ěr thus; so; like that 爾有拄杖子我與爾拄
242 26 ěr in a manner 爾有拄杖子我與爾拄
243 26 ěr final particle with no meaning 爾有拄杖子我與爾拄
244 26 ěr final particle marking a question 爾有拄杖子我與爾拄
245 26 ěr you; thou 爾有拄杖子我與爾拄
246 26 ěr this; that 爾有拄杖子我與爾拄
247 26 ěr thus; atha khalu 爾有拄杖子我與爾拄
248 25 zhōng middle 兜率宮中樓閣重疊
249 25 zhōng medium; medium sized 兜率宮中樓閣重疊
250 25 zhōng China 兜率宮中樓閣重疊
251 25 zhòng to hit the mark 兜率宮中樓閣重疊
252 25 zhōng in; amongst 兜率宮中樓閣重疊
253 25 zhōng midday 兜率宮中樓閣重疊
254 25 zhōng inside 兜率宮中樓閣重疊
255 25 zhōng during 兜率宮中樓閣重疊
256 25 zhōng Zhong 兜率宮中樓閣重疊
257 25 zhōng intermediary 兜率宮中樓閣重疊
258 25 zhōng half 兜率宮中樓閣重疊
259 25 zhōng just right; suitably 兜率宮中樓閣重疊
260 25 zhōng while 兜率宮中樓閣重疊
261 25 zhòng to reach; to attain 兜率宮中樓閣重疊
262 25 zhòng to suffer; to infect 兜率宮中樓閣重疊
263 25 zhòng to obtain 兜率宮中樓閣重疊
264 25 zhòng to pass an exam 兜率宮中樓閣重疊
265 25 zhōng middle 兜率宮中樓閣重疊
266 24 如何 rúhé how; what way; what 如何是疎山為
267 23 a piece; general classifier 數箇沙糖粽
268 23 ka 數箇沙糖粽
269 23 lái to come 取北欝單越來
270 23 lái indicates an approximate quantity 取北欝單越來
271 23 lái please 取北欝單越來
272 23 lái used to substitute for another verb 取北欝單越來
273 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 取北欝單越來
274 23 lái ever since 取北欝單越來
275 23 lái wheat 取北欝單越來
276 23 lái next; future 取北欝單越來
277 23 lái a simple complement of direction 取北欝單越來
278 23 lái to occur; to arise 取北欝單越來
279 23 lái to earn 取北欝單越來
280 23 lái to come; āgata 取北欝單越來
281 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 維摩詰所說
282 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 維摩詰所說
283 22 shuì to persuade 維摩詰所說
284 22 shuō to teach; to recite; to explain 維摩詰所說
285 22 shuō a doctrine; a theory 維摩詰所說
286 22 shuō to claim; to assert 維摩詰所說
287 22 shuō allocution 維摩詰所說
288 22 shuō to criticize; to scold 維摩詰所說
289 22 shuō to indicate; to refer to 維摩詰所說
290 22 shuō speach; vāda 維摩詰所說
291 22 shuō to speak; bhāṣate 維摩詰所說
292 22 shuō to instruct 維摩詰所說
293 22 jiàn to see 見藏經梵夾
294 22 jiàn opinion; view; understanding 見藏經梵夾
295 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見藏經梵夾
296 22 jiàn refer to; for details see 見藏經梵夾
297 22 jiàn passive marker 見藏經梵夾
298 22 jiàn to listen to 見藏經梵夾
299 22 jiàn to meet 見藏經梵夾
300 22 jiàn to receive (a guest) 見藏經梵夾
301 22 jiàn let me; kindly 見藏經梵夾
302 22 jiàn Jian 見藏經梵夾
303 22 xiàn to appear 見藏經梵夾
304 22 xiàn to introduce 見藏經梵夾
305 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見藏經梵夾
306 22 jiàn seeing; observing; darśana 見藏經梵夾
307 21 shí time; a point or period of time 時元祐八年八月也
308 21 shí a season; a quarter of a year 時元祐八年八月也
309 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時元祐八年八月也
310 21 shí at that time 時元祐八年八月也
311 21 shí fashionable 時元祐八年八月也
312 21 shí fate; destiny; luck 時元祐八年八月也
313 21 shí occasion; opportunity; chance 時元祐八年八月也
314 21 shí tense 時元祐八年八月也
315 21 shí particular; special 時元祐八年八月也
316 21 shí to plant; to cultivate 時元祐八年八月也
317 21 shí hour (measure word) 時元祐八年八月也
318 21 shí an era; a dynasty 時元祐八年八月也
319 21 shí time [abstract] 時元祐八年八月也
320 21 shí seasonal 時元祐八年八月也
321 21 shí frequently; often 時元祐八年八月也
322 21 shí occasionally; sometimes 時元祐八年八月也
323 21 shí on time 時元祐八年八月也
324 21 shí this; that 時元祐八年八月也
325 21 shí to wait upon 時元祐八年八月也
326 21 shí hour 時元祐八年八月也
327 21 shí appropriate; proper; timely 時元祐八年八月也
328 21 shí Shi 時元祐八年八月也
329 21 shí a present; currentlt 時元祐八年八月也
330 21 shí time; kāla 時元祐八年八月也
331 21 shí at that time; samaya 時元祐八年八月也
332 21 shí then; atha 時元祐八年八月也
333 21 ruò to seem; to be like; as 若斷得去即途中受用
334 21 ruò seemingly 若斷得去即途中受用
335 21 ruò if 若斷得去即途中受用
336 21 ruò you 若斷得去即途中受用
337 21 ruò this; that 若斷得去即途中受用
338 21 ruò and; or 若斷得去即途中受用
339 21 ruò as for; pertaining to 若斷得去即途中受用
340 21 pomegranite 若斷得去即途中受用
341 21 ruò to choose 若斷得去即途中受用
342 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若斷得去即途中受用
343 21 ruò thus 若斷得去即途中受用
344 21 ruò pollia 若斷得去即途中受用
345 21 ruò Ruo 若斷得去即途中受用
346 21 ruò only then 若斷得去即途中受用
347 21 ja 若斷得去即途中受用
348 21 jñā 若斷得去即途中受用
349 21 ruò if; yadi 若斷得去即途中受用
350 21 yuè pleased 兜率悅禪師法嗣
351 21 yuè to please 兜率悅禪師法嗣
352 21 yuè to like; to be fond of 兜率悅禪師法嗣
353 21 yuè to obey 兜率悅禪師法嗣
354 21 yuè Yue 兜率悅禪師法嗣
355 21 yuè pleased; prīti 兜率悅禪師法嗣
356 20 zhǐ grain that has begun to ripen 正使煩惱秖退得
357 19 xià next 大鑑下第十五世
358 19 xià bottom 大鑑下第十五世
359 19 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大鑑下第十五世
360 19 xià measure word for time 大鑑下第十五世
361 19 xià expresses completion of an action 大鑑下第十五世
362 19 xià to announce 大鑑下第十五世
363 19 xià to do 大鑑下第十五世
364 19 xià to withdraw; to leave; to exit 大鑑下第十五世
365 19 xià under; below 大鑑下第十五世
366 19 xià the lower class; a member of the lower class 大鑑下第十五世
367 19 xià inside 大鑑下第十五世
368 19 xià an aspect 大鑑下第十五世
369 19 xià a certain time 大鑑下第十五世
370 19 xià a time; an instance 大鑑下第十五世
371 19 xià to capture; to take 大鑑下第十五世
372 19 xià to put in 大鑑下第十五世
373 19 xià to enter 大鑑下第十五世
374 19 xià to eliminate; to remove; to get off 大鑑下第十五世
375 19 xià to finish work or school 大鑑下第十五世
376 19 xià to go 大鑑下第十五世
377 19 xià to scorn; to look down on 大鑑下第十五世
378 19 xià to modestly decline 大鑑下第十五世
379 19 xià to produce 大鑑下第十五世
380 19 xià to stay at; to lodge at 大鑑下第十五世
381 19 xià to decide 大鑑下第十五世
382 19 xià to be less than 大鑑下第十五世
383 19 xià humble; lowly 大鑑下第十五世
384 19 xià below; adhara 大鑑下第十五世
385 19 xià lower; inferior; hina 大鑑下第十五世
386 19 ma final interrogative particle 麼却三日耳聾
387 19 insignificant; small; tiny 麼却三日耳聾
388 19 final interrogative particle 麼却三日耳聾
389 19 me final expresses to some extent 麼却三日耳聾
390 19 yāo one 麼却三日耳聾
391 19 yāo small; tiny 麼却三日耳聾
392 19 yāo small; tiny 麼却三日耳聾
393 19 yāo smallest 麼却三日耳聾
394 19 yāo one 麼却三日耳聾
395 19 yāo Yao 麼却三日耳聾
396 19 ma ba 麼却三日耳聾
397 19 ma ma 麼却三日耳聾
398 19 便 biàn convenient; handy; easy 悅大笑便歸方丈閉却門
399 19 便 biàn advantageous 悅大笑便歸方丈閉却門
400 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 悅大笑便歸方丈閉却門
401 19 便 pián fat; obese 悅大笑便歸方丈閉却門
402 19 便 biàn to make easy 悅大笑便歸方丈閉却門
403 19 便 biàn an unearned advantage 悅大笑便歸方丈閉却門
404 19 便 biàn ordinary; plain 悅大笑便歸方丈閉却門
405 19 便 biàn if only; so long as; to the contrary 悅大笑便歸方丈閉却門
406 19 便 biàn in passing 悅大笑便歸方丈閉却門
407 19 便 biàn informal 悅大笑便歸方丈閉却門
408 19 便 biàn right away; then; right after 悅大笑便歸方丈閉却門
409 19 便 biàn appropriate; suitable 悅大笑便歸方丈閉却門
410 19 便 biàn an advantageous occasion 悅大笑便歸方丈閉却門
411 19 便 biàn stool 悅大笑便歸方丈閉却門
412 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 悅大笑便歸方丈閉却門
413 19 便 biàn proficient; skilled 悅大笑便歸方丈閉却門
414 19 便 biàn even if; even though 悅大笑便歸方丈閉却門
415 19 便 pián shrewd; slick; good with words 悅大笑便歸方丈閉却門
416 19 便 biàn then; atha 悅大笑便歸方丈閉却門
417 18 suì to comply with; to follow along 言遂已之
418 18 suì thereupon 言遂已之
419 18 suì to advance 言遂已之
420 18 suì to follow through; to achieve 言遂已之
421 18 suì to follow smoothly 言遂已之
422 18 suì an area the capital 言遂已之
423 18 suì a dish underneath a chime; a ditch 言遂已之
424 18 suì a flint 言遂已之
425 18 suì to satisfy 言遂已之
426 18 suì to propose; to nominate 言遂已之
427 18 suì to grow 言遂已之
428 18 suì to use up; to stop 言遂已之
429 18 suì sleeve used in archery 言遂已之
430 18 suì satisfy; pūraṇa 言遂已之
431 18 dialect; language; speech 胡人之語亦能爾耶
432 18 to speak; to tell 胡人之語亦能爾耶
433 18 verse; writing 胡人之語亦能爾耶
434 18 to speak; to tell 胡人之語亦能爾耶
435 18 proverbs; common sayings; old expressions 胡人之語亦能爾耶
436 18 a signal 胡人之語亦能爾耶
437 18 to chirp; to tweet 胡人之語亦能爾耶
438 18 words; discourse; vac 胡人之語亦能爾耶
439 17 hòu after; later 後訪一同列
440 17 hòu empress; queen 後訪一同列
441 17 hòu sovereign 後訪一同列
442 17 hòu behind 後訪一同列
443 17 hòu the god of the earth 後訪一同列
444 17 hòu late; later 後訪一同列
445 17 hòu arriving late 後訪一同列
446 17 hòu offspring; descendents 後訪一同列
447 17 hòu to fall behind; to lag 後訪一同列
448 17 hòu behind; back 後訪一同列
449 17 hòu then 後訪一同列
450 17 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後訪一同列
451 17 hòu Hou 後訪一同列
452 17 hòu after; behind 後訪一同列
453 17 hòu following 後訪一同列
454 17 hòu to be delayed 後訪一同列
455 17 hòu to abandon; to discard 後訪一同列
456 17 hòu feudal lords 後訪一同列
457 17 hòu Hou 後訪一同列
458 17 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後訪一同列
459 17 hòu rear; paścāt 後訪一同列
460 17 hòu later; paścima 後訪一同列
461 17 child; son 南安郭氏子
462 17 egg; newborn 南安郭氏子
463 17 first earthly branch 南安郭氏子
464 17 11 p.m.-1 a.m. 南安郭氏子
465 17 Kangxi radical 39 南安郭氏子
466 17 zi indicates that the the word is used as a noun 南安郭氏子
467 17 pellet; something small and hard 南安郭氏子
468 17 master 南安郭氏子
469 17 viscount 南安郭氏子
470 17 zi you; your honor 南安郭氏子
471 17 masters 南安郭氏子
472 17 person 南安郭氏子
473 17 young 南安郭氏子
474 17 seed 南安郭氏子
475 17 subordinate; subsidiary 南安郭氏子
476 17 a copper coin 南安郭氏子
477 17 bundle 南安郭氏子
478 17 female dragonfly 南安郭氏子
479 17 constituent 南安郭氏子
480 17 offspring; descendants 南安郭氏子
481 17 dear 南安郭氏子
482 17 little one 南安郭氏子
483 17 son; putra 南安郭氏子
484 17 offspring; tanaya 南安郭氏子
485 17 so as to; in order to 秀才未娶當以女奉灑掃
486 17 to use; to regard as 秀才未娶當以女奉灑掃
487 17 to use; to grasp 秀才未娶當以女奉灑掃
488 17 according to 秀才未娶當以女奉灑掃
489 17 because of 秀才未娶當以女奉灑掃
490 17 on a certain date 秀才未娶當以女奉灑掃
491 17 and; as well as 秀才未娶當以女奉灑掃
492 17 to rely on 秀才未娶當以女奉灑掃
493 17 to regard 秀才未娶當以女奉灑掃
494 17 to be able to 秀才未娶當以女奉灑掃
495 17 to order; to command 秀才未娶當以女奉灑掃
496 17 further; moreover 秀才未娶當以女奉灑掃
497 17 used after a verb 秀才未娶當以女奉灑掃
498 17 very 秀才未娶當以女奉灑掃
499 17 already 秀才未娶當以女奉灑掃
500 17 increasingly 秀才未娶當以女奉灑掃

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
no; na
wèn ask; prccha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
one; eka
and; ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百丈 98 Baizhang
保福 98 Baofu
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
碧眼胡 98 Blue-Eyed Barbarian
波斯 66 Persia
曹溪一滴 99 A Drop of Water from Caoqi
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
成都 67 Chengdu
楚州 99 Chuzhou
慈氏 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大冶 100 Daye
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东山 東山 100 Dongshan
洞山 100 Dongshan
东越 東越 100 Dongyue
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
端午 100 Dragon Boat Festival
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
抚州 撫州 102 Fuzhou
福州 102 Fuzhou
官差 103 official business; government workmen; odd-job men
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
海晏 104 Haiyan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huai River
怀安 懷安 104 Huai'an
黄巢 黃巢 72 Huang Chao
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火星 72 Mars
虎丘 104 Huqiu
建昌 106 Jianchang
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
景德 74 Jing De reign
景德寺 106 Jingde Temple
径山 徑山 106 Jingshan Temple
空劫 107 The kalpa of void
琅邪 108 Langye
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
两浙 兩浙 108 Liangzhe
辽西 遼西 76 west of Liaoning
岭南 嶺南 108 Lingnan
临济 臨濟 108 Linji School
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
临江 臨江 108 Linjiang
龙安 龍安 108 Longan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
庐阜 廬阜 108 Lufu
108 Luo River
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
南天 110 Southern India
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南安 110 Nan'an
南山 110 Nanshan; Daoxuan
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
庆元 慶元 113 Qingyuan
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人天眼目 82
  1. Eyes of Heaven and Earth
  2. Eyes of Humans and Gods
日南 114 Rinan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
绍兴 紹興 115 Shaoxing
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
释迦 釋迦 115 Sakya
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
舒城 115 Shucheng
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
随州 隨州 115 Suizhou
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
台北 臺北 84 Taipei
天宁 天寧 116 Tianning
投子 116 Touzi
王臣 119 Wang Chen
万年 萬年 119 Wannian
119 Wei; Wei River
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘所说经 維摩詰所說經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
温州 溫州 87 Wenzhou
武宁 武寧 119 Wuning
五台 五臺 119 Wutai city and
五月 119 May; the Fifth Month
婺州 87 Wuzhou
西明寺 120 Xi Ming Temple
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
香严 香嚴 120 Xiangyan
兴化 興化 120 Xinghua
西天 120 India; Indian continent
续传灯录 續傳燈錄 120 Supplement to Records of the Transmission of the Lamp
宣和 88 Xuan He reign
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
121 Yao
永安 121 Yong'an reign
云巖 雲巖 121 Yunyan
玉溪 121 Yuxi
豫章 121 Yuzhang
张商英 張商英 122 Zhang Shangying
照觉 照覺 122 Zhao Jue
昭觉 昭覺 122 Zhaojue
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
赵州桥 趙州橋 90 Zhaozhou Bridge
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
钟楼 鐘樓 122
  1. Bell Tower
  2. Bell Tower
主簿 122 official Registrar; Master of Records
梓州 122 Zizhou Circuit
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi
宗仰 122 Zongyang
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
菴主 庵主 196 supervising nun
百法 98 one hundred dharmas
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
不从他生 不從他生 98 not from another
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅床 禪床 99 meditation mat
禅道 禪道 99 Way of Chan
忏摩 懺摩 99 Repentance
常德 99 the virtue of permanence
抽钉拔楔 抽釘拔楔 99 removed nails and pulled out pegs
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初机 初機 99 a beginner
除疑 99 to eliminate doubt
大弟子 100 chief disciple
大机大用 大機大用 100 The Greater the Capability the Greater the Achievement
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵夹 梵夾 102 fanjia
法嗣 102 Dharma heir
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
拂子 102 a fly whisk
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
古佛 103 former Buddhas
古镜 古鏡 103 mirrors of old
官不容针私通车马 官不容針私通車馬 103 Officially, not even a needle is admitted; privately, even a cart and horse can pass
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合爪 104 to join palms
红尘 紅塵 104
  1. worldly affairs
  2. world of mortals; human society; worldly affairs
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
胡喝乱喝 胡喝亂喝 104 to shout chaotically
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
尽十方世界 盡十方世界 106 everywhere
境智 106 objective world and subjective mind
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦苦 107 suffering from external circumstances
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
立宗 108 proposition; pratijñā
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
能持 110 ability to uphold the precepts
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
拈花 110 Holding a Flower
拈古 110 a brief comment; niangu
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
清虚 清虛 113 utter emptiness
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日面佛月面佛 114 Sun Facing the Buddha, Moon Facing the Buddha
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
僧寺 115 temple; monastery
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
山僧 115 mountain monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深妙 115 profound; deep and subtle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
昇天 115 rise to heaven
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
檀越 116 an alms giver; a donor
天童 116 a divine youth
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
我有 119 the illusion of the existence of self
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
显正 顯正 120 to be upright in character
小叁 小參 120 small assembly; a small group
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
信受奉行 120 to receive and practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一喝 121 a call; a shout
一偈 121 one gatha; a single gatha
一匝 121 to make a full circle
一只眼 一隻眼 121 single eye
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
圆成 圓成 121 complete perfection
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
丈室 122 Small Room
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
尊宿 122 a senior monk