Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 204

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨故受清淨
2 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨故受清淨
3 876 清淨 qīngjìng concise 色清淨故受清淨
4 876 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨故受清淨
5 876 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨故受清淨
6 876 清淨 qīngjìng purity 色清淨故受清淨
7 876 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨故受清淨
8 314 Kangxi radical 71 無別
9 314 to not have; without 無別
10 314 mo 無別
11 314 to not have 無別
12 314 Wu 無別
13 314 mo 無別
14 296 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 149 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十三
16 149 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
17 149 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十三
18 149 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十三
19 149 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
20 149 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
21 149 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十三
22 149 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十三
23 149 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十三
24 149 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十三
25 149 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十三
26 149 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十三
27 149 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十三
28 149 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十三
29 149 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十三
30 149 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十三
31 149 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十三
32 149 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十三
33 149 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十三
34 149 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十三
35 149 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
36 149 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十三
37 148 to give 是色清淨與受清淨
38 148 to accompany 是色清淨與受清淨
39 148 to particate in 是色清淨與受清淨
40 148 of the same kind 是色清淨與受清淨
41 148 to help 是色清淨與受清淨
42 148 for 是色清淨與受清淨
43 148 bié other 無別
44 148 bié special 無別
45 148 bié to leave 無別
46 148 bié to distinguish 無別
47 148 bié to pin 無別
48 148 bié to insert; to jam 無別
49 148 bié to turn 無別
50 148 bié Bie 無別
51 148 duàn to judge 無斷故
52 148 duàn to severe; to break 無斷故
53 148 duàn to stop 無斷故
54 148 duàn to quit; to give up 無斷故
55 148 duàn to intercept 無斷故
56 148 duàn to divide 無斷故
57 148 duàn to isolate 無斷故
58 84 chù to touch; to feel 眼識界清淨故眼觸清淨
59 84 chù to butt; to ram; to gore 眼識界清淨故眼觸清淨
60 84 chù touch; contact; sparśa 眼識界清淨故眼觸清淨
61 84 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界清淨故眼觸清淨
62 68 jiè border; boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
63 68 jiè kingdom 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
64 68 jiè territory; region 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
65 68 jiè the world 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
66 68 jiè scope; extent 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
67 68 jiè erathem; stratigraphic unit 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
68 68 jiè to divide; to define a boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
69 68 jiè to adjoin 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
70 68 jiè dhatu; realm; field; domain 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
71 48 shòu to suffer; to be subjected to 色清淨故受清淨
72 48 shòu to transfer; to confer 色清淨故受清淨
73 48 shòu to receive; to accept 色清淨故受清淨
74 48 shòu to tolerate 色清淨故受清淨
75 48 shòu feelings; sensations 色清淨故受清淨
76 44 chù a place; location; a spot; a point 識清淨故眼處清淨
77 44 chǔ to reside; to live; to dwell 識清淨故眼處清淨
78 44 chù an office; a department; a bureau 識清淨故眼處清淨
79 44 chù a part; an aspect 識清淨故眼處清淨
80 44 chǔ to be in; to be in a position of 識清淨故眼處清淨
81 44 chǔ to get along with 識清淨故眼處清淨
82 44 chǔ to deal with; to manage 識清淨故眼處清淨
83 44 chǔ to punish; to sentence 識清淨故眼處清淨
84 44 chǔ to stop; to pause 識清淨故眼處清淨
85 44 chǔ to be associated with 識清淨故眼處清淨
86 44 chǔ to situate; to fix a place for 識清淨故眼處清淨
87 44 chǔ to occupy; to control 識清淨故眼處清淨
88 44 chù circumstances; situation 識清淨故眼處清淨
89 44 chù an occasion; a time 識清淨故眼處清淨
90 44 chù position; sthāna 識清淨故眼處清淨
91 36 wéi to act as; to serve 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to change into; to become 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to be; is 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to do 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wèi to support; to help 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to govern 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wèi to be; bhū 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 kōng empty; void; hollow 無為空清淨故畢竟空清淨
102 36 kòng free time 無為空清淨故畢竟空清淨
103 36 kòng to empty; to clean out 無為空清淨故畢竟空清淨
104 36 kōng the sky; the air 無為空清淨故畢竟空清淨
105 36 kōng in vain; for nothing 無為空清淨故畢竟空清淨
106 36 kòng vacant; unoccupied 無為空清淨故畢竟空清淨
107 36 kòng empty space 無為空清淨故畢竟空清淨
108 36 kōng without substance 無為空清淨故畢竟空清淨
109 36 kōng to not have 無為空清淨故畢竟空清淨
110 36 kòng opportunity; chance 無為空清淨故畢竟空清淨
111 36 kōng vast and high 無為空清淨故畢竟空清淨
112 36 kōng impractical; ficticious 無為空清淨故畢竟空清淨
113 36 kòng blank 無為空清淨故畢竟空清淨
114 36 kòng expansive 無為空清淨故畢竟空清淨
115 36 kòng lacking 無為空清淨故畢竟空清淨
116 36 kōng plain; nothing else 無為空清淨故畢竟空清淨
117 36 kōng Emptiness 無為空清淨故畢竟空清淨
118 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無為空清淨故畢竟空清淨
119 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
120 36 yuán hem 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
121 36 yuán to revolve around 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
122 36 yuán to climb up 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
123 36 yuán cause; origin; reason 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
124 36 yuán along; to follow 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
125 36 yuán to depend on 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
126 36 yuán margin; edge; rim 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
127 36 yuán Condition 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
129 24 shé tongue 鼻處清淨故舌處清淨
130 24 shé Kangxi radical 135 鼻處清淨故舌處清淨
131 24 shé a tongue-shaped object 鼻處清淨故舌處清淨
132 24 shé tongue; jihva 鼻處清淨故舌處清淨
133 24 nose 耳處清淨故鼻處清淨
134 24 Kangxi radical 209 耳處清淨故鼻處清淨
135 24 to smell 耳處清淨故鼻處清淨
136 24 a grommet; an eyelet 耳處清淨故鼻處清淨
137 24 to make a hole in an animal's nose 耳處清淨故鼻處清淨
138 24 a handle 耳處清淨故鼻處清淨
139 24 cape; promontory 耳處清淨故鼻處清淨
140 24 first 耳處清淨故鼻處清淨
141 24 nose; ghrāṇa 耳處清淨故鼻處清淨
142 24 ěr ear 眼處清淨故耳處清淨
143 24 ěr Kangxi radical 128 眼處清淨故耳處清淨
144 24 ěr an ear-shaped object 眼處清淨故耳處清淨
145 24 ěr on both sides 眼處清淨故耳處清淨
146 24 ěr a vessel handle 眼處清淨故耳處清淨
147 24 ěr ear; śrotra 眼處清淨故耳處清淨
148 18 xíng to walk 想清淨故行清淨
149 18 xíng capable; competent 想清淨故行清淨
150 18 háng profession 想清淨故行清淨
151 18 xíng Kangxi radical 144 想清淨故行清淨
152 18 xíng to travel 想清淨故行清淨
153 18 xìng actions; conduct 想清淨故行清淨
154 18 xíng to do; to act; to practice 想清淨故行清淨
155 18 xíng all right; OK; okay 想清淨故行清淨
156 18 háng horizontal line 想清淨故行清淨
157 18 héng virtuous deeds 想清淨故行清淨
158 18 hàng a line of trees 想清淨故行清淨
159 18 hàng bold; steadfast 想清淨故行清淨
160 18 xíng to move 想清淨故行清淨
161 18 xíng to put into effect; to implement 想清淨故行清淨
162 18 xíng travel 想清淨故行清淨
163 18 xíng to circulate 想清淨故行清淨
164 18 xíng running script; running script 想清淨故行清淨
165 18 xíng temporary 想清淨故行清淨
166 18 háng rank; order 想清淨故行清淨
167 18 háng a business; a shop 想清淨故行清淨
168 18 xíng to depart; to leave 想清淨故行清淨
169 18 xíng to experience 想清淨故行清淨
170 18 xíng path; way 想清淨故行清淨
171 18 xíng xing; ballad 想清淨故行清淨
172 18 xíng Xing 想清淨故行清淨
173 18 xíng Practice 想清淨故行清淨
174 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 想清淨故行清淨
175 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 想清淨故行清淨
176 18 yǎn eye 識清淨故眼處清淨
177 18 yǎn eyeball 識清淨故眼處清淨
178 18 yǎn sight 識清淨故眼處清淨
179 18 yǎn the present moment 識清淨故眼處清淨
180 18 yǎn an opening; a small hole 識清淨故眼處清淨
181 18 yǎn a trap 識清淨故眼處清淨
182 18 yǎn insight 識清淨故眼處清淨
183 18 yǎn a salitent point 識清淨故眼處清淨
184 18 yǎn a beat with no accent 識清淨故眼處清淨
185 18 yǎn to look; to glance 識清淨故眼處清淨
186 18 yǎn to see proof 識清淨故眼處清淨
187 18 yǎn eye; cakṣus 識清淨故眼處清淨
188 18 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
189 18 一切 yīqiè temporary 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
190 18 一切 yīqiè the same 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
191 14 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
192 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性空清淨故自性空清淨
193 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性空清淨故自性空清淨
194 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性空清淨故自性空清淨
195 12 wèi taste; flavor 香處清淨故味處清淨
196 12 wèi significance 香處清淨故味處清淨
197 12 wèi to taste 香處清淨故味處清淨
198 12 wèi to ruminate; to mull over 香處清淨故味處清淨
199 12 wèi smell; odor 香處清淨故味處清淨
200 12 wèi a delicacy 香處清淨故味處清淨
201 12 wèi taste; rasa 香處清淨故味處清淨
202 12 shēn human body; torso 身識界清淨故身觸清淨
203 12 shēn Kangxi radical 158 身識界清淨故身觸清淨
204 12 shēn self 身識界清淨故身觸清淨
205 12 shēn life 身識界清淨故身觸清淨
206 12 shēn an object 身識界清淨故身觸清淨
207 12 shēn a lifetime 身識界清淨故身觸清淨
208 12 shēn moral character 身識界清淨故身觸清淨
209 12 shēn status; identity; position 身識界清淨故身觸清淨
210 12 shēn pregnancy 身識界清淨故身觸清淨
211 12 juān India 身識界清淨故身觸清淨
212 12 shēn body; kāya 身識界清淨故身觸清淨
213 12 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 意界清淨故法界清淨
214 12 xìng gender 法性清淨故不虛妄性清淨
215 12 xìng nature; disposition 法性清淨故不虛妄性清淨
216 12 xìng grammatical gender 法性清淨故不虛妄性清淨
217 12 xìng a property; a quality 法性清淨故不虛妄性清淨
218 12 xìng life; destiny 法性清淨故不虛妄性清淨
219 12 xìng sexual desire 法性清淨故不虛妄性清淨
220 12 xìng scope 法性清淨故不虛妄性清淨
221 12 xìng nature 法性清淨故不虛妄性清淨
222 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 不可得空清淨故無性空清淨
223 12 無性 wúxìng Asvabhāva 不可得空清淨故無性空清淨
224 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
225 12 shēng sheng 色處清淨故聲處清淨
226 12 shēng voice 色處清淨故聲處清淨
227 12 shēng music 色處清淨故聲處清淨
228 12 shēng language 色處清淨故聲處清淨
229 12 shēng fame; reputation; honor 色處清淨故聲處清淨
230 12 shēng a message 色處清淨故聲處清淨
231 12 shēng a consonant 色處清淨故聲處清淨
232 12 shēng a tone 色處清淨故聲處清淨
233 12 shēng to announce 色處清淨故聲處清淨
234 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
235 12 shí knowledge; understanding 行清淨故識清淨
236 12 shí to know; to be familiar with 行清淨故識清淨
237 12 zhì to record 行清淨故識清淨
238 12 shí thought; cognition 行清淨故識清淨
239 12 shí to understand 行清淨故識清淨
240 12 shí experience; common sense 行清淨故識清淨
241 12 shí a good friend 行清淨故識清淨
242 12 zhì to remember; to memorize 行清淨故識清淨
243 12 zhì a label; a mark 行清淨故識清淨
244 12 zhì an inscription 行清淨故識清淨
245 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行清淨故識清淨
246 12 idea 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
247 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
248 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
249 12 mood; feeling 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
250 12 will; willpower; determination 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
251 12 bearing; spirit 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
252 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
253 12 to anticipate; to expect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
254 12 to doubt; to suspect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
255 12 meaning 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
256 12 a suggestion; a hint 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
257 12 an understanding; a point of view 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
258 12 Yi 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
259 12 manas; mind; mentation 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
260 10 故意 gùyì deliberately; on purpose 身處清淨故意處清淨
261 10 故意 gùyì the affection of an old friend 身處清淨故意處清淨
262 10 故意 gùyì premeditated 身處清淨故意處清淨
263 10 故意 gùyì intentionally 身處清淨故意處清淨
264 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
265 9 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
266 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
267 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 法界清淨故意識界清淨
268 6 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 五力清淨故七等覺支清淨
269 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
270 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
271 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 佛十力清淨故四無所畏清淨
272 6 鼻識 bí shí sense of smell 香界清淨故鼻識界清淨
273 6 不變 bùbiàn unchanging; constant 不虛妄性清淨故不變異性清淨
274 6 虛空界 xūkōng jiè visible space 實際清淨故虛空界清淨
275 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 道相智清淨故一切相智清淨
276 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
277 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
278 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
279 6 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四正斷清淨故四神足清淨
280 6 色處 sèchù the visible realm 意處清淨故色處清淨
281 6 舌識 shéshí sense of taste 味界清淨故舌識界清淨
282 6 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 有為空清淨故無為空清淨
283 6 大空 dàkōng the great void 空空清淨故大空清淨
284 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 眼界清淨故色界清淨
285 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 眼界清淨故色界清淨
286 6 安忍 ānrěn Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
287 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
288 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
289 6 安忍 ānrěn tolerance 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
290 6 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解清淨
291 6 空界 kōngjiè emptiness; space 風界清淨故空界清淨
292 6 空界 kōngjiè realm of space; space 風界清淨故空界清淨
293 6 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 畢竟空清淨故無際空清淨
294 6 異性 yìxìng different in nature 不虛妄性清淨故不變異性清淨
295 6 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不虛妄性清淨故不變異性清淨
296 6 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 離生性清淨故法定清淨
297 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 外空清淨故內外空清淨
298 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
299 6 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 勝義空清淨故有為空清淨
300 6 共相 gòng xiāng common characteristics 自相空清淨故共相空清淨
301 6 共相 gòng xiāng totality 自相空清淨故共相空清淨
302 6 火界 huǒjiè fire; realm of fire; element of fire 水界清淨故火界清淨
303 6 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 空解脫門清淨故無相解脫門清淨
304 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 七等覺支清淨故八聖道支清淨
305 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八解脫清淨故八勝處清淨
306 6 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
307 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
308 6 不可得 bù kě dé cannot be obtained 一切法空清淨故不可得空清淨
309 6 不可得 bù kě dé unobtainable 一切法空清淨故不可得空清淨
310 6 不可得 bù kě dé unattainable 一切法空清淨故不可得空清淨
311 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定清淨
312 6 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大慈清淨故大悲清淨
313 6 xiàng to observe; to assess 一切智清淨故道相智清淨
314 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智清淨故道相智清淨
315 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智清淨故道相智清淨
316 6 xiàng to aid; to help 一切智清淨故道相智清淨
317 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智清淨故道相智清淨
318 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智清淨故道相智清淨
319 6 xiāng alternately; in turn 一切智清淨故道相智清淨
320 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
321 6 xiāng form substance 一切智清淨故道相智清淨
322 6 xiāng to express 一切智清淨故道相智清淨
323 6 xiàng to choose 一切智清淨故道相智清淨
324 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
325 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智清淨故道相智清淨
326 6 xiāng the seventh lunar month 一切智清淨故道相智清淨
327 6 xiāng to compare 一切智清淨故道相智清淨
328 6 xiàng to divine 一切智清淨故道相智清淨
329 6 xiàng to administer 一切智清淨故道相智清淨
330 6 xiàng helper for a blind person 一切智清淨故道相智清淨
331 6 xiāng rhythm [music] 一切智清淨故道相智清淨
332 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智清淨故道相智清淨
333 6 xiāng coralwood 一切智清淨故道相智清淨
334 6 xiàng ministry 一切智清淨故道相智清淨
335 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智清淨故道相智清淨
336 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智清淨故道相智清淨
337 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智清淨故道相智清淨
338 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智清淨故道相智清淨
339 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智清淨故道相智清淨
340 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 不還果清淨故阿羅漢果清淨
341 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 不還果清淨故阿羅漢果清淨
342 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
343 6 無明 wúmíng fury 識界清淨故無明清淨
344 6 無明 wúmíng ignorance 識界清淨故無明清淨
345 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 識界清淨故無明清淨
346 6 風界 fēng jiè wind; wind element; wind realm 火界清淨故風界清淨
347 6 ài to love 受清淨故愛清淨
348 6 ài favor; grace; kindness 受清淨故愛清淨
349 6 ài somebody who is loved 受清淨故愛清淨
350 6 ài love; affection 受清淨故愛清淨
351 6 ài to like 受清淨故愛清淨
352 6 ài to sympathize with; to pity 受清淨故愛清淨
353 6 ài to begrudge 受清淨故愛清淨
354 6 ài to do regularly; to have the habit of 受清淨故愛清淨
355 6 ài my dear 受清淨故愛清淨
356 6 ài Ai 受清淨故愛清淨
357 6 ài loved; beloved 受清淨故愛清淨
358 6 ài Love 受清淨故愛清淨
359 6 ài desire; craving; trsna 受清淨故愛清淨
360 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 內空清淨故外空清淨
361 6 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法界清淨故法性清淨
362 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 聲處清淨故香處清淨
363 6 xiāng incense 聲處清淨故香處清淨
364 6 xiāng Kangxi radical 186 聲處清淨故香處清淨
365 6 xiāng fragrance; scent 聲處清淨故香處清淨
366 6 xiāng a female 聲處清淨故香處清淨
367 6 xiāng Xiang 聲處清淨故香處清淨
368 6 xiāng to kiss 聲處清淨故香處清淨
369 6 xiāng feminine 聲處清淨故香處清淨
370 6 xiāng incense 聲處清淨故香處清淨
371 6 xiāng fragrance; gandha 聲處清淨故香處清淨
372 6 sàn to scatter 無際空清淨故散空清淨
373 6 sàn to spread 無際空清淨故散空清淨
374 6 sàn to dispel 無際空清淨故散空清淨
375 6 sàn to fire; to discharge 無際空清淨故散空清淨
376 6 sǎn relaxed; idle 無際空清淨故散空清淨
377 6 sǎn scattered 無際空清淨故散空清淨
378 6 sǎn powder; powdered medicine 無際空清淨故散空清淨
379 6 sàn to squander 無際空清淨故散空清淨
380 6 sàn to give up 無際空清淨故散空清淨
381 6 sàn to be distracted 無際空清淨故散空清淨
382 6 sǎn not regulated; lax 無際空清淨故散空清淨
383 6 sǎn not systematic; chaotic 無際空清淨故散空清淨
384 6 sǎn to grind into powder 無際空清淨故散空清淨
385 6 sǎn a melody 無際空清淨故散空清淨
386 6 sàn to flee; to escape 無際空清淨故散空清淨
387 6 sǎn San 無際空清淨故散空清淨
388 6 sàn scatter; vikiraṇa 無際空清淨故散空清淨
389 6 sàn sa 無際空清淨故散空清淨
390 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 恒住捨性清淨故一切智清淨
391 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 恒住捨性清淨故一切智清淨
392 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 鼻界清淨故香界清淨
393 6 不虛 bù xū not false 法性清淨故不虛妄性清淨
394 6 不虛 bù xū not in vain 法性清淨故不虛妄性清淨
395 6 不虛 bù xū not false 法性清淨故不虛妄性清淨
396 6 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 四無礙解清淨故大慈清淨
397 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智清淨故道相智清淨
398 6 zhì care; prudence 一切智清淨故道相智清淨
399 6 zhì Zhi 一切智清淨故道相智清淨
400 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智清淨故道相智清淨
401 6 zhì clever 一切智清淨故道相智清淨
402 6 zhì Wisdom 一切智清淨故道相智清淨
403 6 zhì jnana; knowing 一切智清淨故道相智清淨
404 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
405 6 miè to submerge 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
406 6 miè to extinguish; to put out 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
407 6 miè to eliminate 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
408 6 miè to disappear; to fade away 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
409 6 miè the cessation of suffering 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
410 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
411 6 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 內外空清淨故空空清淨
412 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 老死愁歎苦憂惱清淨故布施波羅蜜多清淨
413 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四靜慮清淨故四無量清淨
414 6 變異 biànyì to change; to transform 散空清淨故無變異空清淨
415 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 舌觸為緣所生諸受清淨故身界清淨
416 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四念住清淨故四正斷清淨
417 6 shī to lose 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
418 6 shī to violate; to go against the norm 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
419 6 shī to fail; to miss out 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
420 6 shī to be lost 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
421 6 shī to make a mistake 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
422 6 shī to let go of 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
423 6 shī loss; nāśa 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
424 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén phylum; division 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén sect; school 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén Kangxi radical 169 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a door-like object 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén an opening 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén an access point; a border entrance 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a household; a clan 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a kind; a category 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén to guard a gate 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén Men 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a turning point 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén a method 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén a sense organ 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén door; gate; dvara 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
439 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
440 6 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 一來果清淨故不還果清淨
441 6 老死 lǎo sǐ old age and death 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 共相空清淨故一切法空清淨
444 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不思議界清淨故苦聖諦清淨
445 6 水界 shuǐ jiè water; water realm; water element 地界清淨故水界清淨
446 6 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 名色清淨故六處清淨
447 6 chóu to worry about 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 chóu anxiety 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 chóu affliction 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
451 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
452 6 duó many; much 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
453 6 duō more 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
454 6 duō excessive 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
455 6 duō abundant 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
456 6 duō to multiply; to acrue 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
457 6 duō Duo 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
458 6 duō ta 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
459 6 big; huge; large 大喜清淨故大捨清淨
460 6 Kangxi radical 37 大喜清淨故大捨清淨
461 6 great; major; important 大喜清淨故大捨清淨
462 6 size 大喜清淨故大捨清淨
463 6 old 大喜清淨故大捨清淨
464 6 oldest; earliest 大喜清淨故大捨清淨
465 6 adult 大喜清淨故大捨清淨
466 6 dài an important person 大喜清淨故大捨清淨
467 6 senior 大喜清淨故大捨清淨
468 6 an element 大喜清淨故大捨清淨
469 6 great; mahā 大喜清淨故大捨清淨
470 6 大喜 dàxǐ exultation 大悲清淨故大喜清淨
471 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
472 6 yuàn hope 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
473 6 yuàn to be ready; to be willing 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
474 6 yuàn to ask for; to solicit 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
475 6 yuàn a vow 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
476 6 yuàn diligent; attentive 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
477 6 yuàn to prefer; to select 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
478 6 yuàn to admire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
479 6 yuàn a vow; pranidhana 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
480 6 héng constant; regular 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
481 6 héng permanent; lasting; perpetual 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
482 6 héng perseverance 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
483 6 héng ordinary; common 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
484 6 héng Constancy [hexagram] 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
485 6 gèng crescent moon 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
486 6 gèng to spread; to expand 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
487 6 héng Heng 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
488 6 héng Eternity 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
489 6 héng eternal 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
490 6 gèng Ganges 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
491 6 wàng to forget 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
492 6 wàng to ignore; neglect 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
493 6 wàng to abandon 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
494 6 wàng forget; vismṛ 十八佛不共法清淨故無忘失法清淨
495 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
496 6 法住 fǎzhù dharma abode 法定清淨故法住清淨
497 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
498 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
499 6 實際 shíjì reality; in truth 法住清淨故實際清淨
500 6 實際 shíjì to make every effort 法住清淨故實際清淨

Frequencies of all Words

Top 550

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨故受清淨
2 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨故受清淨
3 876 清淨 qīngjìng concise 色清淨故受清淨
4 876 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨故受清淨
5 876 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨故受清淨
6 876 清淨 qīngjìng purity 色清淨故受清淨
7 876 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨故受清淨
8 576 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 色清淨故受清淨
9 576 old; ancient; former; past 色清淨故受清淨
10 576 reason; cause; purpose 色清淨故受清淨
11 576 to die 色清淨故受清淨
12 576 so; therefore; hence 色清淨故受清淨
13 576 original 色清淨故受清淨
14 576 accident; happening; instance 色清淨故受清淨
15 576 a friend; an acquaintance; friendship 色清淨故受清淨
16 576 something in the past 色清淨故受清淨
17 576 deceased; dead 色清淨故受清淨
18 576 still; yet 色清淨故受清淨
19 576 therefore; tasmāt 色清淨故受清淨
20 314 no 無別
21 314 Kangxi radical 71 無別
22 314 to not have; without 無別
23 314 has not yet 無別
24 314 mo 無別
25 314 do not 無別
26 314 not; -less; un- 無別
27 314 regardless of 無別
28 314 to not have 無別
29 314 um 無別
30 314 Wu 無別
31 314 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 314 not; non- 無別
33 314 mo 無別
34 296 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
35 149 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十三
36 149 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十三
37 149 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
38 149 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十三
39 149 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十三
40 149 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十三
41 149 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十三
42 149 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
43 149 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
44 149 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十三
45 149 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十三
46 149 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十三
47 149 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十三
48 149 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十三
49 149 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十三
50 149 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十三
51 149 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十三
52 149 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十三
53 149 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十三
54 149 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十三
55 149 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十三
56 149 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十三
57 149 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十三
58 149 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十三
59 149 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
60 149 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十三
61 148 and 是色清淨與受清淨
62 148 to give 是色清淨與受清淨
63 148 together with 是色清淨與受清淨
64 148 interrogative particle 是色清淨與受清淨
65 148 to accompany 是色清淨與受清淨
66 148 to particate in 是色清淨與受清淨
67 148 of the same kind 是色清淨與受清淨
68 148 to help 是色清淨與受清淨
69 148 for 是色清淨與受清淨
70 148 and; ca 是色清淨與受清淨
71 148 bié do not; must not 無別
72 148 bié other 無別
73 148 bié special 無別
74 148 bié to leave 無別
75 148 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
76 148 bié to distinguish 無別
77 148 bié to pin 無別
78 148 bié to insert; to jam 無別
79 148 bié to turn 無別
80 148 bié Bie 無別
81 148 bié other; anya 無別
82 148 何以 héyǐ why 何以故
83 148 何以 héyǐ how 何以故
84 148 何以 héyǐ how is that? 何以故
85 148 duàn absolutely; decidedly 無斷故
86 148 duàn to judge 無斷故
87 148 duàn to severe; to break 無斷故
88 148 duàn to stop 無斷故
89 148 duàn to quit; to give up 無斷故
90 148 duàn to intercept 無斷故
91 148 duàn to divide 無斷故
92 148 duàn to isolate 無斷故
93 148 duàn cutting off; uccheda 無斷故
94 148 shì is; are; am; to be 是色清淨與受清淨
95 148 shì is exactly 是色清淨與受清淨
96 148 shì is suitable; is in contrast 是色清淨與受清淨
97 148 shì this; that; those 是色清淨與受清淨
98 148 shì really; certainly 是色清淨與受清淨
99 148 shì correct; yes; affirmative 是色清淨與受清淨
100 148 shì true 是色清淨與受清淨
101 148 shì is; has; exists 是色清淨與受清淨
102 148 shì used between repetitions of a word 是色清淨與受清淨
103 148 shì a matter; an affair 是色清淨與受清淨
104 148 shì Shi 是色清淨與受清淨
105 148 shì is; bhū 是色清淨與受清淨
106 148 shì this; idam 是色清淨與受清淨
107 84 chù to touch; to feel 眼識界清淨故眼觸清淨
108 84 chù to butt; to ram; to gore 眼識界清淨故眼觸清淨
109 84 chù touch; contact; sparśa 眼識界清淨故眼觸清淨
110 84 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界清淨故眼觸清淨
111 68 jiè border; boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
112 68 jiè kingdom 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
113 68 jiè circle; society 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
114 68 jiè territory; region 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
115 68 jiè the world 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
116 68 jiè scope; extent 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
117 68 jiè erathem; stratigraphic unit 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
118 68 jiè to divide; to define a boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
119 68 jiè to adjoin 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
120 68 jiè dhatu; realm; field; domain 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
121 48 shòu to suffer; to be subjected to 色清淨故受清淨
122 48 shòu to transfer; to confer 色清淨故受清淨
123 48 shòu to receive; to accept 色清淨故受清淨
124 48 shòu to tolerate 色清淨故受清淨
125 48 shòu suitably 色清淨故受清淨
126 48 shòu feelings; sensations 色清淨故受清淨
127 44 chù a place; location; a spot; a point 識清淨故眼處清淨
128 44 chǔ to reside; to live; to dwell 識清淨故眼處清淨
129 44 chù location 識清淨故眼處清淨
130 44 chù an office; a department; a bureau 識清淨故眼處清淨
131 44 chù a part; an aspect 識清淨故眼處清淨
132 44 chǔ to be in; to be in a position of 識清淨故眼處清淨
133 44 chǔ to get along with 識清淨故眼處清淨
134 44 chǔ to deal with; to manage 識清淨故眼處清淨
135 44 chǔ to punish; to sentence 識清淨故眼處清淨
136 44 chǔ to stop; to pause 識清淨故眼處清淨
137 44 chǔ to be associated with 識清淨故眼處清淨
138 44 chǔ to situate; to fix a place for 識清淨故眼處清淨
139 44 chǔ to occupy; to control 識清淨故眼處清淨
140 44 chù circumstances; situation 識清淨故眼處清淨
141 44 chù an occasion; a time 識清淨故眼處清淨
142 44 chù position; sthāna 識清淨故眼處清淨
143 36 zhū all; many; various 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū Zhu 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū all; members of the class 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū interrogative particle 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū him; her; them; it 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū of; in 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū all; many; sarva 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi for; to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi because of 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to act as; to serve 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to change into; to become 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to be; is 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to do 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi for 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi because of; for; to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi in a passive construction 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi forming an adverb 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to add emphasis 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to support; to help 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi to govern 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wèi to be; bhū 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 kōng empty; void; hollow 無為空清淨故畢竟空清淨
170 36 kòng free time 無為空清淨故畢竟空清淨
171 36 kòng to empty; to clean out 無為空清淨故畢竟空清淨
172 36 kōng the sky; the air 無為空清淨故畢竟空清淨
173 36 kōng in vain; for nothing 無為空清淨故畢竟空清淨
174 36 kòng vacant; unoccupied 無為空清淨故畢竟空清淨
175 36 kòng empty space 無為空清淨故畢竟空清淨
176 36 kōng without substance 無為空清淨故畢竟空清淨
177 36 kōng to not have 無為空清淨故畢竟空清淨
178 36 kòng opportunity; chance 無為空清淨故畢竟空清淨
179 36 kōng vast and high 無為空清淨故畢竟空清淨
180 36 kōng impractical; ficticious 無為空清淨故畢竟空清淨
181 36 kòng blank 無為空清淨故畢竟空清淨
182 36 kòng expansive 無為空清淨故畢竟空清淨
183 36 kòng lacking 無為空清淨故畢竟空清淨
184 36 kōng plain; nothing else 無為空清淨故畢竟空清淨
185 36 kōng Emptiness 無為空清淨故畢竟空清淨
186 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無為空清淨故畢竟空清淨
187 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 yuán hem 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 yuán to revolve around 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 yuán because 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 yuán to climb up 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
192 36 yuán cause; origin; reason 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
193 36 yuán along; to follow 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
194 36 yuán to depend on 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
195 36 yuán margin; edge; rim 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
196 36 yuán Condition 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
197 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
198 24 shé tongue 鼻處清淨故舌處清淨
199 24 shé Kangxi radical 135 鼻處清淨故舌處清淨
200 24 shé a tongue-shaped object 鼻處清淨故舌處清淨
201 24 shé tongue; jihva 鼻處清淨故舌處清淨
202 24 nose 耳處清淨故鼻處清淨
203 24 Kangxi radical 209 耳處清淨故鼻處清淨
204 24 to smell 耳處清淨故鼻處清淨
205 24 a grommet; an eyelet 耳處清淨故鼻處清淨
206 24 to make a hole in an animal's nose 耳處清淨故鼻處清淨
207 24 a handle 耳處清淨故鼻處清淨
208 24 cape; promontory 耳處清淨故鼻處清淨
209 24 first 耳處清淨故鼻處清淨
210 24 nose; ghrāṇa 耳處清淨故鼻處清淨
211 24 ěr ear 眼處清淨故耳處清淨
212 24 ěr Kangxi radical 128 眼處清淨故耳處清淨
213 24 ěr and that is all 眼處清淨故耳處清淨
214 24 ěr an ear-shaped object 眼處清淨故耳處清淨
215 24 ěr on both sides 眼處清淨故耳處清淨
216 24 ěr a vessel handle 眼處清淨故耳處清淨
217 24 ěr ear; śrotra 眼處清淨故耳處清淨
218 18 xíng to walk 想清淨故行清淨
219 18 xíng capable; competent 想清淨故行清淨
220 18 háng profession 想清淨故行清淨
221 18 háng line; row 想清淨故行清淨
222 18 xíng Kangxi radical 144 想清淨故行清淨
223 18 xíng to travel 想清淨故行清淨
224 18 xìng actions; conduct 想清淨故行清淨
225 18 xíng to do; to act; to practice 想清淨故行清淨
226 18 xíng all right; OK; okay 想清淨故行清淨
227 18 háng horizontal line 想清淨故行清淨
228 18 héng virtuous deeds 想清淨故行清淨
229 18 hàng a line of trees 想清淨故行清淨
230 18 hàng bold; steadfast 想清淨故行清淨
231 18 xíng to move 想清淨故行清淨
232 18 xíng to put into effect; to implement 想清淨故行清淨
233 18 xíng travel 想清淨故行清淨
234 18 xíng to circulate 想清淨故行清淨
235 18 xíng running script; running script 想清淨故行清淨
236 18 xíng temporary 想清淨故行清淨
237 18 xíng soon 想清淨故行清淨
238 18 háng rank; order 想清淨故行清淨
239 18 háng a business; a shop 想清淨故行清淨
240 18 xíng to depart; to leave 想清淨故行清淨
241 18 xíng to experience 想清淨故行清淨
242 18 xíng path; way 想清淨故行清淨
243 18 xíng xing; ballad 想清淨故行清淨
244 18 xíng a round [of drinks] 想清淨故行清淨
245 18 xíng Xing 想清淨故行清淨
246 18 xíng moreover; also 想清淨故行清淨
247 18 xíng Practice 想清淨故行清淨
248 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 想清淨故行清淨
249 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 想清淨故行清淨
250 18 yǎn eye 識清淨故眼處清淨
251 18 yǎn measure word for wells 識清淨故眼處清淨
252 18 yǎn eyeball 識清淨故眼處清淨
253 18 yǎn sight 識清淨故眼處清淨
254 18 yǎn the present moment 識清淨故眼處清淨
255 18 yǎn an opening; a small hole 識清淨故眼處清淨
256 18 yǎn a trap 識清淨故眼處清淨
257 18 yǎn insight 識清淨故眼處清淨
258 18 yǎn a salitent point 識清淨故眼處清淨
259 18 yǎn a beat with no accent 識清淨故眼處清淨
260 18 yǎn to look; to glance 識清淨故眼處清淨
261 18 yǎn to see proof 識清淨故眼處清淨
262 18 yǎn eye; cakṣus 識清淨故眼處清淨
263 18 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
264 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
265 18 一切 yīqiè temporary 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
266 18 一切 yīqiè the same 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
267 18 一切 yīqiè generally 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
268 18 一切 yīqiè all, everything 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
269 18 一切 yīqiè all; sarva 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
270 14 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
271 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性空清淨故自性空清淨
272 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性空清淨故自性空清淨
273 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性空清淨故自性空清淨
274 12 wèi taste; flavor 香處清淨故味處清淨
275 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 香處清淨故味處清淨
276 12 wèi significance 香處清淨故味處清淨
277 12 wèi to taste 香處清淨故味處清淨
278 12 wèi to ruminate; to mull over 香處清淨故味處清淨
279 12 wèi smell; odor 香處清淨故味處清淨
280 12 wèi a delicacy 香處清淨故味處清淨
281 12 wèi taste; rasa 香處清淨故味處清淨
282 12 shēn human body; torso 身識界清淨故身觸清淨
283 12 shēn Kangxi radical 158 身識界清淨故身觸清淨
284 12 shēn measure word for clothes 身識界清淨故身觸清淨
285 12 shēn self 身識界清淨故身觸清淨
286 12 shēn life 身識界清淨故身觸清淨
287 12 shēn an object 身識界清淨故身觸清淨
288 12 shēn a lifetime 身識界清淨故身觸清淨
289 12 shēn personally 身識界清淨故身觸清淨
290 12 shēn moral character 身識界清淨故身觸清淨
291 12 shēn status; identity; position 身識界清淨故身觸清淨
292 12 shēn pregnancy 身識界清淨故身觸清淨
293 12 juān India 身識界清淨故身觸清淨
294 12 shēn body; kāya 身識界清淨故身觸清淨
295 12 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 意界清淨故法界清淨
296 12 xìng gender 法性清淨故不虛妄性清淨
297 12 xìng suffix corresponding to -ness 法性清淨故不虛妄性清淨
298 12 xìng nature; disposition 法性清淨故不虛妄性清淨
299 12 xìng a suffix corresponding to -ness 法性清淨故不虛妄性清淨
300 12 xìng grammatical gender 法性清淨故不虛妄性清淨
301 12 xìng a property; a quality 法性清淨故不虛妄性清淨
302 12 xìng life; destiny 法性清淨故不虛妄性清淨
303 12 xìng sexual desire 法性清淨故不虛妄性清淨
304 12 xìng scope 法性清淨故不虛妄性清淨
305 12 xìng nature 法性清淨故不虛妄性清淨
306 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 不可得空清淨故無性空清淨
307 12 無性 wúxìng Asvabhāva 不可得空清淨故無性空清淨
308 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
309 12 shēng a measure word for sound (times) 色處清淨故聲處清淨
310 12 shēng sheng 色處清淨故聲處清淨
311 12 shēng voice 色處清淨故聲處清淨
312 12 shēng music 色處清淨故聲處清淨
313 12 shēng language 色處清淨故聲處清淨
314 12 shēng fame; reputation; honor 色處清淨故聲處清淨
315 12 shēng a message 色處清淨故聲處清淨
316 12 shēng an utterance 色處清淨故聲處清淨
317 12 shēng a consonant 色處清淨故聲處清淨
318 12 shēng a tone 色處清淨故聲處清淨
319 12 shēng to announce 色處清淨故聲處清淨
320 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
321 12 shí knowledge; understanding 行清淨故識清淨
322 12 shí to know; to be familiar with 行清淨故識清淨
323 12 zhì to record 行清淨故識清淨
324 12 shí thought; cognition 行清淨故識清淨
325 12 shí to understand 行清淨故識清淨
326 12 shí experience; common sense 行清淨故識清淨
327 12 shí a good friend 行清淨故識清淨
328 12 zhì to remember; to memorize 行清淨故識清淨
329 12 zhì a label; a mark 行清淨故識清淨
330 12 zhì an inscription 行清淨故識清淨
331 12 zhì just now 行清淨故識清淨
332 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行清淨故識清淨
333 12 idea 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
334 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
335 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
336 12 mood; feeling 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
337 12 will; willpower; determination 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
338 12 bearing; spirit 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
339 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
340 12 to anticipate; to expect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
341 12 to doubt; to suspect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
342 12 meaning 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
343 12 a suggestion; a hint 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
344 12 an understanding; a point of view 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
345 12 or 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
346 12 Yi 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
347 12 manas; mind; mentation 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
348 10 故意 gùyì deliberately; on purpose 身處清淨故意處清淨
349 10 故意 gùyì the affection of an old friend 身處清淨故意處清淨
350 10 故意 gùyì premeditated 身處清淨故意處清淨
351 10 故意 gùyì intentionally 身處清淨故意處清淨
352 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
353 9 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
354 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
355 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 法界清淨故意識界清淨
356 6 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 五力清淨故七等覺支清淨
357 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
358 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
359 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 佛十力清淨故四無所畏清淨
360 6 鼻識 bí shí sense of smell 香界清淨故鼻識界清淨
361 6 不變 bùbiàn unchanging; constant 不虛妄性清淨故不變異性清淨
362 6 虛空界 xūkōng jiè visible space 實際清淨故虛空界清淨
363 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 道相智清淨故一切相智清淨
364 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
365 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
366 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
367 6 畢竟 bìjìng after all; all in all 無為空清淨故畢竟空清淨
368 6 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四正斷清淨故四神足清淨
369 6 色處 sèchù the visible realm 意處清淨故色處清淨
370 6 舌識 shéshí sense of taste 味界清淨故舌識界清淨
371 6 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 有為空清淨故無為空清淨
372 6 大空 dàkōng the great void 空空清淨故大空清淨
373 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 眼界清淨故色界清淨
374 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 眼界清淨故色界清淨
375 6 安忍 ānrěn Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
376 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
377 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
378 6 安忍 ānrěn tolerance 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
379 6 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解清淨
380 6 空界 kōngjiè emptiness; space 風界清淨故空界清淨
381 6 空界 kōngjiè realm of space; space 風界清淨故空界清淨
382 6 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 畢竟空清淨故無際空清淨
383 6 異性 yìxìng different in nature 不虛妄性清淨故不變異性清淨
384 6 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不虛妄性清淨故不變異性清淨
385 6 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 離生性清淨故法定清淨
386 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 外空清淨故內外空清淨
387 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
388 6 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 勝義空清淨故有為空清淨
389 6 共相 gòng xiāng common characteristics 自相空清淨故共相空清淨
390 6 共相 gòng xiāng totality 自相空清淨故共相空清淨
391 6 火界 huǒjiè fire; realm of fire; element of fire 水界清淨故火界清淨
392 6 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 空解脫門清淨故無相解脫門清淨
393 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 七等覺支清淨故八聖道支清淨
394 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八解脫清淨故八勝處清淨
395 6 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
396 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
397 6 不可得 bù kě dé cannot be obtained 一切法空清淨故不可得空清淨
398 6 不可得 bù kě dé unobtainable 一切法空清淨故不可得空清淨
399 6 不可得 bù kě dé unattainable 一切法空清淨故不可得空清淨
400 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定清淨
401 6 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大慈清淨故大悲清淨
402 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智清淨故道相智清淨
403 6 xiàng to observe; to assess 一切智清淨故道相智清淨
404 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智清淨故道相智清淨
405 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智清淨故道相智清淨
406 6 xiàng to aid; to help 一切智清淨故道相智清淨
407 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智清淨故道相智清淨
408 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智清淨故道相智清淨
409 6 xiāng alternately; in turn 一切智清淨故道相智清淨
410 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
411 6 xiāng form substance 一切智清淨故道相智清淨
412 6 xiāng to express 一切智清淨故道相智清淨
413 6 xiàng to choose 一切智清淨故道相智清淨
414 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
415 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智清淨故道相智清淨
416 6 xiāng the seventh lunar month 一切智清淨故道相智清淨
417 6 xiāng to compare 一切智清淨故道相智清淨
418 6 xiàng to divine 一切智清淨故道相智清淨
419 6 xiàng to administer 一切智清淨故道相智清淨
420 6 xiàng helper for a blind person 一切智清淨故道相智清淨
421 6 xiāng rhythm [music] 一切智清淨故道相智清淨
422 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智清淨故道相智清淨
423 6 xiāng coralwood 一切智清淨故道相智清淨
424 6 xiàng ministry 一切智清淨故道相智清淨
425 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智清淨故道相智清淨
426 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智清淨故道相智清淨
427 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智清淨故道相智清淨
428 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智清淨故道相智清淨
429 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智清淨故道相智清淨
430 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 不還果清淨故阿羅漢果清淨
431 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 不還果清淨故阿羅漢果清淨
432 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
433 6 無明 wúmíng fury 識界清淨故無明清淨
434 6 無明 wúmíng ignorance 識界清淨故無明清淨
435 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 識界清淨故無明清淨
436 6 風界 fēng jiè wind; wind element; wind realm 火界清淨故風界清淨
437 6 ài to love 受清淨故愛清淨
438 6 ài favor; grace; kindness 受清淨故愛清淨
439 6 ài somebody who is loved 受清淨故愛清淨
440 6 ài love; affection 受清淨故愛清淨
441 6 ài to like 受清淨故愛清淨
442 6 ài to sympathize with; to pity 受清淨故愛清淨
443 6 ài to begrudge 受清淨故愛清淨
444 6 ài to do regularly; to have the habit of 受清淨故愛清淨
445 6 ài my dear 受清淨故愛清淨
446 6 ài Ai 受清淨故愛清淨
447 6 ài loved; beloved 受清淨故愛清淨
448 6 ài Love 受清淨故愛清淨
449 6 ài desire; craving; trsna 受清淨故愛清淨
450 6 yǒu is; are; to exist 取清淨故有清淨
451 6 yǒu to have; to possess 取清淨故有清淨
452 6 yǒu indicates an estimate 取清淨故有清淨
453 6 yǒu indicates a large quantity 取清淨故有清淨
454 6 yǒu indicates an affirmative response 取清淨故有清淨
455 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 取清淨故有清淨
456 6 yǒu used to compare two things 取清淨故有清淨
457 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 取清淨故有清淨
458 6 yǒu used before the names of dynasties 取清淨故有清淨
459 6 yǒu a certain thing; what exists 取清淨故有清淨
460 6 yǒu multiple of ten and ... 取清淨故有清淨
461 6 yǒu abundant 取清淨故有清淨
462 6 yǒu purposeful 取清淨故有清淨
463 6 yǒu You 取清淨故有清淨
464 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 取清淨故有清淨
465 6 yǒu becoming; bhava 取清淨故有清淨
466 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 內空清淨故外空清淨
467 6 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法界清淨故法性清淨
468 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 聲處清淨故香處清淨
469 6 xiāng incense 聲處清淨故香處清淨
470 6 xiāng Kangxi radical 186 聲處清淨故香處清淨
471 6 xiāng fragrance; scent 聲處清淨故香處清淨
472 6 xiāng a female 聲處清淨故香處清淨
473 6 xiāng Xiang 聲處清淨故香處清淨
474 6 xiāng to kiss 聲處清淨故香處清淨
475 6 xiāng feminine 聲處清淨故香處清淨
476 6 xiāng unrestrainedly 聲處清淨故香處清淨
477 6 xiāng incense 聲處清淨故香處清淨
478 6 xiāng fragrance; gandha 聲處清淨故香處清淨
479 6 sàn to scatter 無際空清淨故散空清淨
480 6 sàn to spread 無際空清淨故散空清淨
481 6 sàn to dispel 無際空清淨故散空清淨
482 6 sàn to fire; to discharge 無際空清淨故散空清淨
483 6 sǎn relaxed; idle 無際空清淨故散空清淨
484 6 sǎn scattered 無際空清淨故散空清淨
485 6 sǎn powder; powdered medicine 無際空清淨故散空清淨
486 6 sàn to squander 無際空清淨故散空清淨
487 6 sàn to give up 無際空清淨故散空清淨
488 6 sàn to be distracted 無際空清淨故散空清淨
489 6 sǎn not regulated; lax 無際空清淨故散空清淨
490 6 sǎn not systematic; chaotic 無際空清淨故散空清淨
491 6 sǎn to grind into powder 無際空清淨故散空清淨
492 6 sǎn a melody 無際空清淨故散空清淨
493 6 sàn to flee; to escape 無際空清淨故散空清淨
494 6 sǎn San 無際空清淨故散空清淨
495 6 sàn scatter; vikiraṇa 無際空清淨故散空清淨
496 6 sàn sa 無際空清淨故散空清淨
497 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 恒住捨性清淨故一切智清淨
498 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 恒住捨性清淨故一切智清淨
499 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 鼻界清淨故香界清淨
500 6 不虛 bù xū not false 法性清淨故不虛妄性清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
and; ca
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
水界 115 water; water realm; water element
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature