Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 209

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 250 Kangxi radical 71 無別
9 250 to not have; without 無別
10 250 mo 無別
11 250 to not have 無別
12 250 Wu 無別
13 250 mo 無別
14 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
16 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
17 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
18 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
19 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
20 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
21 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
22 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
23 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
24 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
25 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
26 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
27 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
28 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
29 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
30 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
31 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
32 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
33 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
34 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
35 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
36 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
37 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
38 118 duàn to judge 無斷故
39 118 duàn to severe; to break 無斷故
40 118 duàn to stop 無斷故
41 118 duàn to quit; to give up 無斷故
42 118 duàn to intercept 無斷故
43 118 duàn to divide 無斷故
44 118 duàn to isolate 無斷故
45 118 bié other 無別
46 118 bié special 無別
47 118 bié to leave 無別
48 118 bié to distinguish 無別
49 118 bié to pin 無別
50 118 bié to insert; to jam 無別
51 118 bié to turn 無別
52 118 bié Bie 無別
53 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
54 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
55 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
56 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
57 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
58 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
59 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
60 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
61 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
62 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
63 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
64 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
65 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
66 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
67 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
68 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
70 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
71 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
72 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
73 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
74 46 大空 dàkōng the great void 大空
75 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
76 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
77 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
78 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
79 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
80 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
81 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
82 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
83 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
84 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
85 45 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
86 45 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
87 45 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
88 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
89 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
90 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
91 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
92 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
93 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
94 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
95 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
96 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
97 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
98 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
99 21 xíng to walk 內外空清淨故行
100 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
101 21 háng profession 內外空清淨故行
102 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
103 21 xíng to travel 內外空清淨故行
104 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
105 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
106 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
107 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
108 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
109 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
110 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
111 21 xíng to move 內外空清淨故行
112 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
113 21 xíng travel 內外空清淨故行
114 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
115 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
116 21 xíng temporary 內外空清淨故行
117 21 háng rank; order 內外空清淨故行
118 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
119 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
120 21 xíng to experience 內外空清淨故行
121 21 xíng path; way 內外空清淨故行
122 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
123 21 xíng Xing 內外空清淨故行
124 21 xíng Practice 內外空清淨故行
125 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
126 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
127 21 kōng empty; void; hollow
128 21 kòng free time
129 21 kòng to empty; to clean out
130 21 kōng the sky; the air
131 21 kōng in vain; for nothing
132 21 kòng vacant; unoccupied
133 21 kòng empty space
134 21 kōng without substance
135 21 kōng to not have
136 21 kòng opportunity; chance
137 21 kōng vast and high
138 21 kōng impractical; ficticious
139 21 kòng blank
140 21 kòng expansive
141 21 kòng lacking
142 21 kōng plain; nothing else
143 21 kōng Emptiness
144 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
145 20 ěr ear 空空清淨故耳
146 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
147 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
148 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
149 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
150 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
151 20 nose
152 20 Kangxi radical 209
153 20 to smell
154 20 a grommet; an eyelet
155 20 to make a hole in an animal's nose
156 20 a handle
157 20 cape; promontory
158 20 first
159 20 nose; ghrāṇa
160 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
161 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
162 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
163 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
164 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
165 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
166 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
167 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
168 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
169 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
170 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
171 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
172 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
173 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
174 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
175 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
176 18 shēn self 身識界及身觸
177 18 shēn life 身識界及身觸
178 18 shēn an object 身識界及身觸
179 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
180 18 shēn moral character 身識界及身觸
181 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
182 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
183 18 juān India 身識界及身觸
184 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
185 15 to reach 舌識界及舌觸
186 15 to attain 舌識界及舌觸
187 15 to understand 舌識界及舌觸
188 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
189 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
190 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
191 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
192 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
193 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
194 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
195 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
196 15 wèi significance 內外空清淨故味界
197 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
198 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
199 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
200 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
201 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
202 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
203 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
204 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
205 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
206 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
207 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
208 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
209 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
210 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
211 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
212 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
213 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
214 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
216 12 shēng sound 空空清淨故聲
217 12 shēng sheng 空空清淨故聲
218 12 shēng voice 空空清淨故聲
219 12 shēng music 空空清淨故聲
220 12 shēng language 空空清淨故聲
221 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
222 12 shēng a message 空空清淨故聲
223 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
224 12 shēng a tone 空空清淨故聲
225 12 shēng to announce 空空清淨故聲
226 12 shēng sound 空空清淨故聲
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
230 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
231 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
232 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
233 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
234 9 fēng wind
235 9 fēng Kangxi radical 182
236 9 fēng demeanor; style; appearance
237 9 fēng prana
238 9 fēng a scene
239 9 fēng a custom; a tradition
240 9 fēng news
241 9 fēng a disturbance /an incident
242 9 fēng a fetish
243 9 fēng a popular folk song
244 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
245 9 fēng Feng
246 9 fēng to blow away
247 9 fēng sexual interaction of animals
248 9 fēng from folklore without a basis
249 9 fèng fashion; vogue
250 9 fèng to tacfully admonish
251 9 fēng weather
252 9 fēng quick
253 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
254 9 fēng wind element
255 9 fēng wind; vayu
256 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
257 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
258 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
259 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
260 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
261 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
262 9 shí knowledge; understanding
263 9 shí to know; to be familiar with
264 9 zhì to record
265 9 shí thought; cognition
266 9 shí to understand
267 9 shí experience; common sense
268 9 shí a good friend
269 9 zhì to remember; to memorize
270 9 zhì a label; a mark
271 9 zhì an inscription
272 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
273 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
274 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
277 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
278 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
279 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
280 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
281 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
282 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
283 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
284 9 huǒ fire; flame
285 9 huǒ to start a fire; to burn
286 9 huǒ Kangxi radical 86
287 9 huǒ anger; rage
288 9 huǒ fire element
289 9 huǒ Antares
290 9 huǒ radiance
291 9 huǒ lightning
292 9 huǒ a torch
293 9 huǒ red
294 9 huǒ urgent
295 9 huǒ a cause of disease
296 9 huǒ huo
297 9 huǒ companion; comrade
298 9 huǒ Huo
299 9 huǒ fire; agni
300 9 huǒ fire element
301 9 huǒ Gode of Fire; Anala
302 9 shuǐ water 內外空清淨故水
303 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
304 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
305 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
306 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
307 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
308 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
309 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
310 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
311 9 shuǐ water 內外空清淨故水
312 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
313 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
314 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
315 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
316 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
317 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
318 8 xìng gender 不虛妄性
319 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
320 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
321 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
322 8 xìng life; destiny 不虛妄性
323 8 xìng sexual desire 不虛妄性
324 8 xìng scope 不虛妄性
325 8 xìng nature 不虛妄性
326 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
327 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
328 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
329 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
330 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
331 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
332 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
333 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨
334 6 France 內外空清淨故無忘失法清淨
335 6 the law; rules; regulations 內外空清淨故無忘失法清淨
336 6 the teachings of the Buddha; Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
337 6 a standard; a norm 內外空清淨故無忘失法清淨
338 6 an institution 內外空清淨故無忘失法清淨
339 6 to emulate 內外空清淨故無忘失法清淨
340 6 magic; a magic trick 內外空清淨故無忘失法清淨
341 6 punishment 內外空清淨故無忘失法清淨
342 6 Fa 內外空清淨故無忘失法清淨
343 6 a precedent 內外空清淨故無忘失法清淨
344 6 a classification of some kinds of Han texts 內外空清淨故無忘失法清淨
345 6 relating to a ceremony or rite 內外空清淨故無忘失法清淨
346 6 Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
347 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 內外空清淨故無忘失法清淨
348 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 內外空清淨故無忘失法清淨
349 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 內外空清淨故無忘失法清淨
350 6 quality; characteristic 內外空清淨故無忘失法清淨
351 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
352 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
353 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
354 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故一切智智清淨
355 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故一切智智清淨
356 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
358 6 xiāng incense
359 6 xiāng Kangxi radical 186
360 6 xiāng fragrance; scent
361 6 xiāng a female
362 6 xiāng Xiang
363 6 xiāng to kiss
364 6 xiāng feminine
365 6 xiāng incense
366 6 xiāng fragrance; gandha
367 6 shī to lose 內外空清淨故無忘失法清淨
368 6 shī to violate; to go against the norm 內外空清淨故無忘失法清淨
369 6 shī to fail; to miss out 內外空清淨故無忘失法清淨
370 6 shī to be lost 內外空清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to make a mistake 內外空清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to let go of 內外空清淨故無忘失法清淨
373 6 shī loss; nāśa 內外空清淨故無忘失法清淨
374 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
375 6 xiǎng to think
376 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
377 6 xiǎng to want
378 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
379 6 xiǎng to plan
380 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
381 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
403 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 內外空清淨故獨覺菩提清淨
404 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
405 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 內外空清淨故四正斷
406 6 住捨 zhùshè house; residence 內外空清淨故恒住捨性清淨
407 6 住捨 zhùshě equanimous 內外空清淨故恒住捨性清淨
408 6 wàng to forget 內外空清淨故無忘失法清淨
409 6 wàng to ignore; neglect 內外空清淨故無忘失法清淨
410 6 wàng to abandon 內外空清淨故無忘失法清淨
411 6 wàng forget; vismṛ 內外空清淨故無忘失法清淨
412 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 內外空清淨故菩薩十地清淨
413 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 內外空清淨故四靜慮清淨
414 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
415 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
416 6 內空 nèikōng empty within 內外空清淨故內空清淨
417 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 內外空清淨故六神通清淨
418 6 héng constant; regular 內外空清淨故恒住捨性清淨
419 6 héng permanent; lasting; perpetual 內外空清淨故恒住捨性清淨
420 6 héng perseverance 內外空清淨故恒住捨性清淨
421 6 héng ordinary; common 內外空清淨故恒住捨性清淨
422 6 héng Constancy [hexagram] 內外空清淨故恒住捨性清淨
423 6 gèng crescent moon 內外空清淨故恒住捨性清淨
424 6 gèng to spread; to expand 內外空清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng Heng 內外空清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng Eternity 內外空清淨故恒住捨性清淨
427 6 héng eternal 內外空清淨故恒住捨性清淨
428 6 gèng Ganges 內外空清淨故恒住捨性清淨
429 6 mén door; gate; doorway; gateway 內外空清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén phylum; division 內外空清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén sect; school 內外空清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén Kangxi radical 169 內外空清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén a door-like object 內外空清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén an opening 內外空清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén an access point; a border entrance 內外空清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén a household; a clan 內外空清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén a kind; a category 內外空清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén to guard a gate 內外空清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén Men 內外空清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén a turning point 內外空清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén a method 內外空清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén a sense organ 內外空清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén door; gate; dvara 內外空清淨故一切三摩地門清淨
444 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 內外空清淨故一切三摩地門清淨
445 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 空空清淨故色界
446 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 空空清淨故色界
447 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 空空清淨故香界
448 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 內外空清淨故四無所畏
449 6 無相 wúxiāng Formless 內外空清淨故無相
450 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 內外空清淨故無相
451 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 內外空清淨故佛十力清淨
452 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
453 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
454 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
455 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
457 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 內外空清淨故四無量
458 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 內外空清淨故外空
459 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 內外空清淨故布施波羅蜜多清淨
460 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 內外空清淨故預流果清淨
461 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
462 6 miè to submerge
463 6 miè to extinguish; to put out
464 6 miè to eliminate
465 6 miè to disappear; to fade away
466 6 miè the cessation of suffering
467 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
468 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
469 6 děng et cetera; and so on 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 děng to wait 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 děng to be equal 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 děng degree; level 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 děng to compare 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 děng same; equal; sama 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 內外空清淨故五眼清淨
476 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 內外空清淨故空解脫門清淨
477 6 to gather; to collect 內外空清淨故集
478 6 collected works; collection 內外空清淨故集
479 6 to stablize; to settle 內外空清淨故集
480 6 used in place names 內外空清淨故集
481 6 to mix; to blend 內外空清淨故集
482 6 to hit the mark 內外空清淨故集
483 6 to compile 內外空清淨故集
484 6 to finish; to accomplish 內外空清淨故集
485 6 to rest; to perch 內外空清淨故集
486 6 a market 內外空清淨故集
487 6 the origin of suffering 內外空清淨故集
488 6 assembled; saṃnipatita 內外空清淨故集
489 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 內外空清淨故四念住清淨
490 6 zhèng upright; straight 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng to straighten; to correct 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng main; central; primary 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng fundamental; original 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng precise; exact; accurate 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng at right angles 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng unbiased; impartial 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng true; correct; orthodox 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng unmixed; pure 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng positive (charge) 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng positive (number) 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 644

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 464 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 內外空清淨故舌界清淨
9 464 old; ancient; former; past 內外空清淨故舌界清淨
10 464 reason; cause; purpose 內外空清淨故舌界清淨
11 464 to die 內外空清淨故舌界清淨
12 464 so; therefore; hence 內外空清淨故舌界清淨
13 464 original 內外空清淨故舌界清淨
14 464 accident; happening; instance 內外空清淨故舌界清淨
15 464 a friend; an acquaintance; friendship 內外空清淨故舌界清淨
16 464 something in the past 內外空清淨故舌界清淨
17 464 deceased; dead 內外空清淨故舌界清淨
18 464 still; yet 內外空清淨故舌界清淨
19 464 therefore; tasmāt 內外空清淨故舌界清淨
20 346 ruò to seem; to be like; as 若內外空清淨
21 346 ruò seemingly 若內外空清淨
22 346 ruò if 若內外空清淨
23 346 ruò you 若內外空清淨
24 346 ruò this; that 若內外空清淨
25 346 ruò and; or 若內外空清淨
26 346 ruò as for; pertaining to 若內外空清淨
27 346 pomegranite 若內外空清淨
28 346 ruò to choose 若內外空清淨
29 346 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內外空清淨
30 346 ruò thus 若內外空清淨
31 346 ruò pollia 若內外空清淨
32 346 ruò Ruo 若內外空清淨
33 346 ruò only then 若內外空清淨
34 346 ja 若內外空清淨
35 346 jñā 若內外空清淨
36 346 ruò if; yadi 若內外空清淨
37 250 no 無別
38 250 Kangxi radical 71 無別
39 250 to not have; without 無別
40 250 has not yet 無別
41 250 mo 無別
42 250 do not 無別
43 250 not; -less; un- 無別
44 250 regardless of 無別
45 250 to not have 無別
46 250 um 無別
47 250 Wu 無別
48 250 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 250 not; non- 無別
50 250 mo 無別
51 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
53 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
54 119 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十八
55 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
56 119 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十八
57 119 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十八
58 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
59 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
60 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
61 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
62 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
63 119 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十八
64 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
65 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
66 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
67 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
68 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
69 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
70 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
71 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
72 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
73 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
74 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
75 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
76 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
77 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
78 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
79 118 何以 héyǐ why 何以故
80 118 何以 héyǐ how 何以故
81 118 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 118 duàn absolutely; decidedly 無斷故
83 118 duàn to judge 無斷故
84 118 duàn to severe; to break 無斷故
85 118 duàn to stop 無斷故
86 118 duàn to quit; to give up 無斷故
87 118 duàn to intercept 無斷故
88 118 duàn to divide 無斷故
89 118 duàn to isolate 無斷故
90 118 duàn cutting off; uccheda 無斷故
91 118 bié do not; must not 無別
92 118 bié other 無別
93 118 bié special 無別
94 118 bié to leave 無別
95 118 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 118 bié to distinguish 無別
97 118 bié to pin 無別
98 118 bié to insert; to jam 無別
99 118 bié to turn 無別
100 118 bié Bie 無別
101 118 bié other; anya 無別
102 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
103 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
104 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
105 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
106 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
107 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
108 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
109 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
110 67 jiè circle; society 內外空清淨故舌界清淨
111 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
112 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
113 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
114 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
115 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
116 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
117 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
118 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 乃至 nǎizhì and even 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
122 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
123 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
124 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
125 54 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受清淨
126 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
127 46 大空 dàkōng the great void 大空
128 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
129 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
130 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
131 45 yuán because 舌觸為緣所生諸受清淨
132 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
133 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
134 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
135 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
136 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
137 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
138 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
139 45 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
140 45 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
141 45 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
142 45 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受清淨
143 45 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受清淨
144 45 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受清淨
145 45 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受清淨
146 45 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受清淨
147 45 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受清淨
148 45 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受清淨
149 45 wèi for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
150 45 wèi because of 舌觸為緣所生諸受清淨
151 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
152 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
153 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
154 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
155 45 wèi for 舌觸為緣所生諸受清淨
156 45 wèi because of; for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
157 45 wèi to 舌觸為緣所生諸受清淨
158 45 wéi in a passive construction 舌觸為緣所生諸受清淨
159 45 wéi forming a rehetorical question 舌觸為緣所生諸受清淨
160 45 wéi forming an adverb 舌觸為緣所生諸受清淨
161 45 wéi to add emphasis 舌觸為緣所生諸受清淨
162 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
163 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
164 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
165 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
166 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
167 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
168 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
169 21 xíng to walk 內外空清淨故行
170 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
171 21 háng profession 內外空清淨故行
172 21 háng line; row 內外空清淨故行
173 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
174 21 xíng to travel 內外空清淨故行
175 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
176 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
177 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
178 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
179 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
180 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
181 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
182 21 xíng to move 內外空清淨故行
183 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
184 21 xíng travel 內外空清淨故行
185 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
186 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
187 21 xíng temporary 內外空清淨故行
188 21 xíng soon 內外空清淨故行
189 21 háng rank; order 內外空清淨故行
190 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
191 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
192 21 xíng to experience 內外空清淨故行
193 21 xíng path; way 內外空清淨故行
194 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
195 21 xíng a round [of drinks] 內外空清淨故行
196 21 xíng Xing 內外空清淨故行
197 21 xíng moreover; also 內外空清淨故行
198 21 xíng Practice 內外空清淨故行
199 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
200 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
201 21 kōng empty; void; hollow
202 21 kòng free time
203 21 kòng to empty; to clean out
204 21 kōng the sky; the air
205 21 kōng in vain; for nothing
206 21 kòng vacant; unoccupied
207 21 kòng empty space
208 21 kōng without substance
209 21 kōng to not have
210 21 kòng opportunity; chance
211 21 kōng vast and high
212 21 kōng impractical; ficticious
213 21 kòng blank
214 21 kòng expansive
215 21 kòng lacking
216 21 kōng plain; nothing else
217 21 kōng Emptiness
218 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
219 20 ěr ear 空空清淨故耳
220 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
221 20 ěr and that is all 空空清淨故耳
222 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
223 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
224 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
225 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
226 20 nose
227 20 Kangxi radical 209
228 20 to smell
229 20 a grommet; an eyelet
230 20 to make a hole in an animal's nose
231 20 a handle
232 20 cape; promontory
233 20 first
234 20 nose; ghrāṇa
235 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
236 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
237 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
238 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
239 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
240 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
241 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
242 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
243 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
244 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
245 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
246 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
247 18 or 意界清淨故一切智智清淨
248 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
249 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
250 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
251 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
252 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
253 18 shēn self 身識界及身觸
254 18 shēn life 身識界及身觸
255 18 shēn an object 身識界及身觸
256 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
257 18 shēn personally 身識界及身觸
258 18 shēn moral character 身識界及身觸
259 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
260 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
261 18 juān India 身識界及身觸
262 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
263 15 to reach 舌識界及舌觸
264 15 and 舌識界及舌觸
265 15 coming to; when 舌識界及舌觸
266 15 to attain 舌識界及舌觸
267 15 to understand 舌識界及舌觸
268 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
269 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
270 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
271 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
272 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
273 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
274 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
275 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
276 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 內外空清淨故味界
277 15 wèi significance 內外空清淨故味界
278 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
279 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
280 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
281 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
282 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
283 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
284 14 yǎn measure word for wells 空空清淨故眼處清淨
285 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
286 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
287 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
288 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
289 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
290 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
291 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
292 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
293 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
294 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
295 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
296 12 一切 yīqiè all; every; everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè generally 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 一切 yīqiè all, everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè all; sarva 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 shēng sound 空空清淨故聲
303 12 shēng a measure word for sound (times) 空空清淨故聲
304 12 shēng sheng 空空清淨故聲
305 12 shēng voice 空空清淨故聲
306 12 shēng music 空空清淨故聲
307 12 shēng language 空空清淨故聲
308 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
309 12 shēng a message 空空清淨故聲
310 12 shēng an utterance 空空清淨故聲
311 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
312 12 shēng a tone 空空清淨故聲
313 12 shēng to announce 空空清淨故聲
314 12 shēng sound 空空清淨故聲
315 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
316 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
317 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
318 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
319 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
320 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
321 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
322 9 fēng wind
323 9 fēng Kangxi radical 182
324 9 fēng demeanor; style; appearance
325 9 fēng prana
326 9 fēng a scene
327 9 fēng a custom; a tradition
328 9 fēng news
329 9 fēng a disturbance /an incident
330 9 fēng a fetish
331 9 fēng a popular folk song
332 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
333 9 fēng Feng
334 9 fēng to blow away
335 9 fēng sexual interaction of animals
336 9 fēng from folklore without a basis
337 9 fèng fashion; vogue
338 9 fèng to tacfully admonish
339 9 fēng weather
340 9 fēng quick
341 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
342 9 fēng wind element
343 9 fēng wind; vayu
344 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
345 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
346 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
347 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
348 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
349 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
350 9 shí knowledge; understanding
351 9 shí to know; to be familiar with
352 9 zhì to record
353 9 shí thought; cognition
354 9 shí to understand
355 9 shí experience; common sense
356 9 shí a good friend
357 9 zhì to remember; to memorize
358 9 zhì a label; a mark
359 9 zhì an inscription
360 9 zhì just now
361 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
362 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
363 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
364 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
365 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
366 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
367 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
369 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
370 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
371 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
372 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
373 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
374 9 huǒ fire; flame
375 9 huǒ to start a fire; to burn
376 9 huǒ Kangxi radical 86
377 9 huǒ anger; rage
378 9 huǒ fire element
379 9 huǒ Antares
380 9 huǒ radiance
381 9 huǒ lightning
382 9 huǒ a torch
383 9 huǒ red
384 9 huǒ urgent
385 9 huǒ a cause of disease
386 9 huǒ huo
387 9 huǒ companion; comrade
388 9 huǒ Huo
389 9 huǒ fire; agni
390 9 huǒ fire element
391 9 huǒ Gode of Fire; Anala
392 9 shuǐ water 內外空清淨故水
393 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
394 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
395 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
396 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
397 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
398 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
399 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
400 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
401 9 shuǐ water 內外空清淨故水
402 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
403 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
404 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
405 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
406 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
407 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
408 8 xìng gender 不虛妄性
409 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
410 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
411 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
412 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
413 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
414 8 xìng life; destiny 不虛妄性
415 8 xìng sexual desire 不虛妄性
416 8 xìng scope 不虛妄性
417 8 xìng nature 不虛妄性
418 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
419 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
420 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
421 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
422 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
423 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
424 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
425 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨
426 6 France 內外空清淨故無忘失法清淨
427 6 the law; rules; regulations 內外空清淨故無忘失法清淨
428 6 the teachings of the Buddha; Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
429 6 a standard; a norm 內外空清淨故無忘失法清淨
430 6 an institution 內外空清淨故無忘失法清淨
431 6 to emulate 內外空清淨故無忘失法清淨
432 6 magic; a magic trick 內外空清淨故無忘失法清淨
433 6 punishment 內外空清淨故無忘失法清淨
434 6 Fa 內外空清淨故無忘失法清淨
435 6 a precedent 內外空清淨故無忘失法清淨
436 6 a classification of some kinds of Han texts 內外空清淨故無忘失法清淨
437 6 relating to a ceremony or rite 內外空清淨故無忘失法清淨
438 6 Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
439 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 內外空清淨故無忘失法清淨
440 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 內外空清淨故無忘失法清淨
441 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 內外空清淨故無忘失法清淨
442 6 quality; characteristic 內外空清淨故無忘失法清淨
443 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
444 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
445 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
446 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故一切智智清淨
447 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故一切智智清淨
448 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
450 6 xiāng incense
451 6 xiāng Kangxi radical 186
452 6 xiāng fragrance; scent
453 6 xiāng a female
454 6 xiāng Xiang
455 6 xiāng to kiss
456 6 xiāng feminine
457 6 xiāng unrestrainedly
458 6 xiāng incense
459 6 xiāng fragrance; gandha
460 6 shī to lose 內外空清淨故無忘失法清淨
461 6 shī to violate; to go against the norm 內外空清淨故無忘失法清淨
462 6 shī to fail; to miss out 內外空清淨故無忘失法清淨
463 6 shī to be lost 內外空清淨故無忘失法清淨
464 6 shī to make a mistake 內外空清淨故無忘失法清淨
465 6 shī to let go of 內外空清淨故無忘失法清淨
466 6 shī loss; nāśa 內外空清淨故無忘失法清淨
467 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
468 6 xiǎng to think
469 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
470 6 xiǎng to want
471 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
472 6 xiǎng to plan
473 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
474 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
498 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 內外空清淨故獨覺菩提清淨
499 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
500 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 內外空清淨故四正斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature