Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 209

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 250 Kangxi radical 71 無別
9 250 to not have; without 無別
10 250 mo 無別
11 250 to not have 無別
12 250 Wu 無別
13 250 mo 無別
14 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
15 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
17 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
18 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
19 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
20 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
21 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
22 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
23 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
24 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
25 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
26 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
27 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
28 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
29 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
30 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
31 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
32 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
33 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
34 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
35 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
36 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
37 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
38 118 bié other 無別
39 118 bié special 無別
40 118 bié to leave 無別
41 118 bié to distinguish 無別
42 118 bié to pin 無別
43 118 bié to insert; to jam 無別
44 118 bié to turn 無別
45 118 bié Bie 無別
46 118 duàn to judge 無斷故
47 118 duàn to severe; to break 無斷故
48 118 duàn to stop 無斷故
49 118 duàn to quit; to give up 無斷故
50 118 duàn to intercept 無斷故
51 118 duàn to divide 無斷故
52 118 duàn to isolate 無斷故
53 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
54 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
55 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
56 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
57 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
58 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
59 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
60 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
61 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
62 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
63 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
64 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
65 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
66 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
67 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
68 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
70 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
71 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
72 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
73 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
74 46 大空 dàkōng the great void 大空
75 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
76 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
77 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
78 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
79 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
80 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
81 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
82 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
83 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
84 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
85 45 所生 suǒshēng parents (father and mother) 舌觸為緣所生諸受清淨
86 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
87 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
88 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
89 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
90 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
91 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
92 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
93 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
94 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
95 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
96 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
97 21 kōng empty; void; hollow
98 21 kòng free time
99 21 kòng to empty; to clean out
100 21 kōng the sky; the air
101 21 kōng in vain; for nothing
102 21 kòng vacant; unoccupied
103 21 kòng empty space
104 21 kōng without substance
105 21 kōng to not have
106 21 kòng opportunity; chance
107 21 kōng vast and high
108 21 kōng impractical; ficticious
109 21 kòng blank
110 21 kòng expansive
111 21 kòng lacking
112 21 kōng plain; nothing else
113 21 kōng Emptiness
114 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
115 21 xíng to walk 內外空清淨故行
116 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
117 21 háng profession 內外空清淨故行
118 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
119 21 xíng to travel 內外空清淨故行
120 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
121 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
122 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
123 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
124 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
125 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
126 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
127 21 xíng to move 內外空清淨故行
128 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
129 21 xíng travel 內外空清淨故行
130 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
131 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
132 21 xíng temporary 內外空清淨故行
133 21 háng rank; order 內外空清淨故行
134 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
135 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
136 21 xíng to experience 內外空清淨故行
137 21 xíng path; way 內外空清淨故行
138 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
139 21 xíng Xing 內外空清淨故行
140 21 xíng Practice 內外空清淨故行
141 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
142 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
143 20 nose
144 20 Kangxi radical 209
145 20 to smell
146 20 a grommet; an eyelet
147 20 to make a hole in an animal's nose
148 20 a handle
149 20 cape; promontory
150 20 first
151 20 nose; ghrāṇa
152 20 ěr ear 空空清淨故耳
153 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
154 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
155 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
156 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
157 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
158 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
159 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
160 18 shēn self 身識界及身觸
161 18 shēn life 身識界及身觸
162 18 shēn an object 身識界及身觸
163 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
164 18 shēn moral character 身識界及身觸
165 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
166 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
167 18 juān India 身識界及身觸
168 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
169 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
170 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
171 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
172 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
173 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
174 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
175 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
176 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
177 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
178 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
179 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
180 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
181 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
182 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
183 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
184 15 wèi significance 內外空清淨故味界
185 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
186 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
187 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
188 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
189 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
190 15 to reach 舌識界及舌觸
191 15 to attain 舌識界及舌觸
192 15 to understand 舌識界及舌觸
193 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
194 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
195 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
196 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
197 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
198 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
199 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
200 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
201 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
202 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
203 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
204 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
205 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
206 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
207 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
208 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
209 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
210 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
211 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
212 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
213 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
214 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
215 12 shēng sound 空空清淨故聲
216 12 shēng sheng 空空清淨故聲
217 12 shēng voice 空空清淨故聲
218 12 shēng music 空空清淨故聲
219 12 shēng language 空空清淨故聲
220 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
221 12 shēng a message 空空清淨故聲
222 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
223 12 shēng a tone 空空清淨故聲
224 12 shēng to announce 空空清淨故聲
225 12 shēng sound 空空清淨故聲
226 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
227 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
228 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
229 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
230 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
231 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
232 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
233 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
234 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
235 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
236 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
237 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
238 9 shí knowledge; understanding
239 9 shí to know; to be familiar with
240 9 zhì to record
241 9 shí thought; cognition
242 9 shí to understand
243 9 shí experience; common sense
244 9 shí a good friend
245 9 zhì to remember; to memorize
246 9 zhì a label; a mark
247 9 zhì an inscription
248 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
249 9 fēng wind
250 9 fēng Kangxi radical 182
251 9 fēng demeanor; style; appearance
252 9 fēng prana
253 9 fēng a scene
254 9 fēng a custom; a tradition
255 9 fēng news
256 9 fēng a disturbance /an incident
257 9 fēng a fetish
258 9 fēng a popular folk song
259 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
260 9 fēng Feng
261 9 fēng to blow away
262 9 fēng sexual interaction of animals
263 9 fēng from folklore without a basis
264 9 fèng fashion; vogue
265 9 fèng to tacfully admonish
266 9 fēng weather
267 9 fēng quick
268 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
269 9 fēng wind element
270 9 fēng wind; vayu
271 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
272 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
273 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
274 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
277 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
278 9 shuǐ water 內外空清淨故水
279 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
280 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
281 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
282 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
283 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
284 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
285 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
286 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
287 9 shuǐ water 內外空清淨故水
288 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
289 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
290 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
291 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
292 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
293 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
294 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
295 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
296 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
297 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
298 9 huǒ fire; flame
299 9 huǒ to start a fire; to burn
300 9 huǒ Kangxi radical 86
301 9 huǒ anger; rage
302 9 huǒ fire element
303 9 huǒ Antares
304 9 huǒ radiance
305 9 huǒ lightning
306 9 huǒ a torch
307 9 huǒ red
308 9 huǒ urgent
309 9 huǒ a cause of disease
310 9 huǒ huo
311 9 huǒ companion; comrade
312 9 huǒ Huo
313 9 huǒ fire; agni
314 9 huǒ fire element
315 9 huǒ Gode of Fire; Anala
316 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
317 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
318 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
319 8 xìng gender 不虛妄性
320 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
321 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
322 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
323 8 xìng life; destiny 不虛妄性
324 8 xìng sexual desire 不虛妄性
325 8 xìng scope 不虛妄性
326 8 xìng nature 不虛妄性
327 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
328 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
329 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
330 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
331 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
332 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 內外空清淨故佛十力清淨
333 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
334 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
335 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
336 6 miè to submerge
337 6 miè to extinguish; to put out
338 6 miè to eliminate
339 6 miè to disappear; to fade away
340 6 miè the cessation of suffering
341 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
342 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 內外空清淨故菩薩十地清淨
343 6 不還 bù huán to not go back 不還
344 6 不還 bù huán to not give back 不還
345 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
346 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 內外空清淨故五眼清淨
347 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 內外空清淨故四靜慮清淨
348 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 內外空清淨故淨戒
349 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 內外空清淨故淨戒
350 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 內外空清淨故淨戒
351 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
352 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 內外空清淨故四念住清淨
353 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 內外空清淨故道相智
354 6 zhì care; prudence 內外空清淨故道相智
355 6 zhì Zhi 內外空清淨故道相智
356 6 zhì clever 內外空清淨故道相智
357 6 zhì Wisdom 內外空清淨故道相智
358 6 zhì jnana; knowing 內外空清淨故道相智
359 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
360 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
361 6 無相 wúxiāng Formless 內外空清淨故無相
362 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 內外空清淨故無相
363 6 chù a place; location; a spot; a point 空空清淨故眼處清淨
364 6 chǔ to reside; to live; to dwell 空空清淨故眼處清淨
365 6 chù an office; a department; a bureau 空空清淨故眼處清淨
366 6 chù a part; an aspect 空空清淨故眼處清淨
367 6 chǔ to be in; to be in a position of 空空清淨故眼處清淨
368 6 chǔ to get along with 空空清淨故眼處清淨
369 6 chǔ to deal with; to manage 空空清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to punish; to sentence 空空清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to stop; to pause 空空清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to be associated with 空空清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to situate; to fix a place for 空空清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to occupy; to control 空空清淨故眼處清淨
375 6 chù circumstances; situation 空空清淨故眼處清淨
376 6 chù an occasion; a time 空空清淨故眼處清淨
377 6 chù position; sthāna 空空清淨故眼處清淨
378 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
379 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
380 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 內外空清淨故八勝處
381 6 color 空空清淨故色清淨
382 6 form; matter 空空清淨故色清淨
383 6 shǎi dice 空空清淨故色清淨
384 6 Kangxi radical 139 空空清淨故色清淨
385 6 countenance 空空清淨故色清淨
386 6 scene; sight 空空清淨故色清淨
387 6 feminine charm; female beauty 空空清淨故色清淨
388 6 kind; type 空空清淨故色清淨
389 6 quality 空空清淨故色清淨
390 6 to be angry 空空清淨故色清淨
391 6 to seek; to search for 空空清淨故色清淨
392 6 lust; sexual desire 空空清淨故色清淨
393 6 form; rupa 空空清淨故色清淨
394 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 內外空清淨故四正斷
395 6 to gather; to collect 內外空清淨故集
396 6 collected works; collection 內外空清淨故集
397 6 to stablize; to settle 內外空清淨故集
398 6 used in place names 內外空清淨故集
399 6 to mix; to blend 內外空清淨故集
400 6 to hit the mark 內外空清淨故集
401 6 to compile 內外空清淨故集
402 6 to finish; to accomplish 內外空清淨故集
403 6 to rest; to perch 內外空清淨故集
404 6 a market 內外空清淨故集
405 6 the origin of suffering 內外空清淨故集
406 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨
407 6 France 內外空清淨故無忘失法清淨
408 6 the law; rules; regulations 內外空清淨故無忘失法清淨
409 6 the teachings of the Buddha; Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
410 6 a standard; a norm 內外空清淨故無忘失法清淨
411 6 an institution 內外空清淨故無忘失法清淨
412 6 to emulate 內外空清淨故無忘失法清淨
413 6 magic; a magic trick 內外空清淨故無忘失法清淨
414 6 punishment 內外空清淨故無忘失法清淨
415 6 Fa 內外空清淨故無忘失法清淨
416 6 a precedent 內外空清淨故無忘失法清淨
417 6 a classification of some kinds of Han texts 內外空清淨故無忘失法清淨
418 6 relating to a ceremony or rite 內外空清淨故無忘失法清淨
419 6 Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
420 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 內外空清淨故無忘失法清淨
421 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 內外空清淨故無忘失法清淨
422 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 內外空清淨故無忘失法清淨
423 6 quality; characteristic 內外空清淨故無忘失法清淨
424 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 空空清淨故眼界清淨
425 6 眼界 yǎn jiè eye element 空空清淨故眼界清淨
426 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
427 6 děng et cetera; and so on 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 děng to wait 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng to be equal 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng degree; level 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 děng to compare 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 děng same; equal; sama 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 內外空清淨故四無所畏
434 6 住捨 zhùshè house; residence 內外空清淨故恒住捨性清淨
435 6 住捨 zhùshě equanimous 內外空清淨故恒住捨性清淨
436 6 xiàng to observe; to assess 內外空清淨故道相智
437 6 xiàng appearance; portrait; picture 內外空清淨故道相智
438 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 內外空清淨故道相智
439 6 xiàng to aid; to help 內外空清淨故道相智
440 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 內外空清淨故道相智
441 6 xiàng a sign; a mark; appearance 內外空清淨故道相智
442 6 xiāng alternately; in turn 內外空清淨故道相智
443 6 xiāng Xiang 內外空清淨故道相智
444 6 xiāng form substance 內外空清淨故道相智
445 6 xiāng to express 內外空清淨故道相智
446 6 xiàng to choose 內外空清淨故道相智
447 6 xiāng Xiang 內外空清淨故道相智
448 6 xiāng an ancient musical instrument 內外空清淨故道相智
449 6 xiāng the seventh lunar month 內外空清淨故道相智
450 6 xiāng to compare 內外空清淨故道相智
451 6 xiàng to divine 內外空清淨故道相智
452 6 xiàng to administer 內外空清淨故道相智
453 6 xiàng helper for a blind person 內外空清淨故道相智
454 6 xiāng rhythm [music] 內外空清淨故道相智
455 6 xiāng the upper frets of a pipa 內外空清淨故道相智
456 6 xiāng coralwood 內外空清淨故道相智
457 6 xiàng ministry 內外空清淨故道相智
458 6 xiàng to supplement; to enhance 內外空清淨故道相智
459 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 內外空清淨故道相智
460 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 內外空清淨故道相智
461 6 xiàng sign; mark; liṅga 內外空清淨故道相智
462 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 內外空清淨故道相智
463 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 內外空清淨故獨覺菩提清淨
464 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
465 6 xiāng incense
466 6 xiāng Kangxi radical 186
467 6 xiāng fragrance; scent
468 6 xiāng a female
469 6 xiāng Xiang
470 6 xiāng to kiss
471 6 xiāng feminine
472 6 xiāng incense
473 6 xiāng fragrance; gandha
474 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 空空清淨故香界
475 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
497 6 zhèng upright; straight 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng to straighten; to correct 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng main; central; primary 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng fundamental; original 內外空清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 667

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 464 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 內外空清淨故舌界清淨
9 464 old; ancient; former; past 內外空清淨故舌界清淨
10 464 reason; cause; purpose 內外空清淨故舌界清淨
11 464 to die 內外空清淨故舌界清淨
12 464 so; therefore; hence 內外空清淨故舌界清淨
13 464 original 內外空清淨故舌界清淨
14 464 accident; happening; instance 內外空清淨故舌界清淨
15 464 a friend; an acquaintance; friendship 內外空清淨故舌界清淨
16 464 something in the past 內外空清淨故舌界清淨
17 464 deceased; dead 內外空清淨故舌界清淨
18 464 still; yet 內外空清淨故舌界清淨
19 464 therefore; tasmāt 內外空清淨故舌界清淨
20 346 ruò to seem; to be like; as 若內外空清淨
21 346 ruò seemingly 若內外空清淨
22 346 ruò if 若內外空清淨
23 346 ruò you 若內外空清淨
24 346 ruò this; that 若內外空清淨
25 346 ruò and; or 若內外空清淨
26 346 ruò as for; pertaining to 若內外空清淨
27 346 pomegranite 若內外空清淨
28 346 ruò to choose 若內外空清淨
29 346 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內外空清淨
30 346 ruò thus 若內外空清淨
31 346 ruò pollia 若內外空清淨
32 346 ruò Ruo 若內外空清淨
33 346 ruò only then 若內外空清淨
34 346 ja 若內外空清淨
35 346 jñā 若內外空清淨
36 346 ruò if; yadi 若內外空清淨
37 250 no 無別
38 250 Kangxi radical 71 無別
39 250 to not have; without 無別
40 250 has not yet 無別
41 250 mo 無別
42 250 do not 無別
43 250 not; -less; un- 無別
44 250 regardless of 無別
45 250 to not have 無別
46 250 um 無別
47 250 Wu 無別
48 250 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 250 not; non- 無別
50 250 mo 無別
51 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
52 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
54 119 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十八
55 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
56 119 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十八
57 119 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十八
58 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
59 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
60 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
61 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
62 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
63 119 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十八
64 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
65 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
66 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
67 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
68 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
69 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
70 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
71 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
72 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
73 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
74 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
75 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
76 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
77 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
78 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
79 118 bié do not; must not 無別
80 118 bié other 無別
81 118 bié special 無別
82 118 bié to leave 無別
83 118 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 118 bié to distinguish 無別
85 118 bié to pin 無別
86 118 bié to insert; to jam 無別
87 118 bié to turn 無別
88 118 bié Bie 無別
89 118 bié other; anya 無別
90 118 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 118 duàn to judge 無斷故
92 118 duàn to severe; to break 無斷故
93 118 duàn to stop 無斷故
94 118 duàn to quit; to give up 無斷故
95 118 duàn to intercept 無斷故
96 118 duàn to divide 無斷故
97 118 duàn to isolate 無斷故
98 118 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 118 何以 héyǐ why 何以故
100 118 何以 héyǐ how 何以故
101 118 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
103 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
104 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
105 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
106 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
107 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
108 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
109 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
110 67 jiè circle; society 內外空清淨故舌界清淨
111 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
112 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
113 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
114 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
115 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
116 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
117 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
118 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 乃至 nǎizhì and even 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
122 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
123 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
124 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
125 54 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受清淨
126 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
127 46 大空 dàkōng the great void 大空
128 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
129 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
130 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
131 45 yuán because 舌觸為緣所生諸受清淨
132 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
133 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
134 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
135 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
136 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
137 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
138 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
139 45 所生 suǒshēng parents (father and mother) 舌觸為緣所生諸受清淨
140 45 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受清淨
141 45 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受清淨
142 45 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受清淨
143 45 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受清淨
144 45 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受清淨
145 45 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受清淨
146 45 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受清淨
147 45 wèi for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
148 45 wèi because of 舌觸為緣所生諸受清淨
149 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
150 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
151 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
152 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
153 45 wèi for 舌觸為緣所生諸受清淨
154 45 wèi because of; for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
155 45 wèi to 舌觸為緣所生諸受清淨
156 45 wéi in a passive construction 舌觸為緣所生諸受清淨
157 45 wéi forming a rehetorical question 舌觸為緣所生諸受清淨
158 45 wéi forming an adverb 舌觸為緣所生諸受清淨
159 45 wéi to add emphasis 舌觸為緣所生諸受清淨
160 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
161 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
162 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
163 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
164 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
165 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
166 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
167 21 kōng empty; void; hollow
168 21 kòng free time
169 21 kòng to empty; to clean out
170 21 kōng the sky; the air
171 21 kōng in vain; for nothing
172 21 kòng vacant; unoccupied
173 21 kòng empty space
174 21 kōng without substance
175 21 kōng to not have
176 21 kòng opportunity; chance
177 21 kōng vast and high
178 21 kōng impractical; ficticious
179 21 kòng blank
180 21 kòng expansive
181 21 kòng lacking
182 21 kōng plain; nothing else
183 21 kōng Emptiness
184 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
185 21 xíng to walk 內外空清淨故行
186 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
187 21 háng profession 內外空清淨故行
188 21 háng line; row 內外空清淨故行
189 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
190 21 xíng to travel 內外空清淨故行
191 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
192 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
193 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
194 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
195 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
196 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
197 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
198 21 xíng to move 內外空清淨故行
199 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
200 21 xíng travel 內外空清淨故行
201 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
202 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
203 21 xíng temporary 內外空清淨故行
204 21 xíng soon 內外空清淨故行
205 21 háng rank; order 內外空清淨故行
206 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
207 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
208 21 xíng to experience 內外空清淨故行
209 21 xíng path; way 內外空清淨故行
210 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
211 21 xíng a round [of drinks] 內外空清淨故行
212 21 xíng Xing 內外空清淨故行
213 21 xíng moreover; also 內外空清淨故行
214 21 xíng Practice 內外空清淨故行
215 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
216 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
217 20 nose
218 20 Kangxi radical 209
219 20 to smell
220 20 a grommet; an eyelet
221 20 to make a hole in an animal's nose
222 20 a handle
223 20 cape; promontory
224 20 first
225 20 nose; ghrāṇa
226 20 ěr ear 空空清淨故耳
227 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
228 20 ěr and that is all 空空清淨故耳
229 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
230 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
231 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
232 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
233 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
234 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
235 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
236 18 shēn self 身識界及身觸
237 18 shēn life 身識界及身觸
238 18 shēn an object 身識界及身觸
239 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
240 18 shēn personally 身識界及身觸
241 18 shēn moral character 身識界及身觸
242 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
243 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
244 18 juān India 身識界及身觸
245 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
246 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
247 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
248 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
249 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
250 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
251 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
252 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
253 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
254 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
255 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
256 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
257 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
258 18 or 意界清淨故一切智智清淨
259 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
260 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
261 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
262 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 內外空清淨故味界
263 15 wèi significance 內外空清淨故味界
264 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
265 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
266 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
267 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
268 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
269 15 to reach 舌識界及舌觸
270 15 and 舌識界及舌觸
271 15 coming to; when 舌識界及舌觸
272 15 to attain 舌識界及舌觸
273 15 to understand 舌識界及舌觸
274 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
275 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
276 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
277 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
278 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
279 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
280 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
281 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
282 14 yǎn measure word for wells 空空清淨故眼處清淨
283 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
284 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
285 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
286 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
287 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
288 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
289 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
290 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
291 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
292 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
293 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
294 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
295 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
296 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
297 12 shēng sound 空空清淨故聲
298 12 shēng a measure word for sound (times) 空空清淨故聲
299 12 shēng sheng 空空清淨故聲
300 12 shēng voice 空空清淨故聲
301 12 shēng music 空空清淨故聲
302 12 shēng language 空空清淨故聲
303 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
304 12 shēng a message 空空清淨故聲
305 12 shēng an utterance 空空清淨故聲
306 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
307 12 shēng a tone 空空清淨故聲
308 12 shēng to announce 空空清淨故聲
309 12 shēng sound 空空清淨故聲
310 12 一切 yīqiè all; every; everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
311 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè generally 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè all, everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè all; sarva 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
316 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
317 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
318 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
319 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
320 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
321 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
322 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
323 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
324 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
325 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
326 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
327 9 shí knowledge; understanding
328 9 shí to know; to be familiar with
329 9 zhì to record
330 9 shí thought; cognition
331 9 shí to understand
332 9 shí experience; common sense
333 9 shí a good friend
334 9 zhì to remember; to memorize
335 9 zhì a label; a mark
336 9 zhì an inscription
337 9 zhì just now
338 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
339 9 fēng wind
340 9 fēng Kangxi radical 182
341 9 fēng demeanor; style; appearance
342 9 fēng prana
343 9 fēng a scene
344 9 fēng a custom; a tradition
345 9 fēng news
346 9 fēng a disturbance /an incident
347 9 fēng a fetish
348 9 fēng a popular folk song
349 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
350 9 fēng Feng
351 9 fēng to blow away
352 9 fēng sexual interaction of animals
353 9 fēng from folklore without a basis
354 9 fèng fashion; vogue
355 9 fèng to tacfully admonish
356 9 fēng weather
357 9 fēng quick
358 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
359 9 fēng wind element
360 9 fēng wind; vayu
361 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
362 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
363 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
364 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
365 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
366 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
367 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 shuǐ water 內外空清淨故水
369 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
370 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
371 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
372 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
373 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
374 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
375 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
376 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
377 9 shuǐ water 內外空清淨故水
378 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
379 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
380 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
381 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
382 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
383 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
384 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
385 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
386 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
387 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
388 9 huǒ fire; flame
389 9 huǒ to start a fire; to burn
390 9 huǒ Kangxi radical 86
391 9 huǒ anger; rage
392 9 huǒ fire element
393 9 huǒ Antares
394 9 huǒ radiance
395 9 huǒ lightning
396 9 huǒ a torch
397 9 huǒ red
398 9 huǒ urgent
399 9 huǒ a cause of disease
400 9 huǒ huo
401 9 huǒ companion; comrade
402 9 huǒ Huo
403 9 huǒ fire; agni
404 9 huǒ fire element
405 9 huǒ Gode of Fire; Anala
406 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
407 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
408 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
409 8 xìng gender 不虛妄性
410 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
411 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
412 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
413 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
414 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
415 8 xìng life; destiny 不虛妄性
416 8 xìng sexual desire 不虛妄性
417 8 xìng scope 不虛妄性
418 8 xìng nature 不虛妄性
419 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
420 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
421 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
422 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
423 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
424 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 內外空清淨故佛十力清淨
425 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
426 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
427 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
428 6 miè to submerge
429 6 miè to extinguish; to put out
430 6 miè to eliminate
431 6 miè to disappear; to fade away
432 6 miè the cessation of suffering
433 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
434 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 內外空清淨故菩薩十地清淨
435 6 不還 bù huán to not go back 不還
436 6 不還 bù huán to not give back 不還
437 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
438 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 內外空清淨故五眼清淨
439 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 內外空清淨故四靜慮清淨
440 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 內外空清淨故淨戒
441 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 內外空清淨故淨戒
442 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 內外空清淨故淨戒
443 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
444 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 內外空清淨故四念住清淨
445 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 內外空清淨故道相智
446 6 zhì care; prudence 內外空清淨故道相智
447 6 zhì Zhi 內外空清淨故道相智
448 6 zhì clever 內外空清淨故道相智
449 6 zhì Wisdom 內外空清淨故道相智
450 6 zhì jnana; knowing 內外空清淨故道相智
451 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
452 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
453 6 無相 wúxiāng Formless 內外空清淨故無相
454 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 內外空清淨故無相
455 6 chù a place; location; a spot; a point 空空清淨故眼處清淨
456 6 chǔ to reside; to live; to dwell 空空清淨故眼處清淨
457 6 chù location 空空清淨故眼處清淨
458 6 chù an office; a department; a bureau 空空清淨故眼處清淨
459 6 chù a part; an aspect 空空清淨故眼處清淨
460 6 chǔ to be in; to be in a position of 空空清淨故眼處清淨
461 6 chǔ to get along with 空空清淨故眼處清淨
462 6 chǔ to deal with; to manage 空空清淨故眼處清淨
463 6 chǔ to punish; to sentence 空空清淨故眼處清淨
464 6 chǔ to stop; to pause 空空清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to be associated with 空空清淨故眼處清淨
466 6 chǔ to situate; to fix a place for 空空清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to occupy; to control 空空清淨故眼處清淨
468 6 chù circumstances; situation 空空清淨故眼處清淨
469 6 chù an occasion; a time 空空清淨故眼處清淨
470 6 chù position; sthāna 空空清淨故眼處清淨
471 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
472 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
473 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 內外空清淨故八勝處
474 6 color 空空清淨故色清淨
475 6 form; matter 空空清淨故色清淨
476 6 shǎi dice 空空清淨故色清淨
477 6 Kangxi radical 139 空空清淨故色清淨
478 6 countenance 空空清淨故色清淨
479 6 scene; sight 空空清淨故色清淨
480 6 feminine charm; female beauty 空空清淨故色清淨
481 6 kind; type 空空清淨故色清淨
482 6 quality 空空清淨故色清淨
483 6 to be angry 空空清淨故色清淨
484 6 to seek; to search for 空空清淨故色清淨
485 6 lust; sexual desire 空空清淨故色清淨
486 6 form; rupa 空空清淨故色清淨
487 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 內外空清淨故四正斷
488 6 to gather; to collect 內外空清淨故集
489 6 collected works; collection 內外空清淨故集
490 6 volume; part 內外空清淨故集
491 6 to stablize; to settle 內外空清淨故集
492 6 used in place names 內外空清淨故集
493 6 to mix; to blend 內外空清淨故集
494 6 to hit the mark 內外空清淨故集
495 6 to compile 內外空清淨故集
496 6 to finish; to accomplish 內外空清淨故集
497 6 to rest; to perch 內外空清淨故集
498 6 a market 內外空清淨故集
499 6 the origin of suffering 內外空清淨故集
500 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature