Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 215

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切法空清淨故苦聖諦清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切法空清淨故苦聖諦清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切法空清淨故苦聖諦清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切法空清淨故苦聖諦清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切法空清淨故苦聖諦清淨
8 217 Kangxi radical 71 無別
9 217 to not have; without 無別
10 217 mo 無別
11 217 to not have 無別
12 217 Wu 無別
13 217 mo 無別
14 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 苦聖諦清淨故一切智智清淨
15 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 163 kōng empty; void; hollow 不可得空清淨故色清淨
17 163 kòng free time 不可得空清淨故色清淨
18 163 kòng to empty; to clean out 不可得空清淨故色清淨
19 163 kōng the sky; the air 不可得空清淨故色清淨
20 163 kōng in vain; for nothing 不可得空清淨故色清淨
21 163 kòng vacant; unoccupied 不可得空清淨故色清淨
22 163 kòng empty space 不可得空清淨故色清淨
23 163 kōng without substance 不可得空清淨故色清淨
24 163 kōng to not have 不可得空清淨故色清淨
25 163 kòng opportunity; chance 不可得空清淨故色清淨
26 163 kōng vast and high 不可得空清淨故色清淨
27 163 kōng impractical; ficticious 不可得空清淨故色清淨
28 163 kòng blank 不可得空清淨故色清淨
29 163 kòng expansive 不可得空清淨故色清淨
30 163 kòng lacking 不可得空清淨故色清淨
31 163 kōng plain; nothing else 不可得空清淨故色清淨
32 163 kōng Emptiness 不可得空清淨故色清淨
33 163 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不可得空清淨故色清淨
34 108 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空清淨故色清淨
35 108 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空清淨故色清淨
36 108 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空清淨故色清淨
37 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十四
38 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
39 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十四
40 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十四
41 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
42 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
43 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十四
44 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十四
45 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十四
46 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十四
47 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十四
48 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十四
49 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十四
50 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十四
51 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十四
52 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十四
53 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十四
54 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十四
55 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十四
56 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十四
57 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
58 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十四
59 102 duàn to judge 無斷故
60 102 duàn to severe; to break 無斷故
61 102 duàn to stop 無斷故
62 102 duàn to quit; to give up 無斷故
63 102 duàn to intercept 無斷故
64 102 duàn to divide 無斷故
65 102 duàn to isolate 無斷故
66 102 bié other 無別
67 102 bié special 無別
68 102 bié to leave 無別
69 102 bié to distinguish 無別
70 102 bié to pin 無別
71 102 bié to insert; to jam 無別
72 102 bié to turn 無別
73 102 bié Bie 無別
74 62 chù to touch; to feel
75 62 chù to butt; to ram; to gore
76 62 chù touch; contact; sparśa
77 62 chù tangible; spraṣṭavya
78 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
79 53 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空清淨故苦聖諦清淨
80 52 jiè border; boundary 不可得空清淨故耳界清淨
81 52 jiè kingdom 不可得空清淨故耳界清淨
82 52 jiè territory; region 不可得空清淨故耳界清淨
83 52 jiè the world 不可得空清淨故耳界清淨
84 52 jiè scope; extent 不可得空清淨故耳界清淨
85 52 jiè erathem; stratigraphic unit 不可得空清淨故耳界清淨
86 52 jiè to divide; to define a boundary 不可得空清淨故耳界清淨
87 52 jiè to adjoin 不可得空清淨故耳界清淨
88 52 jiè dhatu; realm; field; domain 不可得空清淨故耳界清淨
89 48 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
90 48 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
91 44 shòu to suffer; to be subjected to 不可得空清淨故受
92 44 shòu to transfer; to confer 不可得空清淨故受
93 44 shòu to receive; to accept 不可得空清淨故受
94 44 shòu to tolerate 不可得空清淨故受
95 44 shòu feelings; sensations 不可得空清淨故受
96 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
114 20 nose
115 20 Kangxi radical 209
116 20 to smell
117 20 a grommet; an eyelet
118 20 to make a hole in an animal's nose
119 20 a handle
120 20 cape; promontory
121 20 first
122 20 nose; ghrāṇa
123 20 shé tongue
124 20 shé Kangxi radical 135
125 20 shé a tongue-shaped object
126 20 shé tongue; jihva
127 20 ěr ear 不可得空清淨故耳
128 20 ěr Kangxi radical 128 不可得空清淨故耳
129 20 ěr an ear-shaped object 不可得空清淨故耳
130 20 ěr on both sides 不可得空清淨故耳
131 20 ěr a vessel handle 不可得空清淨故耳
132 20 ěr ear; śrotra 不可得空清淨故耳
133 18 xíng to walk 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng capable; competent 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 háng profession 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Kangxi radical 144 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng to travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng actions; conduct 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to do; to act; to practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng all right; OK; okay 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng horizontal line 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 héng virtuous deeds 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng a line of trees 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 hàng bold; steadfast 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to move 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng to put into effect; to implement 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to circulate 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng running script; running script 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng temporary 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng rank; order 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 háng a business; a shop 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to depart; to leave 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to experience 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng path; way 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng xing; ballad 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Xing 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng Practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 14 yǎn eye 不可得空清淨故眼處清淨
162 14 yǎn eyeball 不可得空清淨故眼處清淨
163 14 yǎn sight 不可得空清淨故眼處清淨
164 14 yǎn the present moment 不可得空清淨故眼處清淨
165 14 yǎn an opening; a small hole 不可得空清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a trap 不可得空清淨故眼處清淨
167 14 yǎn insight 不可得空清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a salitent point 不可得空清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a beat with no accent 不可得空清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to look; to glance 不可得空清淨故眼處清淨
171 14 yǎn to see proof 不可得空清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eye; cakṣus 不可得空清淨故眼處清淨
173 14 shēn human body; torso
174 14 shēn Kangxi radical 158
175 14 shēn self
176 14 shēn life
177 14 shēn an object
178 14 shēn a lifetime
179 14 shēn moral character
180 14 shēn status; identity; position
181 14 shēn pregnancy
182 14 juān India
183 14 shēn body; kāya
184 12 to reach 眼識界及眼觸
185 12 to attain 眼識界及眼觸
186 12 to understand 眼識界及眼觸
187 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
188 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
189 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
190 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
191 12 一切 yīqiè temporary 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
192 12 一切 yīqiè the same 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
193 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
194 12 菩提 pútí bodhi 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
195 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
196 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
197 12 shēng sheng 不可得空清淨故聲
198 12 shēng voice 不可得空清淨故聲
199 12 shēng music 不可得空清淨故聲
200 12 shēng language 不可得空清淨故聲
201 12 shēng fame; reputation; honor 不可得空清淨故聲
202 12 shēng a message 不可得空清淨故聲
203 12 shēng a consonant 不可得空清淨故聲
204 12 shēng a tone 不可得空清淨故聲
205 12 shēng to announce 不可得空清淨故聲
206 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
207 12 wèi taste; flavor
208 12 wèi significance
209 12 wèi to taste
210 12 wèi to ruminate; to mull over
211 12 wèi smell; odor
212 12 wèi a delicacy
213 12 wèi taste; rasa
214 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
215 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
216 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
217 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
218 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
219 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
220 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
221 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
222 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
223 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
224 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
225 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
226 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
227 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
228 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 不可得空清淨故法界
229 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不可得空清淨故法界
230 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不可得空清淨故法界
231 8 shí knowledge; understanding 識清淨
232 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
233 8 zhì to record 識清淨
234 8 shí thought; cognition 識清淨
235 8 shí to understand 識清淨
236 8 shí experience; common sense 識清淨
237 8 shí a good friend 識清淨
238 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
239 8 zhì a label; a mark 識清淨
240 8 zhì an inscription 識清淨
241 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
242 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
243 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
244 7 xìng gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
245 7 xìng nature; disposition 一切法空清淨故恒住捨性清淨
246 7 xìng grammatical gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
247 7 xìng a property; a quality 一切法空清淨故恒住捨性清淨
248 7 xìng life; destiny 一切法空清淨故恒住捨性清淨
249 7 xìng sexual desire 一切法空清淨故恒住捨性清淨
250 7 xìng scope 一切法空清淨故恒住捨性清淨
251 7 xìng nature 一切法空清淨故恒住捨性清淨
252 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
253 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
254 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
255 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切法空清淨故四無所畏
256 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切法空清淨故空解脫門清淨
257 6 無相 wúxiāng Formless 一切法空清淨故無相
258 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切法空清淨故無相
259 6 shī to lose 一切法空清淨故無忘失法清淨
260 6 shī to violate; to go against the norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
261 6 shī to fail; to miss out 一切法空清淨故無忘失法清淨
262 6 shī to be lost 一切法空清淨故無忘失法清淨
263 6 shī to make a mistake 一切法空清淨故無忘失法清淨
264 6 shī to let go of 一切法空清淨故無忘失法清淨
265 6 shī loss; nāśa 一切法空清淨故無忘失法清淨
266 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
267 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
268 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不可得空清淨故色界
269 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不可得空清淨故色界
270 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切法空清淨故八勝處
271 6 xiàng to observe; to assess 一切法空清淨故道相智
272 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切法空清淨故道相智
273 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切法空清淨故道相智
274 6 xiàng to aid; to help 一切法空清淨故道相智
275 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切法空清淨故道相智
276 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切法空清淨故道相智
277 6 xiāng alternately; in turn 一切法空清淨故道相智
278 6 xiāng Xiang 一切法空清淨故道相智
279 6 xiāng form substance 一切法空清淨故道相智
280 6 xiāng to express 一切法空清淨故道相智
281 6 xiàng to choose 一切法空清淨故道相智
282 6 xiāng Xiang 一切法空清淨故道相智
283 6 xiāng an ancient musical instrument 一切法空清淨故道相智
284 6 xiāng the seventh lunar month 一切法空清淨故道相智
285 6 xiāng to compare 一切法空清淨故道相智
286 6 xiàng to divine 一切法空清淨故道相智
287 6 xiàng to administer 一切法空清淨故道相智
288 6 xiàng helper for a blind person 一切法空清淨故道相智
289 6 xiāng rhythm [music] 一切法空清淨故道相智
290 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切法空清淨故道相智
291 6 xiāng coralwood 一切法空清淨故道相智
292 6 xiàng ministry 一切法空清淨故道相智
293 6 xiàng to supplement; to enhance 一切法空清淨故道相智
294 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切法空清淨故道相智
295 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切法空清淨故道相智
296 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切法空清淨故道相智
297 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切法空清淨故道相智
298 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
299 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
300 6 xiāng incense
301 6 xiāng Kangxi radical 186
302 6 xiāng fragrance; scent
303 6 xiāng a female
304 6 xiāng Xiang
305 6 xiāng to kiss
306 6 xiāng feminine
307 6 xiāng incense
308 6 xiāng fragrance; gandha
309 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切法空清淨故菩薩十地清淨
310 6 無明 wúmíng fury 不可得空清淨故無明清淨
311 6 無明 wúmíng ignorance 不可得空清淨故無明清淨
312 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不可得空清淨故無明清淨
313 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
314 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
315 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
316 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
317 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
318 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
319 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
320 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 héng constant; regular 一切法空清淨故恒住捨性清淨
325 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切法空清淨故恒住捨性清淨
326 6 héng perseverance 一切法空清淨故恒住捨性清淨
327 6 héng ordinary; common 一切法空清淨故恒住捨性清淨
328 6 héng Constancy [hexagram] 一切法空清淨故恒住捨性清淨
329 6 gèng crescent moon 一切法空清淨故恒住捨性清淨
330 6 gèng to spread; to expand 一切法空清淨故恒住捨性清淨
331 6 héng Heng 一切法空清淨故恒住捨性清淨
332 6 héng Eternity 一切法空清淨故恒住捨性清淨
333 6 héng eternal 一切法空清淨故恒住捨性清淨
334 6 gèng Ganges 一切法空清淨故恒住捨性清淨
335 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
336 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
337 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
338 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
339 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切法空清淨故四無量
340 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
341 6 miè to submerge
342 6 miè to extinguish; to put out
343 6 miè to eliminate
344 6 miè to disappear; to fade away
345 6 miè the cessation of suffering
346 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
347 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
348 6 shuǐ Kangxi radical 85 不可得空清淨故水
349 6 shuǐ a river 不可得空清淨故水
350 6 shuǐ liquid; lotion; juice 不可得空清淨故水
351 6 shuǐ a flood 不可得空清淨故水
352 6 shuǐ to swim 不可得空清淨故水
353 6 shuǐ a body of water 不可得空清淨故水
354 6 shuǐ Shui 不可得空清淨故水
355 6 shuǐ water element 不可得空清淨故水
356 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
357 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 色處 sèchù the visible realm 不可得空清淨故色處清淨
359 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切法空清淨故四正斷
360 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
361 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
362 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
363 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
364 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
365 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
366 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
367 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
368 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
369 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
370 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切法空清淨故四靜慮清淨
371 6 color 不可得空清淨故色清淨
372 6 form; matter 不可得空清淨故色清淨
373 6 shǎi dice 不可得空清淨故色清淨
374 6 Kangxi radical 139 不可得空清淨故色清淨
375 6 countenance 不可得空清淨故色清淨
376 6 scene; sight 不可得空清淨故色清淨
377 6 feminine charm; female beauty 不可得空清淨故色清淨
378 6 kind; type 不可得空清淨故色清淨
379 6 quality 不可得空清淨故色清淨
380 6 to be angry 不可得空清淨故色清淨
381 6 to seek; to search for 不可得空清淨故色清淨
382 6 lust; sexual desire 不可得空清淨故色清淨
383 6 form; rupa 不可得空清淨故色清淨
384 6 不還 bù huán to not go back 不還
385 6 不還 bù huán to not give back 不還
386 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
387 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切法空清淨故八解脫清淨
390 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切法空清淨故五眼清淨
391 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切法空清淨故一切智清淨
392 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切法空清淨故一切智清淨
393 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切法空清淨故預流果清淨
394 6 住捨 zhùshè house; residence 一切法空清淨故恒住捨性清淨
395 6 住捨 zhùshě equanimous 一切法空清淨故恒住捨性清淨
396 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
397 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 不可得空清淨故身界清淨
398 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切法空清淨故佛十力清淨
399 6 xiǎng to think
400 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
401 6 xiǎng to want
402 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
403 6 xiǎng to plan
404 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
405 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切法空清淨故道相智
406 6 zhì care; prudence 一切法空清淨故道相智
407 6 zhì Zhi 一切法空清淨故道相智
408 6 zhì clever 一切法空清淨故道相智
409 6 zhì Wisdom 一切法空清淨故道相智
410 6 zhì jnana; knowing 一切法空清淨故道相智
411 6 chù a place; location; a spot; a point 不可得空清淨故眼處清淨
412 6 chǔ to reside; to live; to dwell 不可得空清淨故眼處清淨
413 6 chù an office; a department; a bureau 不可得空清淨故眼處清淨
414 6 chù a part; an aspect 不可得空清淨故眼處清淨
415 6 chǔ to be in; to be in a position of 不可得空清淨故眼處清淨
416 6 chǔ to get along with 不可得空清淨故眼處清淨
417 6 chǔ to deal with; to manage 不可得空清淨故眼處清淨
418 6 chǔ to punish; to sentence 不可得空清淨故眼處清淨
419 6 chǔ to stop; to pause 不可得空清淨故眼處清淨
420 6 chǔ to be associated with 不可得空清淨故眼處清淨
421 6 chǔ to situate; to fix a place for 不可得空清淨故眼處清淨
422 6 chǔ to occupy; to control 不可得空清淨故眼處清淨
423 6 chù circumstances; situation 不可得空清淨故眼處清淨
424 6 chù an occasion; a time 不可得空清淨故眼處清淨
425 6 chù position; sthāna 不可得空清淨故眼處清淨
426 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
427 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
429 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 huǒ fire; flame
431 6 huǒ to start a fire; to burn
432 6 huǒ Kangxi radical 86
433 6 huǒ anger; rage
434 6 huǒ fire element
435 6 huǒ Antares
436 6 huǒ radiance
437 6 huǒ lightning
438 6 huǒ a torch
439 6 huǒ red
440 6 huǒ urgent
441 6 huǒ a cause of disease
442 6 huǒ huo
443 6 huǒ companion; comrade
444 6 huǒ Huo
445 6 huǒ fire; agni
446 6 huǒ fire element
447 6 huǒ Gode of Fire; Anala
448 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 不可得空清淨故香界
449 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
471 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切法空清淨故四念住清淨
472 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
473 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
474 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
475 6 wàng to forget 一切法空清淨故無忘失法清淨
476 6 wàng to ignore; neglect 一切法空清淨故無忘失法清淨
477 6 wàng to abandon 一切法空清淨故無忘失法清淨
478 6 wàng forget; vismṛ 一切法空清淨故無忘失法清淨
479 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
481 6 zhèng upright; straight 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng to straighten; to correct 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng main; central; primary 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng fundamental; original 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng precise; exact; accurate 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng at right angles 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng unbiased; impartial 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng true; correct; orthodox 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng unmixed; pure 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng positive (charge) 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng positive (number) 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng standard 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng chief; principal; primary 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng honest 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng to execute; to carry out 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng accepted; conventional 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng to govern 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhēng first month 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhēng center of a target 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng Righteous 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 645

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切法空清淨故苦聖諦清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切法空清淨故苦聖諦清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切法空清淨故苦聖諦清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切法空清淨故苦聖諦清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切法空清淨故苦聖諦清淨
8 402 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切法空清淨故苦聖諦清淨
9 402 old; ancient; former; past 一切法空清淨故苦聖諦清淨
10 402 reason; cause; purpose 一切法空清淨故苦聖諦清淨
11 402 to die 一切法空清淨故苦聖諦清淨
12 402 so; therefore; hence 一切法空清淨故苦聖諦清淨
13 402 original 一切法空清淨故苦聖諦清淨
14 402 accident; happening; instance 一切法空清淨故苦聖諦清淨
15 402 a friend; an acquaintance; friendship 一切法空清淨故苦聖諦清淨
16 402 something in the past 一切法空清淨故苦聖諦清淨
17 402 deceased; dead 一切法空清淨故苦聖諦清淨
18 402 still; yet 一切法空清淨故苦聖諦清淨
19 402 therefore; tasmāt 一切法空清淨故苦聖諦清淨
20 298 ruò to seem; to be like; as 若一切法空清淨
21 298 ruò seemingly 若一切法空清淨
22 298 ruò if 若一切法空清淨
23 298 ruò you 若一切法空清淨
24 298 ruò this; that 若一切法空清淨
25 298 ruò and; or 若一切法空清淨
26 298 ruò as for; pertaining to 若一切法空清淨
27 298 pomegranite 若一切法空清淨
28 298 ruò to choose 若一切法空清淨
29 298 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切法空清淨
30 298 ruò thus 若一切法空清淨
31 298 ruò pollia 若一切法空清淨
32 298 ruò Ruo 若一切法空清淨
33 298 ruò only then 若一切法空清淨
34 298 ja 若一切法空清淨
35 298 jñā 若一切法空清淨
36 298 ruò if; yadi 若一切法空清淨
37 217 no 無別
38 217 Kangxi radical 71 無別
39 217 to not have; without 無別
40 217 has not yet 無別
41 217 mo 無別
42 217 do not 無別
43 217 not; -less; un- 無別
44 217 regardless of 無別
45 217 to not have 無別
46 217 um 無別
47 217 Wu 無別
48 217 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 217 not; non- 無別
50 217 mo 無別
51 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 苦聖諦清淨故一切智智清淨
52 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 163 kōng empty; void; hollow 不可得空清淨故色清淨
54 163 kòng free time 不可得空清淨故色清淨
55 163 kòng to empty; to clean out 不可得空清淨故色清淨
56 163 kōng the sky; the air 不可得空清淨故色清淨
57 163 kōng in vain; for nothing 不可得空清淨故色清淨
58 163 kòng vacant; unoccupied 不可得空清淨故色清淨
59 163 kòng empty space 不可得空清淨故色清淨
60 163 kōng without substance 不可得空清淨故色清淨
61 163 kōng to not have 不可得空清淨故色清淨
62 163 kòng opportunity; chance 不可得空清淨故色清淨
63 163 kōng vast and high 不可得空清淨故色清淨
64 163 kōng impractical; ficticious 不可得空清淨故色清淨
65 163 kòng blank 不可得空清淨故色清淨
66 163 kòng expansive 不可得空清淨故色清淨
67 163 kòng lacking 不可得空清淨故色清淨
68 163 kōng plain; nothing else 不可得空清淨故色清淨
69 163 kōng Emptiness 不可得空清淨故色清淨
70 163 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不可得空清淨故色清淨
71 108 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空清淨故色清淨
72 108 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空清淨故色清淨
73 108 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空清淨故色清淨
74 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十四
75 103 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十四
76 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
77 103 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十四
78 103 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十四
79 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十四
80 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十四
81 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
82 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
83 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十四
84 103 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十四
85 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十四
86 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十四
87 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十四
88 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十四
89 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十四
90 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十四
91 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十四
92 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十四
93 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十四
94 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十四
95 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十四
96 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十四
97 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十四
98 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
99 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十四
100 102 何以 héyǐ why 何以故
101 102 何以 héyǐ how 何以故
102 102 何以 héyǐ how is that? 何以故
103 102 duàn absolutely; decidedly 無斷故
104 102 duàn to judge 無斷故
105 102 duàn to severe; to break 無斷故
106 102 duàn to stop 無斷故
107 102 duàn to quit; to give up 無斷故
108 102 duàn to intercept 無斷故
109 102 duàn to divide 無斷故
110 102 duàn to isolate 無斷故
111 102 duàn cutting off; uccheda 無斷故
112 102 bié do not; must not 無別
113 102 bié other 無別
114 102 bié special 無別
115 102 bié to leave 無別
116 102 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
117 102 bié to distinguish 無別
118 102 bié to pin 無別
119 102 bié to insert; to jam 無別
120 102 bié to turn 無別
121 102 bié Bie 無別
122 102 bié other; anya 無別
123 62 chù to touch; to feel
124 62 chù to butt; to ram; to gore
125 62 chù touch; contact; sparśa
126 62 chù tangible; spraṣṭavya
127 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 53 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空清淨故苦聖諦清淨
129 52 jiè border; boundary 不可得空清淨故耳界清淨
130 52 jiè kingdom 不可得空清淨故耳界清淨
131 52 jiè circle; society 不可得空清淨故耳界清淨
132 52 jiè territory; region 不可得空清淨故耳界清淨
133 52 jiè the world 不可得空清淨故耳界清淨
134 52 jiè scope; extent 不可得空清淨故耳界清淨
135 52 jiè erathem; stratigraphic unit 不可得空清淨故耳界清淨
136 52 jiè to divide; to define a boundary 不可得空清淨故耳界清淨
137 52 jiè to adjoin 不可得空清淨故耳界清淨
138 52 jiè dhatu; realm; field; domain 不可得空清淨故耳界清淨
139 48 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
140 48 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
141 44 shòu to suffer; to be subjected to 不可得空清淨故受
142 44 shòu to transfer; to confer 不可得空清淨故受
143 44 shòu to receive; to accept 不可得空清淨故受
144 44 shòu to tolerate 不可得空清淨故受
145 44 shòu suitably 不可得空清淨故受
146 44 shòu feelings; sensations 不可得空清淨故受
147 42 乃至 nǎizhì and even 四正斷乃至八聖道支清淨故一切智智清淨
148 42 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四正斷乃至八聖道支清淨故一切智智清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
184 20 nose
185 20 Kangxi radical 209
186 20 to smell
187 20 a grommet; an eyelet
188 20 to make a hole in an animal's nose
189 20 a handle
190 20 cape; promontory
191 20 first
192 20 nose; ghrāṇa
193 20 shé tongue
194 20 shé Kangxi radical 135
195 20 shé a tongue-shaped object
196 20 shé tongue; jihva
197 20 ěr ear 不可得空清淨故耳
198 20 ěr Kangxi radical 128 不可得空清淨故耳
199 20 ěr and that is all 不可得空清淨故耳
200 20 ěr an ear-shaped object 不可得空清淨故耳
201 20 ěr on both sides 不可得空清淨故耳
202 20 ěr a vessel handle 不可得空清淨故耳
203 20 ěr ear; śrotra 不可得空清淨故耳
204 18 xíng to walk 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng capable; competent 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng profession 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 háng line; row 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng Kangxi radical 144 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xìng actions; conduct 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to do; to act; to practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng all right; OK; okay 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 háng horizontal line 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 héng virtuous deeds 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng a line of trees 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 hàng bold; steadfast 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to move 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to put into effect; to implement 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to circulate 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng running script; running script 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng temporary 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng soon 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng rank; order 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng a business; a shop 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to depart; to leave 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to experience 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng path; way 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng xing; ballad 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng a round [of drinks] 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng Xing 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng moreover; also 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 14 yǎn eye 不可得空清淨故眼處清淨
237 14 yǎn measure word for wells 不可得空清淨故眼處清淨
238 14 yǎn eyeball 不可得空清淨故眼處清淨
239 14 yǎn sight 不可得空清淨故眼處清淨
240 14 yǎn the present moment 不可得空清淨故眼處清淨
241 14 yǎn an opening; a small hole 不可得空清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a trap 不可得空清淨故眼處清淨
243 14 yǎn insight 不可得空清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a salitent point 不可得空清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a beat with no accent 不可得空清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to look; to glance 不可得空清淨故眼處清淨
247 14 yǎn to see proof 不可得空清淨故眼處清淨
248 14 yǎn eye; cakṣus 不可得空清淨故眼處清淨
249 14 shēn human body; torso
250 14 shēn Kangxi radical 158
251 14 shēn measure word for clothes
252 14 shēn self
253 14 shēn life
254 14 shēn an object
255 14 shēn a lifetime
256 14 shēn personally
257 14 shēn moral character
258 14 shēn status; identity; position
259 14 shēn pregnancy
260 14 juān India
261 14 shēn body; kāya
262 12 to reach 眼識界及眼觸
263 12 and 眼識界及眼觸
264 12 coming to; when 眼識界及眼觸
265 12 to attain 眼識界及眼觸
266 12 to understand 眼識界及眼觸
267 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
268 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
269 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
270 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
271 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
272 12 一切 yīqiè temporary 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
273 12 一切 yīqiè the same 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
274 12 一切 yīqiè generally 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
275 12 一切 yīqiè all, everything 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
276 12 一切 yīqiè all; sarva 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
277 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
278 12 菩提 pútí bodhi 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
279 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
280 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
281 12 shēng a measure word for sound (times) 不可得空清淨故聲
282 12 shēng sheng 不可得空清淨故聲
283 12 shēng voice 不可得空清淨故聲
284 12 shēng music 不可得空清淨故聲
285 12 shēng language 不可得空清淨故聲
286 12 shēng fame; reputation; honor 不可得空清淨故聲
287 12 shēng a message 不可得空清淨故聲
288 12 shēng an utterance 不可得空清淨故聲
289 12 shēng a consonant 不可得空清淨故聲
290 12 shēng a tone 不可得空清淨故聲
291 12 shēng to announce 不可得空清淨故聲
292 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
293 12 wèi taste; flavor
294 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
295 12 wèi significance
296 12 wèi to taste
297 12 wèi to ruminate; to mull over
298 12 wèi smell; odor
299 12 wèi a delicacy
300 12 wèi taste; rasa
301 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
302 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
303 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
304 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
305 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
306 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
307 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
308 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
309 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
310 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
311 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
312 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
313 12 or 意界清淨故一切智智清淨
314 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
315 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
316 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 不可得空清淨故法界
317 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不可得空清淨故法界
318 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不可得空清淨故法界
319 8 shí knowledge; understanding 識清淨
320 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
321 8 zhì to record 識清淨
322 8 shí thought; cognition 識清淨
323 8 shí to understand 識清淨
324 8 shí experience; common sense 識清淨
325 8 shí a good friend 識清淨
326 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
327 8 zhì a label; a mark 識清淨
328 8 zhì an inscription 識清淨
329 8 zhì just now 識清淨
330 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
331 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
332 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
333 7 xìng gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
334 7 xìng suffix corresponding to -ness 一切法空清淨故恒住捨性清淨
335 7 xìng nature; disposition 一切法空清淨故恒住捨性清淨
336 7 xìng a suffix corresponding to -ness 一切法空清淨故恒住捨性清淨
337 7 xìng grammatical gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
338 7 xìng a property; a quality 一切法空清淨故恒住捨性清淨
339 7 xìng life; destiny 一切法空清淨故恒住捨性清淨
340 7 xìng sexual desire 一切法空清淨故恒住捨性清淨
341 7 xìng scope 一切法空清淨故恒住捨性清淨
342 7 xìng nature 一切法空清淨故恒住捨性清淨
343 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
344 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
345 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
346 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切法空清淨故四無所畏
347 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切法空清淨故空解脫門清淨
348 6 無相 wúxiāng Formless 一切法空清淨故無相
349 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切法空清淨故無相
350 6 shī to lose 一切法空清淨故無忘失法清淨
351 6 shī to violate; to go against the norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
352 6 shī to fail; to miss out 一切法空清淨故無忘失法清淨
353 6 shī to be lost 一切法空清淨故無忘失法清淨
354 6 shī to make a mistake 一切法空清淨故無忘失法清淨
355 6 shī to let go of 一切法空清淨故無忘失法清淨
356 6 shī loss; nāśa 一切法空清淨故無忘失法清淨
357 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
358 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
359 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不可得空清淨故色界
360 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不可得空清淨故色界
361 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切法空清淨故八勝處
362 6 xiāng each other; one another; mutually 一切法空清淨故道相智
363 6 xiàng to observe; to assess 一切法空清淨故道相智
364 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切法空清淨故道相智
365 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切法空清淨故道相智
366 6 xiàng to aid; to help 一切法空清淨故道相智
367 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切法空清淨故道相智
368 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切法空清淨故道相智
369 6 xiāng alternately; in turn 一切法空清淨故道相智
370 6 xiāng Xiang 一切法空清淨故道相智
371 6 xiāng form substance 一切法空清淨故道相智
372 6 xiāng to express 一切法空清淨故道相智
373 6 xiàng to choose 一切法空清淨故道相智
374 6 xiāng Xiang 一切法空清淨故道相智
375 6 xiāng an ancient musical instrument 一切法空清淨故道相智
376 6 xiāng the seventh lunar month 一切法空清淨故道相智
377 6 xiāng to compare 一切法空清淨故道相智
378 6 xiàng to divine 一切法空清淨故道相智
379 6 xiàng to administer 一切法空清淨故道相智
380 6 xiàng helper for a blind person 一切法空清淨故道相智
381 6 xiāng rhythm [music] 一切法空清淨故道相智
382 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切法空清淨故道相智
383 6 xiāng coralwood 一切法空清淨故道相智
384 6 xiàng ministry 一切法空清淨故道相智
385 6 xiàng to supplement; to enhance 一切法空清淨故道相智
386 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切法空清淨故道相智
387 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切法空清淨故道相智
388 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切法空清淨故道相智
389 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切法空清淨故道相智
390 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
391 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
392 6 xiāng incense
393 6 xiāng Kangxi radical 186
394 6 xiāng fragrance; scent
395 6 xiāng a female
396 6 xiāng Xiang
397 6 xiāng to kiss
398 6 xiāng feminine
399 6 xiāng unrestrainedly
400 6 xiāng incense
401 6 xiāng fragrance; gandha
402 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切法空清淨故菩薩十地清淨
403 6 無明 wúmíng fury 不可得空清淨故無明清淨
404 6 無明 wúmíng ignorance 不可得空清淨故無明清淨
405 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不可得空清淨故無明清淨
406 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
409 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 héng constant; regular 一切法空清淨故恒住捨性清淨
419 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切法空清淨故恒住捨性清淨
420 6 héng perseverance 一切法空清淨故恒住捨性清淨
421 6 héng ordinary; common 一切法空清淨故恒住捨性清淨
422 6 héng Constancy [hexagram] 一切法空清淨故恒住捨性清淨
423 6 gèng crescent moon 一切法空清淨故恒住捨性清淨
424 6 gèng to spread; to expand 一切法空清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng Heng 一切法空清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng frequently 一切法空清淨故恒住捨性清淨
427 6 héng Eternity 一切法空清淨故恒住捨性清淨
428 6 héng eternal 一切法空清淨故恒住捨性清淨
429 6 gèng Ganges 一切法空清淨故恒住捨性清淨
430 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
431 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
432 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
433 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
434 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切法空清淨故四無量
435 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
436 6 miè to submerge
437 6 miè to extinguish; to put out
438 6 miè to eliminate
439 6 miè to disappear; to fade away
440 6 miè the cessation of suffering
441 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
442 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
443 6 shuǐ Kangxi radical 85 不可得空清淨故水
444 6 shuǐ a river 不可得空清淨故水
445 6 shuǐ liquid; lotion; juice 不可得空清淨故水
446 6 shuǐ a flood 不可得空清淨故水
447 6 shuǐ to swim 不可得空清淨故水
448 6 shuǐ a body of water 不可得空清淨故水
449 6 shuǐ Shui 不可得空清淨故水
450 6 shuǐ water element 不可得空清淨故水
451 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
452 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 色處 sèchù the visible realm 不可得空清淨故色處清淨
454 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切法空清淨故四正斷
455 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
456 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
457 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
458 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
459 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
460 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
461 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
462 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
463 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
464 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
465 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切法空清淨故四靜慮清淨
466 6 color 不可得空清淨故色清淨
467 6 form; matter 不可得空清淨故色清淨
468 6 shǎi dice 不可得空清淨故色清淨
469 6 Kangxi radical 139 不可得空清淨故色清淨
470 6 countenance 不可得空清淨故色清淨
471 6 scene; sight 不可得空清淨故色清淨
472 6 feminine charm; female beauty 不可得空清淨故色清淨
473 6 kind; type 不可得空清淨故色清淨
474 6 quality 不可得空清淨故色清淨
475 6 to be angry 不可得空清淨故色清淨
476 6 to seek; to search for 不可得空清淨故色清淨
477 6 lust; sexual desire 不可得空清淨故色清淨
478 6 form; rupa 不可得空清淨故色清淨
479 6 不還 bù huán to not go back 不還
480 6 不還 bù huán to not give back 不還
481 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
482 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切法空清淨故八解脫清淨
485 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切法空清淨故五眼清淨
486 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切法空清淨故一切智清淨
487 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切法空清淨故一切智清淨
488 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切法空清淨故預流果清淨
489 6 住捨 zhùshè house; residence 一切法空清淨故恒住捨性清淨
490 6 住捨 zhùshě equanimous 一切法空清淨故恒住捨性清淨
491 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
492 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 不可得空清淨故身界清淨
493 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切法空清淨故佛十力清淨
494 6 xiǎng to think
495 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
496 6 xiǎng to want
497 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
498 6 xiǎng to plan
499 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
500 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切法空清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature