Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 215

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切法空清淨故苦聖諦清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切法空清淨故苦聖諦清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切法空清淨故苦聖諦清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切法空清淨故苦聖諦清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切法空清淨故苦聖諦清淨
8 217 Kangxi radical 71 無別
9 217 to not have; without 無別
10 217 mo 無別
11 217 to not have 無別
12 217 Wu 無別
13 217 mo 無別
14 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 苦聖諦清淨故一切智智清淨
16 163 kōng empty; void; hollow 不可得空清淨故色清淨
17 163 kòng free time 不可得空清淨故色清淨
18 163 kòng to empty; to clean out 不可得空清淨故色清淨
19 163 kōng the sky; the air 不可得空清淨故色清淨
20 163 kōng in vain; for nothing 不可得空清淨故色清淨
21 163 kòng vacant; unoccupied 不可得空清淨故色清淨
22 163 kòng empty space 不可得空清淨故色清淨
23 163 kōng without substance 不可得空清淨故色清淨
24 163 kōng to not have 不可得空清淨故色清淨
25 163 kòng opportunity; chance 不可得空清淨故色清淨
26 163 kōng vast and high 不可得空清淨故色清淨
27 163 kōng impractical; ficticious 不可得空清淨故色清淨
28 163 kòng blank 不可得空清淨故色清淨
29 163 kòng expansive 不可得空清淨故色清淨
30 163 kòng lacking 不可得空清淨故色清淨
31 163 kōng plain; nothing else 不可得空清淨故色清淨
32 163 kōng Emptiness 不可得空清淨故色清淨
33 163 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不可得空清淨故色清淨
34 108 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空清淨故色清淨
35 108 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空清淨故色清淨
36 108 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空清淨故色清淨
37 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十四
38 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
39 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十四
40 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十四
41 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
42 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
43 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十四
44 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十四
45 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十四
46 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十四
47 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十四
48 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十四
49 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十四
50 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十四
51 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十四
52 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十四
53 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十四
54 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十四
55 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十四
56 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十四
57 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
58 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十四
59 102 bié other 無別
60 102 bié special 無別
61 102 bié to leave 無別
62 102 bié to distinguish 無別
63 102 bié to pin 無別
64 102 bié to insert; to jam 無別
65 102 bié to turn 無別
66 102 bié Bie 無別
67 102 duàn to judge 無斷故
68 102 duàn to severe; to break 無斷故
69 102 duàn to stop 無斷故
70 102 duàn to quit; to give up 無斷故
71 102 duàn to intercept 無斷故
72 102 duàn to divide 無斷故
73 102 duàn to isolate 無斷故
74 62 chù to touch; to feel
75 62 chù to butt; to ram; to gore
76 62 chù touch; contact; sparśa
77 62 chù tangible; spraṣṭavya
78 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
79 53 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空清淨故苦聖諦清淨
80 52 jiè border; boundary 不可得空清淨故耳界清淨
81 52 jiè kingdom 不可得空清淨故耳界清淨
82 52 jiè territory; region 不可得空清淨故耳界清淨
83 52 jiè the world 不可得空清淨故耳界清淨
84 52 jiè scope; extent 不可得空清淨故耳界清淨
85 52 jiè erathem; stratigraphic unit 不可得空清淨故耳界清淨
86 52 jiè to divide; to define a boundary 不可得空清淨故耳界清淨
87 52 jiè to adjoin 不可得空清淨故耳界清淨
88 52 jiè dhatu; realm; field; domain 不可得空清淨故耳界清淨
89 48 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
90 48 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
91 44 shòu to suffer; to be subjected to 不可得空清淨故受
92 44 shòu to transfer; to confer 不可得空清淨故受
93 44 shòu to receive; to accept 不可得空清淨故受
94 44 shòu to tolerate 不可得空清淨故受
95 44 shòu feelings; sensations 不可得空清淨故受
96 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
116 20 ěr ear 不可得空清淨故耳
117 20 ěr Kangxi radical 128 不可得空清淨故耳
118 20 ěr an ear-shaped object 不可得空清淨故耳
119 20 ěr on both sides 不可得空清淨故耳
120 20 ěr a vessel handle 不可得空清淨故耳
121 20 ěr ear; śrotra 不可得空清淨故耳
122 20 shé tongue
123 20 shé Kangxi radical 135
124 20 shé a tongue-shaped object
125 20 shé tongue; jihva
126 20 nose
127 20 Kangxi radical 209
128 20 to smell
129 20 a grommet; an eyelet
130 20 to make a hole in an animal's nose
131 20 a handle
132 20 cape; promontory
133 20 first
134 20 nose; ghrāṇa
135 18 xíng to walk 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng capable; competent 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 háng profession 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Kangxi radical 144 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng actions; conduct 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to do; to act; to practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng all right; OK; okay 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 háng horizontal line 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 héng virtuous deeds 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 hàng a line of trees 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 hàng bold; steadfast 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to move 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to put into effect; to implement 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to circulate 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng running script; running script 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng temporary 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 háng rank; order 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 háng a business; a shop 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng to depart; to leave 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng to experience 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng path; way 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng xing; ballad 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng Xing 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng Practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 14 yǎn eye 不可得空清淨故眼處清淨
164 14 yǎn eyeball 不可得空清淨故眼處清淨
165 14 yǎn sight 不可得空清淨故眼處清淨
166 14 yǎn the present moment 不可得空清淨故眼處清淨
167 14 yǎn an opening; a small hole 不可得空清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a trap 不可得空清淨故眼處清淨
169 14 yǎn insight 不可得空清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a salitent point 不可得空清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a beat with no accent 不可得空清淨故眼處清淨
172 14 yǎn to look; to glance 不可得空清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to see proof 不可得空清淨故眼處清淨
174 14 yǎn eye; cakṣus 不可得空清淨故眼處清淨
175 14 shēn human body; torso
176 14 shēn Kangxi radical 158
177 14 shēn self
178 14 shēn life
179 14 shēn an object
180 14 shēn a lifetime
181 14 shēn moral character
182 14 shēn status; identity; position
183 14 shēn pregnancy
184 14 juān India
185 14 shēn body; kāya
186 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
187 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
188 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
189 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
190 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
191 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
192 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
193 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
194 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
195 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
196 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
197 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
198 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
199 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
200 12 wèi taste; flavor
201 12 wèi significance
202 12 wèi to taste
203 12 wèi to ruminate; to mull over
204 12 wèi smell; odor
205 12 wèi a delicacy
206 12 wèi taste; rasa
207 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
208 12 shēng sheng 不可得空清淨故聲
209 12 shēng voice 不可得空清淨故聲
210 12 shēng music 不可得空清淨故聲
211 12 shēng language 不可得空清淨故聲
212 12 shēng fame; reputation; honor 不可得空清淨故聲
213 12 shēng a message 不可得空清淨故聲
214 12 shēng a consonant 不可得空清淨故聲
215 12 shēng a tone 不可得空清淨故聲
216 12 shēng to announce 不可得空清淨故聲
217 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
218 12 一切 yīqiè temporary 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
219 12 一切 yīqiè the same 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
220 12 to reach 眼識界及眼觸
221 12 to attain 眼識界及眼觸
222 12 to understand 眼識界及眼觸
223 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
224 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
225 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
226 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
230 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 不可得空清淨故法界
231 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不可得空清淨故法界
232 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不可得空清淨故法界
233 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
234 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
235 8 shí knowledge; understanding 識清淨
236 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
237 8 zhì to record 識清淨
238 8 shí thought; cognition 識清淨
239 8 shí to understand 識清淨
240 8 shí experience; common sense 識清淨
241 8 shí a good friend 識清淨
242 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
243 8 zhì a label; a mark 識清淨
244 8 zhì an inscription 識清淨
245 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
246 7 xìng gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
247 7 xìng nature; disposition 一切法空清淨故恒住捨性清淨
248 7 xìng grammatical gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
249 7 xìng a property; a quality 一切法空清淨故恒住捨性清淨
250 7 xìng life; destiny 一切法空清淨故恒住捨性清淨
251 7 xìng sexual desire 一切法空清淨故恒住捨性清淨
252 7 xìng scope 一切法空清淨故恒住捨性清淨
253 7 xìng nature 一切法空清淨故恒住捨性清淨
254 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
255 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切法空清淨故四正斷
256 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切法空清淨故道相智
257 6 zhì care; prudence 一切法空清淨故道相智
258 6 zhì Zhi 一切法空清淨故道相智
259 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切法空清淨故道相智
260 6 zhì clever 一切法空清淨故道相智
261 6 zhì Wisdom 一切法空清淨故道相智
262 6 zhì jnana; knowing 一切法空清淨故道相智
263 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
264 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切法空清淨故一切智清淨
265 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切法空清淨故一切智清淨
266 6 色處 sèchù the visible realm 不可得空清淨故色處清淨
267 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
268 6 shuǐ Kangxi radical 85 不可得空清淨故水
269 6 shuǐ a river 不可得空清淨故水
270 6 shuǐ liquid; lotion; juice 不可得空清淨故水
271 6 shuǐ a flood 不可得空清淨故水
272 6 shuǐ to swim 不可得空清淨故水
273 6 shuǐ a body of water 不可得空清淨故水
274 6 shuǐ Shui 不可得空清淨故水
275 6 shuǐ water element 不可得空清淨故水
276 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
277 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
279 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 shī to lose 一切法空清淨故無忘失法清淨
283 6 shī to violate; to go against the norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
284 6 shī to fail; to miss out 一切法空清淨故無忘失法清淨
285 6 shī to be lost 一切法空清淨故無忘失法清淨
286 6 shī to make a mistake 一切法空清淨故無忘失法清淨
287 6 shī to let go of 一切法空清淨故無忘失法清淨
288 6 shī loss; nāśa 一切法空清淨故無忘失法清淨
289 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
290 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切法空清淨故六神通清淨
291 6 color 不可得空清淨故色清淨
292 6 form; matter 不可得空清淨故色清淨
293 6 shǎi dice 不可得空清淨故色清淨
294 6 Kangxi radical 139 不可得空清淨故色清淨
295 6 countenance 不可得空清淨故色清淨
296 6 scene; sight 不可得空清淨故色清淨
297 6 feminine charm; female beauty 不可得空清淨故色清淨
298 6 kind; type 不可得空清淨故色清淨
299 6 quality 不可得空清淨故色清淨
300 6 to be angry 不可得空清淨故色清淨
301 6 to seek; to search for 不可得空清淨故色清淨
302 6 lust; sexual desire 不可得空清淨故色清淨
303 6 form; rupa 不可得空清淨故色清淨
304 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
305 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
306 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
307 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
313 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
314 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
315 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切法空清淨故菩薩十地清淨
316 6 wàng to forget 一切法空清淨故無忘失法清淨
317 6 wàng to ignore; neglect 一切法空清淨故無忘失法清淨
318 6 wàng to abandon 一切法空清淨故無忘失法清淨
319 6 wàng forget; vismṛ 一切法空清淨故無忘失法清淨
320 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不可得空清淨故色界
321 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不可得空清淨故色界
322 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切法空清淨故佛十力清淨
323 6 to gather; to collect 一切法空清淨故集
324 6 collected works; collection 一切法空清淨故集
325 6 to stablize; to settle 一切法空清淨故集
326 6 used in place names 一切法空清淨故集
327 6 to mix; to blend 一切法空清淨故集
328 6 to hit the mark 一切法空清淨故集
329 6 to compile 一切法空清淨故集
330 6 to finish; to accomplish 一切法空清淨故集
331 6 to rest; to perch 一切法空清淨故集
332 6 a market 一切法空清淨故集
333 6 the origin of suffering 一切法空清淨故集
334 6 assembled; saṃnipatita 一切法空清淨故集
335 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
336 6 xiāng incense
337 6 xiāng Kangxi radical 186
338 6 xiāng fragrance; scent
339 6 xiāng a female
340 6 xiāng Xiang
341 6 xiāng to kiss
342 6 xiāng feminine
343 6 xiāng incense
344 6 xiāng fragrance; gandha
345 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切法空清淨故空解脫門清淨
346 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
347 6 děng et cetera; and so on 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 děng to wait 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 děng to be equal 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 děng degree; level 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 děng to compare 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 děng same; equal; sama 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 住捨 zhùshè house; residence 一切法空清淨故恒住捨性清淨
354 6 住捨 zhùshě equanimous 一切法空清淨故恒住捨性清淨
355 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切法空清淨故四無量
356 6 不還 bù huán to not go back 不還
357 6 不還 bù huán to not give back 不還
358 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
359 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
361 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
362 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
363 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切法空清淨故八勝處
364 6 method; way 一切法空清淨故無忘失法清淨
365 6 France 一切法空清淨故無忘失法清淨
366 6 the law; rules; regulations 一切法空清淨故無忘失法清淨
367 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切法空清淨故無忘失法清淨
368 6 a standard; a norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
369 6 an institution 一切法空清淨故無忘失法清淨
370 6 to emulate 一切法空清淨故無忘失法清淨
371 6 magic; a magic trick 一切法空清淨故無忘失法清淨
372 6 punishment 一切法空清淨故無忘失法清淨
373 6 Fa 一切法空清淨故無忘失法清淨
374 6 a precedent 一切法空清淨故無忘失法清淨
375 6 a classification of some kinds of Han texts 一切法空清淨故無忘失法清淨
376 6 relating to a ceremony or rite 一切法空清淨故無忘失法清淨
377 6 Dharma 一切法空清淨故無忘失法清淨
378 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切法空清淨故無忘失法清淨
379 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切法空清淨故無忘失法清淨
380 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切法空清淨故無忘失法清淨
381 6 quality; characteristic 一切法空清淨故無忘失法清淨
382 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén phylum; division 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén sect; school 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén Kangxi radical 169 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén a door-like object 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén an opening 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén an access point; a border entrance 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén a household; a clan 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
390 6 mén a kind; a category 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén to guard a gate 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén Men 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén a turning point 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén a method 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
395 6 mén a sense organ 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén door; gate; dvara 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
397 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
398 6 chù a place; location; a spot; a point 不可得空清淨故眼處清淨
399 6 chǔ to reside; to live; to dwell 不可得空清淨故眼處清淨
400 6 chù an office; a department; a bureau 不可得空清淨故眼處清淨
401 6 chù a part; an aspect 不可得空清淨故眼處清淨
402 6 chǔ to be in; to be in a position of 不可得空清淨故眼處清淨
403 6 chǔ to get along with 不可得空清淨故眼處清淨
404 6 chǔ to deal with; to manage 不可得空清淨故眼處清淨
405 6 chǔ to punish; to sentence 不可得空清淨故眼處清淨
406 6 chǔ to stop; to pause 不可得空清淨故眼處清淨
407 6 chǔ to be associated with 不可得空清淨故眼處清淨
408 6 chǔ to situate; to fix a place for 不可得空清淨故眼處清淨
409 6 chǔ to occupy; to control 不可得空清淨故眼處清淨
410 6 chù circumstances; situation 不可得空清淨故眼處清淨
411 6 chù an occasion; a time 不可得空清淨故眼處清淨
412 6 chù position; sthāna 不可得空清淨故眼處清淨
413 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
435 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
436 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
437 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
438 6 xiǎng to think
439 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
440 6 xiǎng to want
441 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
442 6 xiǎng to plan
443 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
444 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 不可得空清淨故身界清淨
446 6 zhèng upright; straight 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng to straighten; to correct 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng main; central; primary 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng fundamental; original 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng precise; exact; accurate 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng at right angles 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng unbiased; impartial 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng true; correct; orthodox 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng unmixed; pure 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng positive (charge) 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng positive (number) 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng standard 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng chief; principal; primary 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng honest 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng to execute; to carry out 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng accepted; conventional 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng to govern 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhēng first month 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhēng center of a target 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng Righteous 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng right manner; nyāya 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
468 6 miè to submerge
469 6 miè to extinguish; to put out
470 6 miè to eliminate
471 6 miè to disappear; to fade away
472 6 miè the cessation of suffering
473 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
474 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
475 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 不可得空清淨故香界
476 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
477 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
478 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
479 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
480 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
481 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
482 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
483 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
484 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
485 6 huǒ fire; flame
486 6 huǒ to start a fire; to burn
487 6 huǒ Kangxi radical 86
488 6 huǒ anger; rage
489 6 huǒ fire element
490 6 huǒ Antares
491 6 huǒ radiance
492 6 huǒ lightning
493 6 huǒ a torch
494 6 huǒ red
495 6 huǒ urgent
496 6 huǒ a cause of disease
497 6 huǒ huo
498 6 huǒ companion; comrade
499 6 huǒ Huo
500 6 huǒ fire; agni

Frequencies of all Words

Top 661

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切法空清淨故苦聖諦清淨
2 510 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切法空清淨故苦聖諦清淨
3 510 清淨 qīngjìng concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
4 510 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切法空清淨故苦聖諦清淨
5 510 清淨 qīngjìng pure and clean 一切法空清淨故苦聖諦清淨
6 510 清淨 qīngjìng purity 一切法空清淨故苦聖諦清淨
7 510 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切法空清淨故苦聖諦清淨
8 402 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切法空清淨故苦聖諦清淨
9 402 old; ancient; former; past 一切法空清淨故苦聖諦清淨
10 402 reason; cause; purpose 一切法空清淨故苦聖諦清淨
11 402 to die 一切法空清淨故苦聖諦清淨
12 402 so; therefore; hence 一切法空清淨故苦聖諦清淨
13 402 original 一切法空清淨故苦聖諦清淨
14 402 accident; happening; instance 一切法空清淨故苦聖諦清淨
15 402 a friend; an acquaintance; friendship 一切法空清淨故苦聖諦清淨
16 402 something in the past 一切法空清淨故苦聖諦清淨
17 402 deceased; dead 一切法空清淨故苦聖諦清淨
18 402 still; yet 一切法空清淨故苦聖諦清淨
19 402 therefore; tasmāt 一切法空清淨故苦聖諦清淨
20 298 ruò to seem; to be like; as 若一切法空清淨
21 298 ruò seemingly 若一切法空清淨
22 298 ruò if 若一切法空清淨
23 298 ruò you 若一切法空清淨
24 298 ruò this; that 若一切法空清淨
25 298 ruò and; or 若一切法空清淨
26 298 ruò as for; pertaining to 若一切法空清淨
27 298 pomegranite 若一切法空清淨
28 298 ruò to choose 若一切法空清淨
29 298 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切法空清淨
30 298 ruò thus 若一切法空清淨
31 298 ruò pollia 若一切法空清淨
32 298 ruò Ruo 若一切法空清淨
33 298 ruò only then 若一切法空清淨
34 298 ja 若一切法空清淨
35 298 jñā 若一切法空清淨
36 298 ruò if; yadi 若一切法空清淨
37 217 no 無別
38 217 Kangxi radical 71 無別
39 217 to not have; without 無別
40 217 has not yet 無別
41 217 mo 無別
42 217 do not 無別
43 217 not; -less; un- 無別
44 217 regardless of 無別
45 217 to not have 無別
46 217 um 無別
47 217 Wu 無別
48 217 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 217 not; non- 無別
50 217 mo 無別
51 204 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 204 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 苦聖諦清淨故一切智智清淨
53 163 kōng empty; void; hollow 不可得空清淨故色清淨
54 163 kòng free time 不可得空清淨故色清淨
55 163 kòng to empty; to clean out 不可得空清淨故色清淨
56 163 kōng the sky; the air 不可得空清淨故色清淨
57 163 kōng in vain; for nothing 不可得空清淨故色清淨
58 163 kòng vacant; unoccupied 不可得空清淨故色清淨
59 163 kòng empty space 不可得空清淨故色清淨
60 163 kōng without substance 不可得空清淨故色清淨
61 163 kōng to not have 不可得空清淨故色清淨
62 163 kòng opportunity; chance 不可得空清淨故色清淨
63 163 kōng vast and high 不可得空清淨故色清淨
64 163 kōng impractical; ficticious 不可得空清淨故色清淨
65 163 kòng blank 不可得空清淨故色清淨
66 163 kòng expansive 不可得空清淨故色清淨
67 163 kòng lacking 不可得空清淨故色清淨
68 163 kōng plain; nothing else 不可得空清淨故色清淨
69 163 kōng Emptiness 不可得空清淨故色清淨
70 163 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不可得空清淨故色清淨
71 108 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空清淨故色清淨
72 108 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空清淨故色清淨
73 108 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空清淨故色清淨
74 103 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十四
75 103 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十四
76 103 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
77 103 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十四
78 103 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十四
79 103 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十四
80 103 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十四
81 103 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
82 103 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十四
83 103 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十四
84 103 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十四
85 103 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十四
86 103 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十四
87 103 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十四
88 103 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十四
89 103 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十四
90 103 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十四
91 103 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十四
92 103 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十四
93 103 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十四
94 103 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十四
95 103 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十四
96 103 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十四
97 103 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十四
98 103 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十四
99 103 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十四
100 102 bié do not; must not 無別
101 102 bié other 無別
102 102 bié special 無別
103 102 bié to leave 無別
104 102 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
105 102 bié to distinguish 無別
106 102 bié to pin 無別
107 102 bié to insert; to jam 無別
108 102 bié to turn 無別
109 102 bié Bie 無別
110 102 bié other; anya 無別
111 102 何以 héyǐ why 何以故
112 102 何以 héyǐ how 何以故
113 102 何以 héyǐ how is that? 何以故
114 102 duàn absolutely; decidedly 無斷故
115 102 duàn to judge 無斷故
116 102 duàn to severe; to break 無斷故
117 102 duàn to stop 無斷故
118 102 duàn to quit; to give up 無斷故
119 102 duàn to intercept 無斷故
120 102 duàn to divide 無斷故
121 102 duàn to isolate 無斷故
122 102 duàn cutting off; uccheda 無斷故
123 62 chù to touch; to feel
124 62 chù to butt; to ram; to gore
125 62 chù touch; contact; sparśa
126 62 chù tangible; spraṣṭavya
127 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 53 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空清淨故苦聖諦清淨
129 52 jiè border; boundary 不可得空清淨故耳界清淨
130 52 jiè kingdom 不可得空清淨故耳界清淨
131 52 jiè circle; society 不可得空清淨故耳界清淨
132 52 jiè territory; region 不可得空清淨故耳界清淨
133 52 jiè the world 不可得空清淨故耳界清淨
134 52 jiè scope; extent 不可得空清淨故耳界清淨
135 52 jiè erathem; stratigraphic unit 不可得空清淨故耳界清淨
136 52 jiè to divide; to define a boundary 不可得空清淨故耳界清淨
137 52 jiè to adjoin 不可得空清淨故耳界清淨
138 52 jiè dhatu; realm; field; domain 不可得空清淨故耳界清淨
139 48 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
140 48 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
141 44 shòu to suffer; to be subjected to 不可得空清淨故受
142 44 shòu to transfer; to confer 不可得空清淨故受
143 44 shòu to receive; to accept 不可得空清淨故受
144 44 shòu to tolerate 不可得空清淨故受
145 44 shòu suitably 不可得空清淨故受
146 44 shòu feelings; sensations 不可得空清淨故受
147 42 乃至 nǎizhì and even 四正斷乃至八聖道支清淨故一切智智清淨
148 42 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四正斷乃至八聖道支清淨故一切智智清淨
149 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
186 20 ěr ear 不可得空清淨故耳
187 20 ěr Kangxi radical 128 不可得空清淨故耳
188 20 ěr and that is all 不可得空清淨故耳
189 20 ěr an ear-shaped object 不可得空清淨故耳
190 20 ěr on both sides 不可得空清淨故耳
191 20 ěr a vessel handle 不可得空清淨故耳
192 20 ěr ear; śrotra 不可得空清淨故耳
193 20 shé tongue
194 20 shé Kangxi radical 135
195 20 shé a tongue-shaped object
196 20 shé tongue; jihva
197 20 nose
198 20 Kangxi radical 209
199 20 to smell
200 20 a grommet; an eyelet
201 20 to make a hole in an animal's nose
202 20 a handle
203 20 cape; promontory
204 20 first
205 20 nose; ghrāṇa
206 18 xíng to walk 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng capable; competent 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 háng profession 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 háng line; row 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng Kangxi radical 144 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xìng actions; conduct 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng to do; to act; to practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng all right; OK; okay 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 háng horizontal line 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 héng virtuous deeds 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 hàng a line of trees 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 hàng bold; steadfast 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to move 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to put into effect; to implement 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng travel 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng to circulate 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng running script; running script 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng temporary 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng soon 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 háng rank; order 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 háng a business; a shop 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng to depart; to leave 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng to experience 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng path; way 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng xing; ballad 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng a round [of drinks] 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Xing 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng moreover; also 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng Practice 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 14 yǎn eye 不可得空清淨故眼處清淨
239 14 yǎn measure word for wells 不可得空清淨故眼處清淨
240 14 yǎn eyeball 不可得空清淨故眼處清淨
241 14 yǎn sight 不可得空清淨故眼處清淨
242 14 yǎn the present moment 不可得空清淨故眼處清淨
243 14 yǎn an opening; a small hole 不可得空清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a trap 不可得空清淨故眼處清淨
245 14 yǎn insight 不可得空清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a salitent point 不可得空清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a beat with no accent 不可得空清淨故眼處清淨
248 14 yǎn to look; to glance 不可得空清淨故眼處清淨
249 14 yǎn to see proof 不可得空清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eye; cakṣus 不可得空清淨故眼處清淨
251 14 shēn human body; torso
252 14 shēn Kangxi radical 158
253 14 shēn measure word for clothes
254 14 shēn self
255 14 shēn life
256 14 shēn an object
257 14 shēn a lifetime
258 14 shēn personally
259 14 shēn moral character
260 14 shēn status; identity; position
261 14 shēn pregnancy
262 14 juān India
263 14 shēn body; kāya
264 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
265 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
266 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
267 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
268 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
269 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
270 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
271 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
272 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
273 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
274 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
275 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
276 12 or 意界清淨故一切智智清淨
277 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
278 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
279 12 wèi taste; flavor
280 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
281 12 wèi significance
282 12 wèi to taste
283 12 wèi to ruminate; to mull over
284 12 wèi smell; odor
285 12 wèi a delicacy
286 12 wèi taste; rasa
287 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
288 12 shēng a measure word for sound (times) 不可得空清淨故聲
289 12 shēng sheng 不可得空清淨故聲
290 12 shēng voice 不可得空清淨故聲
291 12 shēng music 不可得空清淨故聲
292 12 shēng language 不可得空清淨故聲
293 12 shēng fame; reputation; honor 不可得空清淨故聲
294 12 shēng a message 不可得空清淨故聲
295 12 shēng an utterance 不可得空清淨故聲
296 12 shēng a consonant 不可得空清淨故聲
297 12 shēng a tone 不可得空清淨故聲
298 12 shēng to announce 不可得空清淨故聲
299 12 shēng sound 不可得空清淨故聲
300 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè temporary 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè the same 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè generally 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè all, everything 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè all; sarva 一切法空清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 to reach 眼識界及眼觸
307 12 and 眼識界及眼觸
308 12 coming to; when 眼識界及眼觸
309 12 to attain 眼識界及眼觸
310 12 to understand 眼識界及眼觸
311 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
312 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
313 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
314 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
315 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
316 12 菩提 pútí bodhi 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
317 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
318 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 不可得空清淨故法界
319 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不可得空清淨故法界
320 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不可得空清淨故法界
321 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
322 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
323 8 shí knowledge; understanding 識清淨
324 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
325 8 zhì to record 識清淨
326 8 shí thought; cognition 識清淨
327 8 shí to understand 識清淨
328 8 shí experience; common sense 識清淨
329 8 shí a good friend 識清淨
330 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
331 8 zhì a label; a mark 識清淨
332 8 zhì an inscription 識清淨
333 8 zhì just now 識清淨
334 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
335 7 xìng gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
336 7 xìng suffix corresponding to -ness 一切法空清淨故恒住捨性清淨
337 7 xìng nature; disposition 一切法空清淨故恒住捨性清淨
338 7 xìng a suffix corresponding to -ness 一切法空清淨故恒住捨性清淨
339 7 xìng grammatical gender 一切法空清淨故恒住捨性清淨
340 7 xìng a property; a quality 一切法空清淨故恒住捨性清淨
341 7 xìng life; destiny 一切法空清淨故恒住捨性清淨
342 7 xìng sexual desire 一切法空清淨故恒住捨性清淨
343 7 xìng scope 一切法空清淨故恒住捨性清淨
344 7 xìng nature 一切法空清淨故恒住捨性清淨
345 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
346 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切法空清淨故四正斷
347 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切法空清淨故道相智
348 6 zhì care; prudence 一切法空清淨故道相智
349 6 zhì Zhi 一切法空清淨故道相智
350 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切法空清淨故道相智
351 6 zhì clever 一切法空清淨故道相智
352 6 zhì Wisdom 一切法空清淨故道相智
353 6 zhì jnana; knowing 一切法空清淨故道相智
354 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切法空清淨故獨覺菩提清淨
355 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切法空清淨故一切智清淨
356 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切法空清淨故一切智清淨
357 6 色處 sèchù the visible realm 不可得空清淨故色處清淨
358 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
359 6 shuǐ Kangxi radical 85 不可得空清淨故水
360 6 shuǐ a river 不可得空清淨故水
361 6 shuǐ liquid; lotion; juice 不可得空清淨故水
362 6 shuǐ a flood 不可得空清淨故水
363 6 shuǐ to swim 不可得空清淨故水
364 6 shuǐ a body of water 不可得空清淨故水
365 6 shuǐ Shui 不可得空清淨故水
366 6 shuǐ water element 不可得空清淨故水
367 6 shuǐ water 不可得空清淨故水
368 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 shī to lose 一切法空清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to violate; to go against the norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
375 6 shī to fail; to miss out 一切法空清淨故無忘失法清淨
376 6 shī to be lost 一切法空清淨故無忘失法清淨
377 6 shī to make a mistake 一切法空清淨故無忘失法清淨
378 6 shī to let go of 一切法空清淨故無忘失法清淨
379 6 shī loss; nāśa 一切法空清淨故無忘失法清淨
380 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
381 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切法空清淨故六神通清淨
382 6 color 不可得空清淨故色清淨
383 6 form; matter 不可得空清淨故色清淨
384 6 shǎi dice 不可得空清淨故色清淨
385 6 Kangxi radical 139 不可得空清淨故色清淨
386 6 countenance 不可得空清淨故色清淨
387 6 scene; sight 不可得空清淨故色清淨
388 6 feminine charm; female beauty 不可得空清淨故色清淨
389 6 kind; type 不可得空清淨故色清淨
390 6 quality 不可得空清淨故色清淨
391 6 to be angry 不可得空清淨故色清淨
392 6 to seek; to search for 不可得空清淨故色清淨
393 6 lust; sexual desire 不可得空清淨故色清淨
394 6 form; rupa 不可得空清淨故色清淨
395 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
396 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切法空清淨故菩薩十地清淨
408 6 wàng to forget 一切法空清淨故無忘失法清淨
409 6 wàng to ignore; neglect 一切法空清淨故無忘失法清淨
410 6 wàng to abandon 一切法空清淨故無忘失法清淨
411 6 wàng forget; vismṛ 一切法空清淨故無忘失法清淨
412 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 不可得空清淨故色界
413 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 不可得空清淨故色界
414 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切法空清淨故佛十力清淨
415 6 to gather; to collect 一切法空清淨故集
416 6 collected works; collection 一切法空清淨故集
417 6 volume; part 一切法空清淨故集
418 6 to stablize; to settle 一切法空清淨故集
419 6 used in place names 一切法空清淨故集
420 6 to mix; to blend 一切法空清淨故集
421 6 to hit the mark 一切法空清淨故集
422 6 to compile 一切法空清淨故集
423 6 to finish; to accomplish 一切法空清淨故集
424 6 to rest; to perch 一切法空清淨故集
425 6 a market 一切法空清淨故集
426 6 the origin of suffering 一切法空清淨故集
427 6 assembled; saṃnipatita 一切法空清淨故集
428 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
429 6 xiāng incense
430 6 xiāng Kangxi radical 186
431 6 xiāng fragrance; scent
432 6 xiāng a female
433 6 xiāng Xiang
434 6 xiāng to kiss
435 6 xiāng feminine
436 6 xiāng unrestrainedly
437 6 xiāng incense
438 6 xiāng fragrance; gandha
439 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切法空清淨故空解脫門清淨
440 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
441 6 děng et cetera; and so on 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 děng to wait 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 děng degree; kind 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 děng plural 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 děng to be equal 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 děng degree; level 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 děng to compare 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 děng same; equal; sama 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 住捨 zhùshè house; residence 一切法空清淨故恒住捨性清淨
450 6 住捨 zhùshě equanimous 一切法空清淨故恒住捨性清淨
451 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切法空清淨故四無量
452 6 不還 bù huán to not go back 不還
453 6 不還 bù huán to not give back 不還
454 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
455 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切法空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
457 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
458 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
459 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切法空清淨故八勝處
460 6 method; way 一切法空清淨故無忘失法清淨
461 6 France 一切法空清淨故無忘失法清淨
462 6 the law; rules; regulations 一切法空清淨故無忘失法清淨
463 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切法空清淨故無忘失法清淨
464 6 a standard; a norm 一切法空清淨故無忘失法清淨
465 6 an institution 一切法空清淨故無忘失法清淨
466 6 to emulate 一切法空清淨故無忘失法清淨
467 6 magic; a magic trick 一切法空清淨故無忘失法清淨
468 6 punishment 一切法空清淨故無忘失法清淨
469 6 Fa 一切法空清淨故無忘失法清淨
470 6 a precedent 一切法空清淨故無忘失法清淨
471 6 a classification of some kinds of Han texts 一切法空清淨故無忘失法清淨
472 6 relating to a ceremony or rite 一切法空清淨故無忘失法清淨
473 6 Dharma 一切法空清淨故無忘失法清淨
474 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切法空清淨故無忘失法清淨
475 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切法空清淨故無忘失法清淨
476 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切法空清淨故無忘失法清淨
477 6 quality; characteristic 一切法空清淨故無忘失法清淨
478 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
479 6 mén phylum; division 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén sect; school 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén Kangxi radical 169 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén a door-like object 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén an opening 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén an access point; a border entrance 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén a household; a clan 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén a kind; a category 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén to guard a gate 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén Men 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén a turning point 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén a method 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén a sense organ 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén door; gate; dvara 一切法空清淨故一切三摩地門清淨
494 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切法空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
495 6 chù a place; location; a spot; a point 不可得空清淨故眼處清淨
496 6 chǔ to reside; to live; to dwell 不可得空清淨故眼處清淨
497 6 chù location 不可得空清淨故眼處清淨
498 6 chù an office; a department; a bureau 不可得空清淨故眼處清淨
499 6 chù a part; an aspect 不可得空清淨故眼處清淨
500 6 chǔ to be in; to be in a position of 不可得空清淨故眼處清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature