Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 224

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 滅聖諦清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 滅聖諦清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 滅聖諦清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 滅聖諦清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 滅聖諦清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 滅聖諦清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 滅聖諦清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
16 111 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 滅聖諦清淨故色清淨
17 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦清淨故色清淨
18 111 miè to submerge 滅聖諦清淨故色清淨
19 111 miè to extinguish; to put out 滅聖諦清淨故色清淨
20 111 miè to eliminate 滅聖諦清淨故色清淨
21 111 miè to disappear; to fade away 滅聖諦清淨故色清淨
22 111 miè the cessation of suffering 滅聖諦清淨故色清淨
23 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦清淨故色清淨
24 111 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
25 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十三
26 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十三
27 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十三
28 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十三
29 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十三
30 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十三
31 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十三
32 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十三
33 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十三
34 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十三
35 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十三
36 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十三
37 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十三
38 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十三
39 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十三
40 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十三
41 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十三
42 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十三
43 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十三
44 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十三
45 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十三
46 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十三
47 108 bié other 無別
48 108 bié special 無別
49 108 bié to leave 無別
50 108 bié to distinguish 無別
51 108 bié to pin 無別
52 108 bié to insert; to jam 無別
53 108 bié to turn 無別
54 108 bié Bie 無別
55 108 duàn to judge 無斷故
56 108 duàn to severe; to break 無斷故
57 108 duàn to stop 無斷故
58 108 duàn to quit; to give up 無斷故
59 108 duàn to intercept 無斷故
60 108 duàn to divide 無斷故
61 108 duàn to isolate 無斷故
62 62 chù to touch; to feel
63 62 chù to butt; to ram; to gore
64 62 chù touch; contact; sparśa
65 62 chù tangible; spraṣṭavya
66 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
67 52 jiè border; boundary 滅聖諦清淨故耳界清淨
68 52 jiè kingdom 滅聖諦清淨故耳界清淨
69 52 jiè territory; region 滅聖諦清淨故耳界清淨
70 52 jiè the world 滅聖諦清淨故耳界清淨
71 52 jiè scope; extent 滅聖諦清淨故耳界清淨
72 52 jiè erathem; stratigraphic unit 滅聖諦清淨故耳界清淨
73 52 jiè to divide; to define a boundary 滅聖諦清淨故耳界清淨
74 52 jiè to adjoin 滅聖諦清淨故耳界清淨
75 52 jiè dhatu; realm; field; domain 滅聖諦清淨故耳界清淨
76 44 shòu to suffer; to be subjected to 滅聖諦清淨故受
77 44 shòu to transfer; to confer 滅聖諦清淨故受
78 44 shòu to receive; to accept 滅聖諦清淨故受
79 44 shòu to tolerate 滅聖諦清淨故受
80 44 shòu feelings; sensations 滅聖諦清淨故受
81 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
101 20 shé tongue
102 20 shé Kangxi radical 135
103 20 shé a tongue-shaped object
104 20 shé tongue; jihva
105 20 nose
106 20 Kangxi radical 209
107 20 to smell
108 20 a grommet; an eyelet
109 20 to make a hole in an animal's nose
110 20 a handle
111 20 cape; promontory
112 20 first
113 20 nose; ghrāṇa
114 20 ěr ear 滅聖諦清淨故耳
115 20 ěr Kangxi radical 128 滅聖諦清淨故耳
116 20 ěr an ear-shaped object 滅聖諦清淨故耳
117 20 ěr on both sides 滅聖諦清淨故耳
118 20 ěr a vessel handle 滅聖諦清淨故耳
119 20 ěr ear; śrotra 滅聖諦清淨故耳
120 18 xíng to walk
121 18 xíng capable; competent
122 18 háng profession
123 18 xíng Kangxi radical 144
124 18 xíng to travel
125 18 xìng actions; conduct
126 18 xíng to do; to act; to practice
127 18 xíng all right; OK; okay
128 18 háng horizontal line
129 18 héng virtuous deeds
130 18 hàng a line of trees
131 18 hàng bold; steadfast
132 18 xíng to move
133 18 xíng to put into effect; to implement
134 18 xíng travel
135 18 xíng to circulate
136 18 xíng running script; running script
137 18 xíng temporary
138 18 háng rank; order
139 18 háng a business; a shop
140 18 xíng to depart; to leave
141 18 xíng to experience
142 18 xíng path; way
143 18 xíng xing; ballad
144 18 xíng Xing
145 18 xíng Practice
146 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
147 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
148 18 kōng empty; void; hollow
149 18 kòng free time
150 18 kòng to empty; to clean out
151 18 kōng the sky; the air
152 18 kōng in vain; for nothing
153 18 kòng vacant; unoccupied
154 18 kòng empty space
155 18 kōng without substance
156 18 kōng to not have
157 18 kòng opportunity; chance
158 18 kōng vast and high
159 18 kōng impractical; ficticious
160 18 kòng blank
161 18 kòng expansive
162 18 kòng lacking
163 18 kōng plain; nothing else
164 18 kōng Emptiness
165 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
166 14 shēn human body; torso
167 14 shēn Kangxi radical 158
168 14 shēn self
169 14 shēn life
170 14 shēn an object
171 14 shēn a lifetime
172 14 shēn moral character
173 14 shēn status; identity; position
174 14 shēn pregnancy
175 14 juān India
176 14 shēn body; kāya
177 14 yǎn eye 滅聖諦清淨故眼處清淨
178 14 yǎn eyeball 滅聖諦清淨故眼處清淨
179 14 yǎn sight 滅聖諦清淨故眼處清淨
180 14 yǎn the present moment 滅聖諦清淨故眼處清淨
181 14 yǎn an opening; a small hole 滅聖諦清淨故眼處清淨
182 14 yǎn a trap 滅聖諦清淨故眼處清淨
183 14 yǎn insight 滅聖諦清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a salitent point 滅聖諦清淨故眼處清淨
185 14 yǎn a beat with no accent 滅聖諦清淨故眼處清淨
186 14 yǎn to look; to glance 滅聖諦清淨故眼處清淨
187 14 yǎn to see proof 滅聖諦清淨故眼處清淨
188 14 yǎn eye; cakṣus 滅聖諦清淨故眼處清淨
189 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
190 12 菩提 pútí bodhi 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
191 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
192 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 滅聖諦清淨故法界
193 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 滅聖諦清淨故法界
194 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 滅聖諦清淨故法界
195 12 to reach 眼識界及眼觸
196 12 to attain 眼識界及眼觸
197 12 to understand 眼識界及眼觸
198 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
199 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
200 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
201 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
202 12 一切 yīqiè temporary 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 一切 yīqiè the same 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
204 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
205 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
206 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
207 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
208 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
209 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
210 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
211 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
212 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
213 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
214 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
215 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
216 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
217 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
218 12 wèi taste; flavor
219 12 wèi significance
220 12 wèi to taste
221 12 wèi to ruminate; to mull over
222 12 wèi smell; odor
223 12 wèi a delicacy
224 12 wèi taste; rasa
225 12 shēng sound 滅聖諦清淨故聲
226 12 shēng sheng 滅聖諦清淨故聲
227 12 shēng voice 滅聖諦清淨故聲
228 12 shēng music 滅聖諦清淨故聲
229 12 shēng language 滅聖諦清淨故聲
230 12 shēng fame; reputation; honor 滅聖諦清淨故聲
231 12 shēng a message 滅聖諦清淨故聲
232 12 shēng a consonant 滅聖諦清淨故聲
233 12 shēng a tone 滅聖諦清淨故聲
234 12 shēng to announce 滅聖諦清淨故聲
235 12 shēng sound 滅聖諦清淨故聲
236 8 xìng gender 不虛妄性
237 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
238 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
239 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
240 8 xìng life; destiny 不虛妄性
241 8 xìng sexual desire 不虛妄性
242 8 xìng scope 不虛妄性
243 8 xìng nature 不虛妄性
244 8 shí knowledge; understanding 識清淨
245 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
246 8 zhì to record 識清淨
247 8 shí thought; cognition 識清淨
248 8 shí to understand 識清淨
249 8 shí experience; common sense 識清淨
250 8 shí a good friend 識清淨
251 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
252 8 zhì a label; a mark 識清淨
253 8 zhì an inscription 識清淨
254 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
255 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
256 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
257 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
258 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
259 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
260 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
261 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
262 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 滅聖諦清淨故八解脫清淨
263 6 děng et cetera; and so on 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
264 6 děng to wait 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
265 6 děng to be equal 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
266 6 děng degree; level 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
267 6 děng to compare 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
268 6 děng same; equal; sama 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
269 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
270 6 真如 zhēnrú True Thusness 滅聖諦清淨故真如清淨
271 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 滅聖諦清淨故真如清淨
272 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 滅聖諦清淨故菩薩十地清淨
273 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
274 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
275 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 滅聖諦清淨故一切智清淨
276 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 滅聖諦清淨故一切智清淨
277 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 滅聖諦清淨故布施波羅蜜多清淨
278 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
279 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
283 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
284 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
285 6 fēng wind
286 6 fēng Kangxi radical 182
287 6 fēng demeanor; style; appearance
288 6 fēng prana
289 6 fēng a scene
290 6 fēng a custom; a tradition
291 6 fēng news
292 6 fēng a disturbance /an incident
293 6 fēng a fetish
294 6 fēng a popular folk song
295 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
296 6 fēng Feng
297 6 fēng to blow away
298 6 fēng sexual interaction of animals
299 6 fēng from folklore without a basis
300 6 fèng fashion; vogue
301 6 fèng to tacfully admonish
302 6 fēng weather
303 6 fēng quick
304 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
305 6 fēng wind element
306 6 fēng wind; vayu
307 6 無明 wúmíng fury 滅聖諦清淨故無明清淨
308 6 無明 wúmíng ignorance 滅聖諦清淨故無明清淨
309 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 滅聖諦清淨故無明清淨
310 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 滅聖諦清淨故外空
313 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
314 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 滅聖諦清淨故淨戒
315 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 滅聖諦清淨故淨戒
316 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 滅聖諦清淨故淨戒
317 6 住捨 zhùshè house; residence 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
318 6 住捨 zhùshě equanimous 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
319 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
320 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
321 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 滅聖諦清淨故六神通清淨
322 6 無相 wúxiāng Formless 滅聖諦清淨故無相
323 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 滅聖諦清淨故無相
324 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
325 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
326 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
327 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
328 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
329 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
330 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
331 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
332 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
333 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
334 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
335 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
336 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
337 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
338 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
339 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
340 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
341 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
342 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
343 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
344 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
345 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
346 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
347 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
348 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
349 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 滅聖諦清淨故空解脫門清淨
350 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 滅聖諦清淨故五眼清淨
351 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 滅聖諦清淨故四無量
352 6 mén door; gate; doorway; gateway 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
353 6 mén phylum; division 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén sect; school 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén Kangxi radical 169 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén a door-like object 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén an opening 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén an access point; a border entrance 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén a household; a clan 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén a kind; a category 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
361 6 mén to guard a gate 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
362 6 mén Men 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
363 6 mén a turning point 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
364 6 mén a method 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén a sense organ 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén door; gate; dvara 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
367 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 滅聖諦清淨故香界
368 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
369 6 shī to lose 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
370 6 shī to violate; to go against the norm 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to fail; to miss out 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to be lost 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
373 6 shī to make a mistake 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to let go of 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
375 6 shī loss; nāśa 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
376 6 zhèng upright; straight 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng to straighten; to correct 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng main; central; primary 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhèng fundamental; original 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhèng precise; exact; accurate 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng at right angles 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng unbiased; impartial 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 zhèng true; correct; orthodox 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 zhèng unmixed; pure 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 zhèng positive (charge) 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 zhèng positive (number) 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 zhèng standard 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 zhèng chief; principal; primary 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 zhèng honest 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 zhèng to execute; to carry out 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 zhèng accepted; conventional 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 zhèng to govern 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 zhēng first month 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 zhēng center of a target 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 zhèng Righteous 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
396 6 zhèng right manner; nyāya 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 滅聖諦清淨故四念住清淨
398 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 滅聖諦清淨故四靜慮清淨
399 6 shuǐ water 滅聖諦清淨故水
400 6 shuǐ Kangxi radical 85 滅聖諦清淨故水
401 6 shuǐ a river 滅聖諦清淨故水
402 6 shuǐ liquid; lotion; juice 滅聖諦清淨故水
403 6 shuǐ a flood 滅聖諦清淨故水
404 6 shuǐ to swim 滅聖諦清淨故水
405 6 shuǐ a body of water 滅聖諦清淨故水
406 6 shuǐ Shui 滅聖諦清淨故水
407 6 shuǐ water element 滅聖諦清淨故水
408 6 shuǐ water 滅聖諦清淨故水
409 6 huǒ fire; flame
410 6 huǒ to start a fire; to burn
411 6 huǒ Kangxi radical 86
412 6 huǒ anger; rage
413 6 huǒ fire element
414 6 huǒ Antares
415 6 huǒ radiance
416 6 huǒ lightning
417 6 huǒ a torch
418 6 huǒ red
419 6 huǒ urgent
420 6 huǒ a cause of disease
421 6 huǒ huo
422 6 huǒ companion; comrade
423 6 huǒ Huo
424 6 huǒ fire; agni
425 6 huǒ fire element
426 6 huǒ Gode of Fire; Anala
427 6 內空 nèikōng empty within 滅聖諦清淨故內空清淨
428 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
429 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 滅聖諦清淨故苦聖諦清淨
430 6 wàng to forget 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
431 6 wàng to ignore; neglect 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
432 6 wàng to abandon 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
433 6 wàng forget; vismṛ 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
434 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
435 6 xiāng incense
436 6 xiāng Kangxi radical 186
437 6 xiāng fragrance; scent
438 6 xiāng a female
439 6 xiāng Xiang
440 6 xiāng to kiss
441 6 xiāng feminine
442 6 xiāng incense
443 6 xiāng fragrance; gandha
444 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
445 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
446 6 不還 bù huán to not go back 不還
447 6 不還 bù huán to not give back 不還
448 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
449 6 to gather; to collect 滅聖諦清淨故集
450 6 collected works; collection 滅聖諦清淨故集
451 6 to stablize; to settle 滅聖諦清淨故集
452 6 used in place names 滅聖諦清淨故集
453 6 to mix; to blend 滅聖諦清淨故集
454 6 to hit the mark 滅聖諦清淨故集
455 6 to compile 滅聖諦清淨故集
456 6 to finish; to accomplish 滅聖諦清淨故集
457 6 to rest; to perch 滅聖諦清淨故集
458 6 a market 滅聖諦清淨故集
459 6 the origin of suffering 滅聖諦清淨故集
460 6 assembled; saṃnipatita 滅聖諦清淨故集
461 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
462 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
463 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
464 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
465 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
466 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
467 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
468 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
469 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
470 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 滅聖諦清淨故四無所畏
471 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 滅聖諦清淨故色界
472 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 滅聖諦清淨故色界
473 6 xiǎng to think
474 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
475 6 xiǎng to want
476 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
477 6 xiǎng to plan
478 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
479 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 滅聖諦清淨故八勝處
490 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 滅聖諦清淨故佛十力清淨
491 6 héng constant; regular 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
492 6 héng permanent; lasting; perpetual 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
493 6 héng perseverance 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
494 6 héng ordinary; common 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
495 6 héng Constancy [hexagram] 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
496 6 gèng crescent moon 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
497 6 gèng to spread; to expand 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
498 6 héng Heng 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
499 6 héng Eternity 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
500 6 héng eternal 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨

Frequencies of all Words

Top 637

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 滅聖諦清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 滅聖諦清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 滅聖諦清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 滅聖諦清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 滅聖諦清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 滅聖諦清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 滅聖諦清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 滅聖諦清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 滅聖諦清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 滅聖諦清淨故色清淨
11 426 to die 滅聖諦清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 滅聖諦清淨故色清淨
13 426 original 滅聖諦清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 滅聖諦清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 滅聖諦清淨故色清淨
16 426 something in the past 滅聖諦清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 滅聖諦清淨故色清淨
18 426 still; yet 滅聖諦清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 滅聖諦清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若滅聖諦清淨
21 316 ruò seemingly 若滅聖諦清淨
22 316 ruò if 若滅聖諦清淨
23 316 ruò you 若滅聖諦清淨
24 316 ruò this; that 若滅聖諦清淨
25 316 ruò and; or 若滅聖諦清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若滅聖諦清淨
27 316 pomegranite 若滅聖諦清淨
28 316 ruò to choose 若滅聖諦清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若滅聖諦清淨
30 316 ruò thus 若滅聖諦清淨
31 316 ruò pollia 若滅聖諦清淨
32 316 ruò Ruo 若滅聖諦清淨
33 316 ruò only then 若滅聖諦清淨
34 316 ja 若滅聖諦清淨
35 316 jñā 若滅聖諦清淨
36 316 ruò if; yadi 若滅聖諦清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
53 111 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 滅聖諦清淨故色清淨
54 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦清淨故色清淨
55 111 miè to submerge 滅聖諦清淨故色清淨
56 111 miè to extinguish; to put out 滅聖諦清淨故色清淨
57 111 miè to eliminate 滅聖諦清淨故色清淨
58 111 miè to disappear; to fade away 滅聖諦清淨故色清淨
59 111 miè the cessation of suffering 滅聖諦清淨故色清淨
60 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦清淨故色清淨
61 111 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
62 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十三
63 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十三
64 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十三
65 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十三
66 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十三
67 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十三
68 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十三
69 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十三
70 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十三
71 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十三
72 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十三
73 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十三
74 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十三
75 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十三
76 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十三
77 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十三
78 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十三
79 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十三
80 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十三
81 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十三
82 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十三
83 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十三
84 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十三
85 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十三
86 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十三
87 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十三
88 108 bié do not; must not 無別
89 108 bié other 無別
90 108 bié special 無別
91 108 bié to leave 無別
92 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 108 bié to distinguish 無別
94 108 bié to pin 無別
95 108 bié to insert; to jam 無別
96 108 bié to turn 無別
97 108 bié Bie 無別
98 108 bié other; anya 無別
99 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
100 108 duàn to judge 無斷故
101 108 duàn to severe; to break 無斷故
102 108 duàn to stop 無斷故
103 108 duàn to quit; to give up 無斷故
104 108 duàn to intercept 無斷故
105 108 duàn to divide 無斷故
106 108 duàn to isolate 無斷故
107 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
108 108 何以 héyǐ why 何以故
109 108 何以 héyǐ how 何以故
110 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
111 62 chù to touch; to feel
112 62 chù to butt; to ram; to gore
113 62 chù touch; contact; sparśa
114 62 chù tangible; spraṣṭavya
115 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
116 52 jiè border; boundary 滅聖諦清淨故耳界清淨
117 52 jiè kingdom 滅聖諦清淨故耳界清淨
118 52 jiè circle; society 滅聖諦清淨故耳界清淨
119 52 jiè territory; region 滅聖諦清淨故耳界清淨
120 52 jiè the world 滅聖諦清淨故耳界清淨
121 52 jiè scope; extent 滅聖諦清淨故耳界清淨
122 52 jiè erathem; stratigraphic unit 滅聖諦清淨故耳界清淨
123 52 jiè to divide; to define a boundary 滅聖諦清淨故耳界清淨
124 52 jiè to adjoin 滅聖諦清淨故耳界清淨
125 52 jiè dhatu; realm; field; domain 滅聖諦清淨故耳界清淨
126 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
127 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
128 44 shòu to suffer; to be subjected to 滅聖諦清淨故受
129 44 shòu to transfer; to confer 滅聖諦清淨故受
130 44 shòu to receive; to accept 滅聖諦清淨故受
131 44 shòu to tolerate 滅聖諦清淨故受
132 44 shòu suitably 滅聖諦清淨故受
133 44 shòu feelings; sensations 滅聖諦清淨故受
134 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
171 20 shé tongue
172 20 shé Kangxi radical 135
173 20 shé a tongue-shaped object
174 20 shé tongue; jihva
175 20 nose
176 20 Kangxi radical 209
177 20 to smell
178 20 a grommet; an eyelet
179 20 to make a hole in an animal's nose
180 20 a handle
181 20 cape; promontory
182 20 first
183 20 nose; ghrāṇa
184 20 ěr ear 滅聖諦清淨故耳
185 20 ěr Kangxi radical 128 滅聖諦清淨故耳
186 20 ěr and that is all 滅聖諦清淨故耳
187 20 ěr an ear-shaped object 滅聖諦清淨故耳
188 20 ěr on both sides 滅聖諦清淨故耳
189 20 ěr a vessel handle 滅聖諦清淨故耳
190 20 ěr ear; śrotra 滅聖諦清淨故耳
191 18 xíng to walk
192 18 xíng capable; competent
193 18 háng profession
194 18 háng line; row
195 18 xíng Kangxi radical 144
196 18 xíng to travel
197 18 xìng actions; conduct
198 18 xíng to do; to act; to practice
199 18 xíng all right; OK; okay
200 18 háng horizontal line
201 18 héng virtuous deeds
202 18 hàng a line of trees
203 18 hàng bold; steadfast
204 18 xíng to move
205 18 xíng to put into effect; to implement
206 18 xíng travel
207 18 xíng to circulate
208 18 xíng running script; running script
209 18 xíng temporary
210 18 xíng soon
211 18 háng rank; order
212 18 háng a business; a shop
213 18 xíng to depart; to leave
214 18 xíng to experience
215 18 xíng path; way
216 18 xíng xing; ballad
217 18 xíng a round [of drinks]
218 18 xíng Xing
219 18 xíng moreover; also
220 18 xíng Practice
221 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
222 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
223 18 kōng empty; void; hollow
224 18 kòng free time
225 18 kòng to empty; to clean out
226 18 kōng the sky; the air
227 18 kōng in vain; for nothing
228 18 kòng vacant; unoccupied
229 18 kòng empty space
230 18 kōng without substance
231 18 kōng to not have
232 18 kòng opportunity; chance
233 18 kōng vast and high
234 18 kōng impractical; ficticious
235 18 kòng blank
236 18 kòng expansive
237 18 kòng lacking
238 18 kōng plain; nothing else
239 18 kōng Emptiness
240 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
241 14 shēn human body; torso
242 14 shēn Kangxi radical 158
243 14 shēn measure word for clothes
244 14 shēn self
245 14 shēn life
246 14 shēn an object
247 14 shēn a lifetime
248 14 shēn personally
249 14 shēn moral character
250 14 shēn status; identity; position
251 14 shēn pregnancy
252 14 juān India
253 14 shēn body; kāya
254 14 yǎn eye 滅聖諦清淨故眼處清淨
255 14 yǎn measure word for wells 滅聖諦清淨故眼處清淨
256 14 yǎn eyeball 滅聖諦清淨故眼處清淨
257 14 yǎn sight 滅聖諦清淨故眼處清淨
258 14 yǎn the present moment 滅聖諦清淨故眼處清淨
259 14 yǎn an opening; a small hole 滅聖諦清淨故眼處清淨
260 14 yǎn a trap 滅聖諦清淨故眼處清淨
261 14 yǎn insight 滅聖諦清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a salitent point 滅聖諦清淨故眼處清淨
263 14 yǎn a beat with no accent 滅聖諦清淨故眼處清淨
264 14 yǎn to look; to glance 滅聖諦清淨故眼處清淨
265 14 yǎn to see proof 滅聖諦清淨故眼處清淨
266 14 yǎn eye; cakṣus 滅聖諦清淨故眼處清淨
267 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
268 12 菩提 pútí bodhi 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
269 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
270 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 滅聖諦清淨故法界
271 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 滅聖諦清淨故法界
272 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 滅聖諦清淨故法界
273 12 to reach 眼識界及眼觸
274 12 and 眼識界及眼觸
275 12 coming to; when 眼識界及眼觸
276 12 to attain 眼識界及眼觸
277 12 to understand 眼識界及眼觸
278 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
279 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
280 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
281 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
282 12 一切 yīqiè all; every; everything 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè temporary 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè the same 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè generally 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè all, everything 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all; sarva 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
289 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
290 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
291 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
292 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
293 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
294 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
295 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
296 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
297 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
298 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
299 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
300 12 or 意界清淨故一切智智清淨
301 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
302 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
303 12 wèi taste; flavor
304 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
305 12 wèi significance
306 12 wèi to taste
307 12 wèi to ruminate; to mull over
308 12 wèi smell; odor
309 12 wèi a delicacy
310 12 wèi taste; rasa
311 12 shēng sound 滅聖諦清淨故聲
312 12 shēng a measure word for sound (times) 滅聖諦清淨故聲
313 12 shēng sheng 滅聖諦清淨故聲
314 12 shēng voice 滅聖諦清淨故聲
315 12 shēng music 滅聖諦清淨故聲
316 12 shēng language 滅聖諦清淨故聲
317 12 shēng fame; reputation; honor 滅聖諦清淨故聲
318 12 shēng a message 滅聖諦清淨故聲
319 12 shēng an utterance 滅聖諦清淨故聲
320 12 shēng a consonant 滅聖諦清淨故聲
321 12 shēng a tone 滅聖諦清淨故聲
322 12 shēng to announce 滅聖諦清淨故聲
323 12 shēng sound 滅聖諦清淨故聲
324 8 xìng gender 不虛妄性
325 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
326 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
327 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
328 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
329 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
330 8 xìng life; destiny 不虛妄性
331 8 xìng sexual desire 不虛妄性
332 8 xìng scope 不虛妄性
333 8 xìng nature 不虛妄性
334 8 shí knowledge; understanding 識清淨
335 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
336 8 zhì to record 識清淨
337 8 shí thought; cognition 識清淨
338 8 shí to understand 識清淨
339 8 shí experience; common sense 識清淨
340 8 shí a good friend 識清淨
341 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
342 8 zhì a label; a mark 識清淨
343 8 zhì an inscription 識清淨
344 8 zhì just now 識清淨
345 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
346 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
347 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
348 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
349 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
350 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
351 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
352 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
353 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 滅聖諦清淨故八解脫清淨
354 6 děng et cetera; and so on 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 děng to wait 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 děng degree; kind 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 děng plural 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 děng to be equal 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 děng degree; level 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 děng to compare 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 děng same; equal; sama 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 真如 zhēnrú True Thusness 滅聖諦清淨故真如清淨
364 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 滅聖諦清淨故真如清淨
365 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 滅聖諦清淨故菩薩十地清淨
366 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
367 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
368 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 滅聖諦清淨故一切智清淨
369 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 滅聖諦清淨故一切智清淨
370 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 滅聖諦清淨故布施波羅蜜多清淨
371 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 fēng wind
379 6 fēng Kangxi radical 182
380 6 fēng demeanor; style; appearance
381 6 fēng prana
382 6 fēng a scene
383 6 fēng a custom; a tradition
384 6 fēng news
385 6 fēng a disturbance /an incident
386 6 fēng a fetish
387 6 fēng a popular folk song
388 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
389 6 fēng Feng
390 6 fēng to blow away
391 6 fēng sexual interaction of animals
392 6 fēng from folklore without a basis
393 6 fèng fashion; vogue
394 6 fèng to tacfully admonish
395 6 fēng weather
396 6 fēng quick
397 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
398 6 fēng wind element
399 6 fēng wind; vayu
400 6 無明 wúmíng fury 滅聖諦清淨故無明清淨
401 6 無明 wúmíng ignorance 滅聖諦清淨故無明清淨
402 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 滅聖諦清淨故無明清淨
403 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 滅聖諦清淨故外空
406 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
407 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 滅聖諦清淨故淨戒
408 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 滅聖諦清淨故淨戒
409 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 滅聖諦清淨故淨戒
410 6 住捨 zhùshè house; residence 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
411 6 住捨 zhùshě equanimous 滅聖諦清淨故恒住捨性清淨
412 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
413 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 滅聖諦清淨故一切陀羅尼門清淨
414 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 滅聖諦清淨故六神通清淨
415 6 無相 wúxiāng Formless 滅聖諦清淨故無相
416 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 滅聖諦清淨故無相
417 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
418 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
442 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
443 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
444 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 滅聖諦清淨故空解脫門清淨
445 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 滅聖諦清淨故五眼清淨
446 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 滅聖諦清淨故四無量
447 6 mén door; gate; doorway; gateway 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén phylum; division 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén sect; school 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén Kangxi radical 169 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén a door-like object 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén an opening 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén an access point; a border entrance 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén a household; a clan 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén a kind; a category 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén to guard a gate 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén Men 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén a turning point 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén a method 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a sense organ 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén door; gate; dvara 滅聖諦清淨故一切三摩地門清淨
463 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 滅聖諦清淨故香界
464 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 滅聖諦清淨故獨覺菩提清淨
465 6 shī to lose 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
466 6 shī to violate; to go against the norm 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
467 6 shī to fail; to miss out 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
468 6 shī to be lost 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
469 6 shī to make a mistake 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
470 6 shī to let go of 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
471 6 shī loss; nāśa 滅聖諦清淨故無忘失法清淨
472 6 zhèng upright; straight 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng just doing something; just now 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng to straighten; to correct 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng main; central; primary 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng fundamental; original 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng precise; exact; accurate 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng at right angles 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng unbiased; impartial 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng true; correct; orthodox 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhèng unmixed; pure 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng positive (charge) 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng positive (number) 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng standard 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng chief; principal; primary 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng honest 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng to execute; to carry out 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng precisely 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng accepted; conventional 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng to govern 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng only; just 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhēng first month 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhēng center of a target 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng Righteous 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng right manner; nyāya 滅聖諦清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 滅聖諦清淨故四念住清淨
497 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 滅聖諦清淨故四靜慮清淨
498 6 shuǐ water 滅聖諦清淨故水
499 6 shuǐ Kangxi radical 85 滅聖諦清淨故水
500 6 shuǐ a river 滅聖諦清淨故水

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
圣谛 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
fēn part; avayava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature