Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 232

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無相解脫門清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無相解脫門清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 無相解脫門清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無相解脫門清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 無相解脫門清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 無相解脫門清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無相解脫門清淨故色清淨
8 335 Kangxi radical 71 無別
9 335 to not have; without 無別
10 335 mo 無別
11 335 to not have 無別
12 335 Wu 無別
13 335 mo 無別
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
16 111 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
17 111 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
18 111 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 無相解脫門清淨故色清淨
19 111 yuàn to hope; to wish; to desire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
20 111 yuàn hope 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
21 111 yuàn to be ready; to be willing 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
22 111 yuàn to ask for; to solicit 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
23 111 yuàn a vow 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
24 111 yuàn diligent; attentive 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
25 111 yuàn to prefer; to select 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
26 111 yuàn to admire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
27 111 yuàn a vow; pranidhana 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
28 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十一
29 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十一
30 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十一
31 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十一
32 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十一
33 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十一
34 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十一
35 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十一
36 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十一
37 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十一
38 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十一
39 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十一
40 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十一
41 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十一
42 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十一
43 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十一
44 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十一
45 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十一
46 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十一
47 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十一
48 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十一
49 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十一
50 108 duàn to judge 無斷故
51 108 duàn to severe; to break 無斷故
52 108 duàn to stop 無斷故
53 108 duàn to quit; to give up 無斷故
54 108 duàn to intercept 無斷故
55 108 duàn to divide 無斷故
56 108 duàn to isolate 無斷故
57 108 bié other 無別
58 108 bié special 無別
59 108 bié to leave 無別
60 108 bié to distinguish 無別
61 108 bié to pin 無別
62 108 bié to insert; to jam 無別
63 108 bié to turn 無別
64 108 bié Bie 無別
65 62 chù to touch; to feel
66 62 chù to butt; to ram; to gore
67 62 chù touch; contact; sparśa
68 62 chù tangible; spraṣṭavya
69 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
70 52 jiè border; boundary 無相解脫門清淨故耳界清淨
71 52 jiè kingdom 無相解脫門清淨故耳界清淨
72 52 jiè territory; region 無相解脫門清淨故耳界清淨
73 52 jiè the world 無相解脫門清淨故耳界清淨
74 52 jiè scope; extent 無相解脫門清淨故耳界清淨
75 52 jiè erathem; stratigraphic unit 無相解脫門清淨故耳界清淨
76 52 jiè to divide; to define a boundary 無相解脫門清淨故耳界清淨
77 52 jiè to adjoin 無相解脫門清淨故耳界清淨
78 52 jiè dhatu; realm; field; domain 無相解脫門清淨故耳界清淨
79 44 shòu to suffer; to be subjected to 無相解脫門清淨故受
80 44 shòu to transfer; to confer 無相解脫門清淨故受
81 44 shòu to receive; to accept 無相解脫門清淨故受
82 44 shòu to tolerate 無相解脫門清淨故受
83 44 shòu feelings; sensations 無相解脫門清淨故受
84 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
104 20 shé tongue
105 20 shé Kangxi radical 135
106 20 shé a tongue-shaped object
107 20 shé tongue; jihva
108 20 ěr ear 無相解脫門清淨故耳
109 20 ěr Kangxi radical 128 無相解脫門清淨故耳
110 20 ěr an ear-shaped object 無相解脫門清淨故耳
111 20 ěr on both sides 無相解脫門清淨故耳
112 20 ěr a vessel handle 無相解脫門清淨故耳
113 20 ěr ear; śrotra 無相解脫門清淨故耳
114 20 nose
115 20 Kangxi radical 209
116 20 to smell
117 20 a grommet; an eyelet
118 20 to make a hole in an animal's nose
119 20 a handle
120 20 cape; promontory
121 20 first
122 20 nose; ghrāṇa
123 18 xíng to walk
124 18 xíng capable; competent
125 18 háng profession
126 18 xíng Kangxi radical 144
127 18 xíng to travel
128 18 xìng actions; conduct
129 18 xíng to do; to act; to practice
130 18 xíng all right; OK; okay
131 18 háng horizontal line
132 18 héng virtuous deeds
133 18 hàng a line of trees
134 18 hàng bold; steadfast
135 18 xíng to move
136 18 xíng to put into effect; to implement
137 18 xíng travel
138 18 xíng to circulate
139 18 xíng running script; running script
140 18 xíng temporary
141 18 háng rank; order
142 18 háng a business; a shop
143 18 xíng to depart; to leave
144 18 xíng to experience
145 18 xíng path; way
146 18 xíng xing; ballad
147 18 xíng Xing
148 18 xíng Practice
149 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
150 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
151 18 kōng empty; void; hollow
152 18 kòng free time
153 18 kòng to empty; to clean out
154 18 kōng the sky; the air
155 18 kōng in vain; for nothing
156 18 kòng vacant; unoccupied
157 18 kòng empty space
158 18 kōng without substance
159 18 kōng to not have
160 18 kòng opportunity; chance
161 18 kōng vast and high
162 18 kōng impractical; ficticious
163 18 kòng blank
164 18 kòng expansive
165 18 kòng lacking
166 18 kōng plain; nothing else
167 18 kōng Emptiness
168 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
169 14 shēn human body; torso
170 14 shēn Kangxi radical 158
171 14 shēn self
172 14 shēn life
173 14 shēn an object
174 14 shēn a lifetime
175 14 shēn moral character
176 14 shēn status; identity; position
177 14 shēn pregnancy
178 14 juān India
179 14 shēn body; kāya
180 14 yǎn eye 無相解脫門清淨故眼處清淨
181 14 yǎn eyeball 無相解脫門清淨故眼處清淨
182 14 yǎn sight 無相解脫門清淨故眼處清淨
183 14 yǎn the present moment 無相解脫門清淨故眼處清淨
184 14 yǎn an opening; a small hole 無相解脫門清淨故眼處清淨
185 14 yǎn a trap 無相解脫門清淨故眼處清淨
186 14 yǎn insight 無相解脫門清淨故眼處清淨
187 14 yǎn a salitent point 無相解脫門清淨故眼處清淨
188 14 yǎn a beat with no accent 無相解脫門清淨故眼處清淨
189 14 yǎn to look; to glance 無相解脫門清淨故眼處清淨
190 14 yǎn to see proof 無相解脫門清淨故眼處清淨
191 14 yǎn eye; cakṣus 無相解脫門清淨故眼處清淨
192 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
193 12 菩提 pútí bodhi 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
194 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
195 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 無相解脫門清淨故法界
196 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無相解脫門清淨故法界
197 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無相解脫門清淨故法界
198 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
199 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
200 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
201 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
202 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
203 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
204 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
205 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
206 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
207 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
208 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
209 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
210 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
211 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
212 12 一切 yīqiè temporary 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
213 12 一切 yīqiè the same 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
214 12 to reach 眼識界及眼觸
215 12 to attain 眼識界及眼觸
216 12 to understand 眼識界及眼觸
217 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
218 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
219 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
220 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
221 12 shēng sound 無相解脫門清淨故聲
222 12 shēng sheng 無相解脫門清淨故聲
223 12 shēng voice 無相解脫門清淨故聲
224 12 shēng music 無相解脫門清淨故聲
225 12 shēng language 無相解脫門清淨故聲
226 12 shēng fame; reputation; honor 無相解脫門清淨故聲
227 12 shēng a message 無相解脫門清淨故聲
228 12 shēng a consonant 無相解脫門清淨故聲
229 12 shēng a tone 無相解脫門清淨故聲
230 12 shēng to announce 無相解脫門清淨故聲
231 12 shēng sound 無相解脫門清淨故聲
232 12 wèi taste; flavor
233 12 wèi significance
234 12 wèi to taste
235 12 wèi to ruminate; to mull over
236 12 wèi smell; odor
237 12 wèi a delicacy
238 12 wèi taste; rasa
239 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
240 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
241 8 shí knowledge; understanding 識清淨
242 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
243 8 zhì to record 識清淨
244 8 shí thought; cognition 識清淨
245 8 shí to understand 識清淨
246 8 shí experience; common sense 識清淨
247 8 shí a good friend 識清淨
248 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
249 8 zhì a label; a mark 識清淨
250 8 zhì an inscription 識清淨
251 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
252 8 xìng gender 不虛妄性
253 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
254 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
255 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
256 8 xìng life; destiny 不虛妄性
257 8 xìng sexual desire 不虛妄性
258 8 xìng scope 不虛妄性
259 8 xìng nature 不虛妄性
260 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
261 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
262 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
263 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
264 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
265 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無相解脫門清淨故一切智清淨
266 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無相解脫門清淨故一切智清淨
267 6 shī to lose 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
268 6 shī to violate; to go against the norm 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
269 6 shī to fail; to miss out 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
270 6 shī to be lost 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
271 6 shī to make a mistake 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
272 6 shī to let go of 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
273 6 shī loss; nāśa 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
274 6 不還 bù huán to not go back 不還
275 6 不還 bù huán to not give back 不還
276 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
277 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 無相解脫門清淨故空解脫門清淨
278 6 色處 sèchù the visible realm 無相解脫門清淨故色處清淨
279 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無相解脫門清淨故五眼清淨
280 6 chù a place; location; a spot; a point 無相解脫門清淨故眼處清淨
281 6 chǔ to reside; to live; to dwell 無相解脫門清淨故眼處清淨
282 6 chù an office; a department; a bureau 無相解脫門清淨故眼處清淨
283 6 chù a part; an aspect 無相解脫門清淨故眼處清淨
284 6 chǔ to be in; to be in a position of 無相解脫門清淨故眼處清淨
285 6 chǔ to get along with 無相解脫門清淨故眼處清淨
286 6 chǔ to deal with; to manage 無相解脫門清淨故眼處清淨
287 6 chǔ to punish; to sentence 無相解脫門清淨故眼處清淨
288 6 chǔ to stop; to pause 無相解脫門清淨故眼處清淨
289 6 chǔ to be associated with 無相解脫門清淨故眼處清淨
290 6 chǔ to situate; to fix a place for 無相解脫門清淨故眼處清淨
291 6 chǔ to occupy; to control 無相解脫門清淨故眼處清淨
292 6 chù circumstances; situation 無相解脫門清淨故眼處清淨
293 6 chù an occasion; a time 無相解脫門清淨故眼處清淨
294 6 chù position; sthāna 無相解脫門清淨故眼處清淨
295 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
296 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
297 6 color 無相解脫門清淨故色清淨
298 6 form; matter 無相解脫門清淨故色清淨
299 6 shǎi dice 無相解脫門清淨故色清淨
300 6 Kangxi radical 139 無相解脫門清淨故色清淨
301 6 countenance 無相解脫門清淨故色清淨
302 6 scene; sight 無相解脫門清淨故色清淨
303 6 feminine charm; female beauty 無相解脫門清淨故色清淨
304 6 kind; type 無相解脫門清淨故色清淨
305 6 quality 無相解脫門清淨故色清淨
306 6 to be angry 無相解脫門清淨故色清淨
307 6 to seek; to search for 無相解脫門清淨故色清淨
308 6 lust; sexual desire 無相解脫門清淨故色清淨
309 6 form; rupa 無相解脫門清淨故色清淨
310 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
311 6 mén door; gate; doorway; gateway 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén phylum; division 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén sect; school 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
314 6 mén Kangxi radical 169 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
315 6 mén a door-like object 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
316 6 mén an opening 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
317 6 mén an access point; a border entrance 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
318 6 mén a household; a clan 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
319 6 mén a kind; a category 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
320 6 mén to guard a gate 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
321 6 mén Men 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
322 6 mén a turning point 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
323 6 mén a method 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
324 6 mén a sense organ 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
325 6 mén door; gate; dvara 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
326 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 無相解脫門清淨故香界
329 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無相解脫門清淨故苦聖諦清淨
330 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 無相解脫門清淨故道相智
331 6 zhì care; prudence 無相解脫門清淨故道相智
332 6 zhì Zhi 無相解脫門清淨故道相智
333 6 zhì spiritual insight; gnosis 無相解脫門清淨故道相智
334 6 zhì clever 無相解脫門清淨故道相智
335 6 zhì Wisdom 無相解脫門清淨故道相智
336 6 zhì jnana; knowing 無相解脫門清淨故道相智
337 6 method; way 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
338 6 France 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
339 6 the law; rules; regulations 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
340 6 the teachings of the Buddha; Dharma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
341 6 a standard; a norm 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
342 6 an institution 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
343 6 to emulate 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
344 6 magic; a magic trick 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
345 6 punishment 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
346 6 Fa 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
347 6 a precedent 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
348 6 a classification of some kinds of Han texts 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
349 6 relating to a ceremony or rite 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
350 6 Dharma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
351 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
352 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
353 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
354 6 quality; characteristic 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
355 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無相解脫門清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
357 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 無相解脫門清淨故身界清淨
358 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
359 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 無相解脫門清淨故預流果清淨
360 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無相解脫門清淨故四無所畏
361 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
362 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 無相解脫門清淨故色界
363 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 無相解脫門清淨故色界
364 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 無相解脫門清淨故眼界清淨
365 6 眼界 yǎn jiè eye element 無相解脫門清淨故眼界清淨
366 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
367 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 無相解脫門清淨故四無量
368 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
369 6 真如 zhēnrú True Thusness 無相解脫門清淨故真如清淨
370 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無相解脫門清淨故真如清淨
371 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 無相解脫門清淨故四靜慮清淨
372 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無相解脫門清淨故六神通清淨
373 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無相解脫門清淨故淨戒
374 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 無相解脫門清淨故淨戒
375 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無相解脫門清淨故淨戒
376 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
377 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
378 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
379 6 xiāng incense
380 6 xiāng Kangxi radical 186
381 6 xiāng fragrance; scent
382 6 xiāng a female
383 6 xiāng Xiang
384 6 xiāng to kiss
385 6 xiāng feminine
386 6 xiāng incense
387 6 xiāng fragrance; gandha
388 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
389 6 住捨 zhùshè house; residence 無相解脫門清淨故恒住捨性清淨
390 6 住捨 zhùshě equanimous 無相解脫門清淨故恒住捨性清淨
391 6 無明 wúmíng fury 無相解脫門清淨故無明清淨
392 6 無明 wúmíng ignorance 無相解脫門清淨故無明清淨
393 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無相解脫門清淨故無明清淨
394 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
395 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
396 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 無相解脫門清淨故八解脫清淨
397 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
398 6 miè to submerge
399 6 miè to extinguish; to put out
400 6 miè to eliminate
401 6 miè to disappear; to fade away
402 6 miè the cessation of suffering
403 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
404 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無相解脫門清淨故四正斷
405 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無相解脫門清淨故布施波羅蜜多清淨
406 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無相解脫門清淨故四念住清淨
407 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 無相解脫門清淨故菩薩十地清淨
408 6 to gather; to collect 無相解脫門清淨故集
409 6 collected works; collection 無相解脫門清淨故集
410 6 to stablize; to settle 無相解脫門清淨故集
411 6 used in place names 無相解脫門清淨故集
412 6 to mix; to blend 無相解脫門清淨故集
413 6 to hit the mark 無相解脫門清淨故集
414 6 to compile 無相解脫門清淨故集
415 6 to finish; to accomplish 無相解脫門清淨故集
416 6 to rest; to perch 無相解脫門清淨故集
417 6 a market 無相解脫門清淨故集
418 6 the origin of suffering 無相解脫門清淨故集
419 6 assembled; saṃnipatita 無相解脫門清淨故集
420 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無相解脫門清淨故八勝處
421 6 wàng to forget 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
422 6 wàng to ignore; neglect 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
423 6 wàng to abandon 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
424 6 wàng forget; vismṛ 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
425 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
426 6 děng et cetera; and so on 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 děng to wait 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 děng to be equal 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng degree; level 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng to compare 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 děng same; equal; sama 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 shuǐ water 無相解脫門清淨故水
433 6 shuǐ Kangxi radical 85 無相解脫門清淨故水
434 6 shuǐ a river 無相解脫門清淨故水
435 6 shuǐ liquid; lotion; juice 無相解脫門清淨故水
436 6 shuǐ a flood 無相解脫門清淨故水
437 6 shuǐ to swim 無相解脫門清淨故水
438 6 shuǐ a body of water 無相解脫門清淨故水
439 6 shuǐ Shui 無相解脫門清淨故水
440 6 shuǐ water element 無相解脫門清淨故水
441 6 shuǐ water 無相解脫門清淨故水
442 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 zhèng upright; straight 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng to straighten; to correct 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng main; central; primary 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng fundamental; original 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng precise; exact; accurate 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng at right angles 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng unbiased; impartial 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng true; correct; orthodox 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng unmixed; pure 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng positive (charge) 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng positive (number) 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng standard 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng chief; principal; primary 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng honest 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng to execute; to carry out 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng accepted; conventional 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng to govern 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhēng first month 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhēng center of a target 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng Righteous 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng right manner; nyāya 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
470 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
471 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
472 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無相解脫門清淨故佛十力清淨
473 6 huǒ fire; flame
474 6 huǒ to start a fire; to burn
475 6 huǒ Kangxi radical 86
476 6 huǒ anger; rage
477 6 huǒ fire element
478 6 huǒ Antares
479 6 huǒ radiance
480 6 huǒ lightning
481 6 huǒ a torch
482 6 huǒ red
483 6 huǒ urgent
484 6 huǒ a cause of disease
485 6 huǒ huo
486 6 huǒ companion; comrade
487 6 huǒ Huo
488 6 huǒ fire; agni
489 6 huǒ fire element
490 6 huǒ Gode of Fire; Anala
491 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 無相解脫門清淨故外空
492 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 590

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無相解脫門清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無相解脫門清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 無相解脫門清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無相解脫門清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 無相解脫門清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 無相解脫門清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無相解脫門清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無相解脫門清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 無相解脫門清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 無相解脫門清淨故色清淨
11 426 to die 無相解脫門清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 無相解脫門清淨故色清淨
13 426 original 無相解脫門清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 無相解脫門清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 無相解脫門清淨故色清淨
16 426 something in the past 無相解脫門清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 無相解脫門清淨故色清淨
18 426 still; yet 無相解脫門清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 無相解脫門清淨故色清淨
20 335 no 無別
21 335 Kangxi radical 71 無別
22 335 to not have; without 無別
23 335 has not yet 無別
24 335 mo 無別
25 335 do not 無別
26 335 not; -less; un- 無別
27 335 regardless of 無別
28 335 to not have 無別
29 335 um 無別
30 335 Wu 無別
31 335 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 335 not; non- 無別
33 335 mo 無別
34 316 ruò to seem; to be like; as 若無相解脫門清淨
35 316 ruò seemingly 若無相解脫門清淨
36 316 ruò if 若無相解脫門清淨
37 316 ruò you 若無相解脫門清淨
38 316 ruò this; that 若無相解脫門清淨
39 316 ruò and; or 若無相解脫門清淨
40 316 ruò as for; pertaining to 若無相解脫門清淨
41 316 pomegranite 若無相解脫門清淨
42 316 ruò to choose 若無相解脫門清淨
43 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無相解脫門清淨
44 316 ruò thus 若無相解脫門清淨
45 316 ruò pollia 若無相解脫門清淨
46 316 ruò Ruo 若無相解脫門清淨
47 316 ruò only then 若無相解脫門清淨
48 316 ja 若無相解脫門清淨
49 316 jñā 若無相解脫門清淨
50 316 ruò if; yadi 若無相解脫門清淨
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
53 111 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
54 111 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
55 111 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 無相解脫門清淨故色清淨
56 111 yuàn to hope; to wish; to desire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
57 111 yuàn hope 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
58 111 yuàn to be ready; to be willing 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
59 111 yuàn to ask for; to solicit 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
60 111 yuàn a vow 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
61 111 yuàn diligent; attentive 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
62 111 yuàn to prefer; to select 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
63 111 yuàn to admire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
64 111 yuàn a vow; pranidhana 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
65 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十一
66 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十一
67 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十一
68 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十一
69 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十一
70 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十一
71 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十一
72 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十一
73 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十一
74 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十一
75 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十一
76 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十一
77 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十一
78 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十一
79 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十一
80 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十一
81 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十一
82 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十一
83 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十一
84 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十一
85 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十一
86 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十一
87 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十一
88 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十一
89 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十一
90 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十一
91 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
92 108 duàn to judge 無斷故
93 108 duàn to severe; to break 無斷故
94 108 duàn to stop 無斷故
95 108 duàn to quit; to give up 無斷故
96 108 duàn to intercept 無斷故
97 108 duàn to divide 無斷故
98 108 duàn to isolate 無斷故
99 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
100 108 bié do not; must not 無別
101 108 bié other 無別
102 108 bié special 無別
103 108 bié to leave 無別
104 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
105 108 bié to distinguish 無別
106 108 bié to pin 無別
107 108 bié to insert; to jam 無別
108 108 bié to turn 無別
109 108 bié Bie 無別
110 108 bié other; anya 無別
111 108 何以 héyǐ why 何以故
112 108 何以 héyǐ how 何以故
113 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
114 62 chù to touch; to feel
115 62 chù to butt; to ram; to gore
116 62 chù touch; contact; sparśa
117 62 chù tangible; spraṣṭavya
118 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 52 jiè border; boundary 無相解脫門清淨故耳界清淨
120 52 jiè kingdom 無相解脫門清淨故耳界清淨
121 52 jiè circle; society 無相解脫門清淨故耳界清淨
122 52 jiè territory; region 無相解脫門清淨故耳界清淨
123 52 jiè the world 無相解脫門清淨故耳界清淨
124 52 jiè scope; extent 無相解脫門清淨故耳界清淨
125 52 jiè erathem; stratigraphic unit 無相解脫門清淨故耳界清淨
126 52 jiè to divide; to define a boundary 無相解脫門清淨故耳界清淨
127 52 jiè to adjoin 無相解脫門清淨故耳界清淨
128 52 jiè dhatu; realm; field; domain 無相解脫門清淨故耳界清淨
129 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
130 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
131 44 shòu to suffer; to be subjected to 無相解脫門清淨故受
132 44 shòu to transfer; to confer 無相解脫門清淨故受
133 44 shòu to receive; to accept 無相解脫門清淨故受
134 44 shòu to tolerate 無相解脫門清淨故受
135 44 shòu suitably 無相解脫門清淨故受
136 44 shòu feelings; sensations 無相解脫門清淨故受
137 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
174 20 shé tongue
175 20 shé Kangxi radical 135
176 20 shé a tongue-shaped object
177 20 shé tongue; jihva
178 20 ěr ear 無相解脫門清淨故耳
179 20 ěr Kangxi radical 128 無相解脫門清淨故耳
180 20 ěr and that is all 無相解脫門清淨故耳
181 20 ěr an ear-shaped object 無相解脫門清淨故耳
182 20 ěr on both sides 無相解脫門清淨故耳
183 20 ěr a vessel handle 無相解脫門清淨故耳
184 20 ěr ear; śrotra 無相解脫門清淨故耳
185 20 nose
186 20 Kangxi radical 209
187 20 to smell
188 20 a grommet; an eyelet
189 20 to make a hole in an animal's nose
190 20 a handle
191 20 cape; promontory
192 20 first
193 20 nose; ghrāṇa
194 18 xíng to walk
195 18 xíng capable; competent
196 18 háng profession
197 18 háng line; row
198 18 xíng Kangxi radical 144
199 18 xíng to travel
200 18 xìng actions; conduct
201 18 xíng to do; to act; to practice
202 18 xíng all right; OK; okay
203 18 háng horizontal line
204 18 héng virtuous deeds
205 18 hàng a line of trees
206 18 hàng bold; steadfast
207 18 xíng to move
208 18 xíng to put into effect; to implement
209 18 xíng travel
210 18 xíng to circulate
211 18 xíng running script; running script
212 18 xíng temporary
213 18 xíng soon
214 18 háng rank; order
215 18 háng a business; a shop
216 18 xíng to depart; to leave
217 18 xíng to experience
218 18 xíng path; way
219 18 xíng xing; ballad
220 18 xíng a round [of drinks]
221 18 xíng Xing
222 18 xíng moreover; also
223 18 xíng Practice
224 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
225 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
226 18 kōng empty; void; hollow
227 18 kòng free time
228 18 kòng to empty; to clean out
229 18 kōng the sky; the air
230 18 kōng in vain; for nothing
231 18 kòng vacant; unoccupied
232 18 kòng empty space
233 18 kōng without substance
234 18 kōng to not have
235 18 kòng opportunity; chance
236 18 kōng vast and high
237 18 kōng impractical; ficticious
238 18 kòng blank
239 18 kòng expansive
240 18 kòng lacking
241 18 kōng plain; nothing else
242 18 kōng Emptiness
243 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
244 14 shēn human body; torso
245 14 shēn Kangxi radical 158
246 14 shēn measure word for clothes
247 14 shēn self
248 14 shēn life
249 14 shēn an object
250 14 shēn a lifetime
251 14 shēn personally
252 14 shēn moral character
253 14 shēn status; identity; position
254 14 shēn pregnancy
255 14 juān India
256 14 shēn body; kāya
257 14 yǎn eye 無相解脫門清淨故眼處清淨
258 14 yǎn measure word for wells 無相解脫門清淨故眼處清淨
259 14 yǎn eyeball 無相解脫門清淨故眼處清淨
260 14 yǎn sight 無相解脫門清淨故眼處清淨
261 14 yǎn the present moment 無相解脫門清淨故眼處清淨
262 14 yǎn an opening; a small hole 無相解脫門清淨故眼處清淨
263 14 yǎn a trap 無相解脫門清淨故眼處清淨
264 14 yǎn insight 無相解脫門清淨故眼處清淨
265 14 yǎn a salitent point 無相解脫門清淨故眼處清淨
266 14 yǎn a beat with no accent 無相解脫門清淨故眼處清淨
267 14 yǎn to look; to glance 無相解脫門清淨故眼處清淨
268 14 yǎn to see proof 無相解脫門清淨故眼處清淨
269 14 yǎn eye; cakṣus 無相解脫門清淨故眼處清淨
270 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
271 12 菩提 pútí bodhi 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
272 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
273 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 無相解脫門清淨故法界
274 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無相解脫門清淨故法界
275 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無相解脫門清淨故法界
276 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
277 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
278 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
279 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
280 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
281 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
282 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
283 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
284 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
285 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
286 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
287 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
288 12 or 意界清淨故一切智智清淨
289 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
290 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
291 12 一切 yīqiè all; every; everything 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
292 12 一切 yīqiè temporary 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
293 12 一切 yīqiè the same 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
294 12 一切 yīqiè generally 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
295 12 一切 yīqiè all, everything 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
296 12 一切 yīqiè all; sarva 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 to reach 眼識界及眼觸
298 12 and 眼識界及眼觸
299 12 coming to; when 眼識界及眼觸
300 12 to attain 眼識界及眼觸
301 12 to understand 眼識界及眼觸
302 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
303 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
304 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
305 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
306 12 shēng sound 無相解脫門清淨故聲
307 12 shēng a measure word for sound (times) 無相解脫門清淨故聲
308 12 shēng sheng 無相解脫門清淨故聲
309 12 shēng voice 無相解脫門清淨故聲
310 12 shēng music 無相解脫門清淨故聲
311 12 shēng language 無相解脫門清淨故聲
312 12 shēng fame; reputation; honor 無相解脫門清淨故聲
313 12 shēng a message 無相解脫門清淨故聲
314 12 shēng an utterance 無相解脫門清淨故聲
315 12 shēng a consonant 無相解脫門清淨故聲
316 12 shēng a tone 無相解脫門清淨故聲
317 12 shēng to announce 無相解脫門清淨故聲
318 12 shēng sound 無相解脫門清淨故聲
319 12 wèi taste; flavor
320 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
321 12 wèi significance
322 12 wèi to taste
323 12 wèi to ruminate; to mull over
324 12 wèi smell; odor
325 12 wèi a delicacy
326 12 wèi taste; rasa
327 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
328 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
329 8 shí knowledge; understanding 識清淨
330 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
331 8 zhì to record 識清淨
332 8 shí thought; cognition 識清淨
333 8 shí to understand 識清淨
334 8 shí experience; common sense 識清淨
335 8 shí a good friend 識清淨
336 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
337 8 zhì a label; a mark 識清淨
338 8 zhì an inscription 識清淨
339 8 zhì just now 識清淨
340 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
341 8 xìng gender 不虛妄性
342 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
343 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
344 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
345 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
346 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
347 8 xìng life; destiny 不虛妄性
348 8 xìng sexual desire 不虛妄性
349 8 xìng scope 不虛妄性
350 8 xìng nature 不虛妄性
351 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
352 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
353 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
354 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
355 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
356 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無相解脫門清淨故一切智清淨
357 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無相解脫門清淨故一切智清淨
358 6 shī to lose 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
359 6 shī to violate; to go against the norm 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
360 6 shī to fail; to miss out 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
361 6 shī to be lost 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
362 6 shī to make a mistake 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
363 6 shī to let go of 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
364 6 shī loss; nāśa 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
365 6 不還 bù huán to not go back 不還
366 6 不還 bù huán to not give back 不還
367 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
368 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 無相解脫門清淨故空解脫門清淨
369 6 色處 sèchù the visible realm 無相解脫門清淨故色處清淨
370 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無相解脫門清淨故五眼清淨
371 6 chù a place; location; a spot; a point 無相解脫門清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to reside; to live; to dwell 無相解脫門清淨故眼處清淨
373 6 chù location 無相解脫門清淨故眼處清淨
374 6 chù an office; a department; a bureau 無相解脫門清淨故眼處清淨
375 6 chù a part; an aspect 無相解脫門清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to be in; to be in a position of 無相解脫門清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to get along with 無相解脫門清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to deal with; to manage 無相解脫門清淨故眼處清淨
379 6 chǔ to punish; to sentence 無相解脫門清淨故眼處清淨
380 6 chǔ to stop; to pause 無相解脫門清淨故眼處清淨
381 6 chǔ to be associated with 無相解脫門清淨故眼處清淨
382 6 chǔ to situate; to fix a place for 無相解脫門清淨故眼處清淨
383 6 chǔ to occupy; to control 無相解脫門清淨故眼處清淨
384 6 chù circumstances; situation 無相解脫門清淨故眼處清淨
385 6 chù an occasion; a time 無相解脫門清淨故眼處清淨
386 6 chù position; sthāna 無相解脫門清淨故眼處清淨
387 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
388 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
389 6 color 無相解脫門清淨故色清淨
390 6 form; matter 無相解脫門清淨故色清淨
391 6 shǎi dice 無相解脫門清淨故色清淨
392 6 Kangxi radical 139 無相解脫門清淨故色清淨
393 6 countenance 無相解脫門清淨故色清淨
394 6 scene; sight 無相解脫門清淨故色清淨
395 6 feminine charm; female beauty 無相解脫門清淨故色清淨
396 6 kind; type 無相解脫門清淨故色清淨
397 6 quality 無相解脫門清淨故色清淨
398 6 to be angry 無相解脫門清淨故色清淨
399 6 to seek; to search for 無相解脫門清淨故色清淨
400 6 lust; sexual desire 無相解脫門清淨故色清淨
401 6 form; rupa 無相解脫門清淨故色清淨
402 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
403 6 mén door; gate; doorway; gateway 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén phylum; division 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén sect; school 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén Kangxi radical 169 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén a door-like object 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
409 6 mén an opening 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
410 6 mén an access point; a border entrance 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
411 6 mén a household; a clan 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén a kind; a category 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén to guard a gate 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
414 6 mén Men 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén a turning point 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén a method 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén a sense organ 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén door; gate; dvara 無相解脫門清淨故一切三摩地門清淨
419 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 無相解脫門清淨故香界
422 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無相解脫門清淨故苦聖諦清淨
423 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 無相解脫門清淨故道相智
424 6 zhì care; prudence 無相解脫門清淨故道相智
425 6 zhì Zhi 無相解脫門清淨故道相智
426 6 zhì spiritual insight; gnosis 無相解脫門清淨故道相智
427 6 zhì clever 無相解脫門清淨故道相智
428 6 zhì Wisdom 無相解脫門清淨故道相智
429 6 zhì jnana; knowing 無相解脫門清淨故道相智
430 6 method; way 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
431 6 France 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
432 6 the law; rules; regulations 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
433 6 the teachings of the Buddha; Dharma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
434 6 a standard; a norm 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
435 6 an institution 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
436 6 to emulate 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
437 6 magic; a magic trick 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
438 6 punishment 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
439 6 Fa 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
440 6 a precedent 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
441 6 a classification of some kinds of Han texts 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
442 6 relating to a ceremony or rite 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
443 6 Dharma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
444 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
445 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
446 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
447 6 quality; characteristic 無相解脫門清淨故無忘失法清淨
448 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無相解脫門清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無相解脫門清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
450 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 無相解脫門清淨故身界清淨
451 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
452 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 無相解脫門清淨故預流果清淨
453 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無相解脫門清淨故四無所畏
454 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 無相解脫門清淨故色界
456 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 無相解脫門清淨故色界
457 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 無相解脫門清淨故眼界清淨
458 6 眼界 yǎn jiè eye element 無相解脫門清淨故眼界清淨
459 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 無相解脫門清淨故獨覺菩提清淨
460 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 無相解脫門清淨故四無量
461 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
462 6 真如 zhēnrú True Thusness 無相解脫門清淨故真如清淨
463 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無相解脫門清淨故真如清淨
464 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 無相解脫門清淨故四靜慮清淨
465 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無相解脫門清淨故六神通清淨
466 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無相解脫門清淨故淨戒
467 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 無相解脫門清淨故淨戒
468 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無相解脫門清淨故淨戒
469 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
470 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
471 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
472 6 xiāng incense
473 6 xiāng Kangxi radical 186
474 6 xiāng fragrance; scent
475 6 xiāng a female
476 6 xiāng Xiang
477 6 xiāng to kiss
478 6 xiāng feminine
479 6 xiāng unrestrainedly
480 6 xiāng incense
481 6 xiāng fragrance; gandha
482 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
483 6 住捨 zhùshè house; residence 無相解脫門清淨故恒住捨性清淨
484 6 住捨 zhùshě equanimous 無相解脫門清淨故恒住捨性清淨
485 6 無明 wúmíng fury 無相解脫門清淨故無明清淨
486 6 無明 wúmíng ignorance 無相解脫門清淨故無明清淨
487 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無相解脫門清淨故無明清淨
488 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
489 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無相解脫門清淨故一切陀羅尼門清淨
490 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 無相解脫門清淨故八解脫清淨
491 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
492 6 miè to submerge
493 6 miè to extinguish; to put out
494 6 miè to eliminate
495 6 miè to disappear; to fade away
496 6 miè the cessation of suffering
497 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
498 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無相解脫門清淨故四正斷
499 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無相解脫門清淨故布施波羅蜜多清淨
500 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無相解脫門清淨故四念住清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
解脱门 解脫門
  1. jiětuō mén
  2. jiětuō mén
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
无相解脱门 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance
yuàn a vow; pranidhana
fēn part; avayava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature