Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 234

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
2 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
3 555 清淨 qīngjìng concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
4 555 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
5 555 清淨 qīngjìng pure and clean 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
6 555 清淨 qīngjìng purity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
7 555 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
8 237 Kangxi radical 71 無別
9 237 to not have; without 無別
10 237 mo 無別
11 237 to not have 無別
12 237 Wu 無別
13 237 mo 無別
14 222 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 222 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 112 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十三
17 112 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
18 112 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十三
19 112 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十三
20 112 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
21 112 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
22 112 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十三
23 112 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十三
24 112 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十三
25 112 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十三
26 112 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十三
27 112 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十三
28 112 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十三
29 112 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十三
30 112 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十三
31 112 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十三
32 112 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十三
33 112 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十三
34 112 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十三
35 112 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十三
36 112 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
37 112 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十三
38 111 duàn to judge 無斷故
39 111 duàn to severe; to break 無斷故
40 111 duàn to stop 無斷故
41 111 duàn to quit; to give up 無斷故
42 111 duàn to intercept 無斷故
43 111 duàn to divide 無斷故
44 111 duàn to isolate 無斷故
45 111 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
46 111 bié other 無別
47 111 bié special 無別
48 111 bié to leave 無別
49 111 bié to distinguish 無別
50 111 bié to pin 無別
51 111 bié to insert; to jam 無別
52 111 bié to turn 無別
53 111 bié Bie 無別
54 65 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 58 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 六神通清淨故四無所畏
61 52 jiè border; boundary 佛十力清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 佛十力清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 佛十力清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 佛十力清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 佛十力清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 佛十力清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 佛十力清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 佛十力清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 佛十力清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 佛十力清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 佛十力清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 佛十力清淨故受
73 44 shòu to tolerate 佛十力清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 佛十力清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
93 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
94 24 kòng free time 畢竟空
95 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
96 24 kōng the sky; the air 畢竟空
97 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
98 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
99 24 kòng empty space 畢竟空
100 24 kōng without substance 畢竟空
101 24 kōng to not have 畢竟空
102 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
103 24 kōng vast and high 畢竟空
104 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
105 24 kòng blank 畢竟空
106 24 kòng expansive 畢竟空
107 24 kòng lacking 畢竟空
108 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
109 24 kōng Emptiness 畢竟空
110 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
111 20 ěr ear 佛十力清淨故耳
112 20 ěr Kangxi radical 128 佛十力清淨故耳
113 20 ěr an ear-shaped object 佛十力清淨故耳
114 20 ěr on both sides 佛十力清淨故耳
115 20 ěr a vessel handle 佛十力清淨故耳
116 20 ěr ear; śrotra 佛十力清淨故耳
117 20 shé tongue
118 20 shé Kangxi radical 135
119 20 shé a tongue-shaped object
120 20 shé tongue; jihva
121 20 nose
122 20 Kangxi radical 209
123 20 to smell
124 20 a grommet; an eyelet
125 20 to make a hole in an animal's nose
126 20 a handle
127 20 cape; promontory
128 20 first
129 20 nose; ghrāṇa
130 18 xíng to walk 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng capable; competent 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng profession 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng Kangxi radical 144 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xìng actions; conduct 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to do; to act; to practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng all right; OK; okay 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 háng horizontal line 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 héng virtuous deeds 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 hàng a line of trees 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 hàng bold; steadfast 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng to move 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to put into effect; to implement 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to circulate 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng running script; running script 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng temporary 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 háng rank; order 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 háng a business; a shop 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to depart; to leave 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng to experience 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng path; way 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng xing; ballad 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng Xing 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng Practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 14 shēn human body; torso
159 14 shēn Kangxi radical 158
160 14 shēn self
161 14 shēn life
162 14 shēn an object
163 14 shēn a lifetime
164 14 shēn moral character
165 14 shēn status; identity; position
166 14 shēn pregnancy
167 14 juān India
168 14 shēn body; kāya
169 14 yǎn eye 佛十力清淨故眼處清淨
170 14 yǎn eyeball 佛十力清淨故眼處清淨
171 14 yǎn sight 佛十力清淨故眼處清淨
172 14 yǎn the present moment 佛十力清淨故眼處清淨
173 14 yǎn an opening; a small hole 佛十力清淨故眼處清淨
174 14 yǎn a trap 佛十力清淨故眼處清淨
175 14 yǎn insight 佛十力清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a salitent point 佛十力清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a beat with no accent 佛十力清淨故眼處清淨
178 14 yǎn to look; to glance 佛十力清淨故眼處清淨
179 14 yǎn to see proof 佛十力清淨故眼處清淨
180 14 yǎn eye; cakṣus 佛十力清淨故眼處清淨
181 12 wèi taste; flavor
182 12 wèi significance
183 12 wèi to taste
184 12 wèi to ruminate; to mull over
185 12 wèi smell; odor
186 12 wèi a delicacy
187 12 wèi taste; rasa
188 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 六神通清淨故獨覺菩提清淨
189 12 菩提 pútí bodhi 六神通清淨故獨覺菩提清淨
190 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 六神通清淨故獨覺菩提清淨
191 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
192 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
193 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 六神通清淨故法界
194 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 六神通清淨故法界
195 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 六神通清淨故法界
196 12 to reach 眼識界及眼觸
197 12 to attain 眼識界及眼觸
198 12 to understand 眼識界及眼觸
199 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
200 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
201 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
202 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
203 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
204 12 shēng sheng 佛十力清淨故聲
205 12 shēng voice 佛十力清淨故聲
206 12 shēng music 佛十力清淨故聲
207 12 shēng language 佛十力清淨故聲
208 12 shēng fame; reputation; honor 佛十力清淨故聲
209 12 shēng a message 佛十力清淨故聲
210 12 shēng a consonant 佛十力清淨故聲
211 12 shēng a tone 佛十力清淨故聲
212 12 shēng to announce 佛十力清淨故聲
213 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
214 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
215 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
216 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
217 12 一切 yīqiè temporary 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
218 12 一切 yīqiè the same 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
219 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
220 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
221 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
222 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
223 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
224 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
225 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
226 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
227 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
228 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
229 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
230 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
231 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
232 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
233 9 內空 nèikōng empty within 六神通清淨故內空清淨
234 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 六神通清淨故外空
235 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 六神通清淨故淨戒
236 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 六神通清淨故淨戒
237 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 六神通清淨故淨戒
238 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
239 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
240 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
241 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
242 8 shí knowledge; understanding 識清淨
243 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
244 8 zhì to record 識清淨
245 8 shí thought; cognition 識清淨
246 8 shí to understand 識清淨
247 8 shí experience; common sense 識清淨
248 8 shí a good friend 識清淨
249 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
250 8 zhì a label; a mark 識清淨
251 8 zhì an inscription 識清淨
252 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
253 8 xìng gender 不虛妄性
254 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
255 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
256 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
257 8 xìng life; destiny 不虛妄性
258 8 xìng sexual desire 不虛妄性
259 8 xìng scope 不虛妄性
260 8 xìng nature 不虛妄性
261 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
262 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 真如 zhēnrú True Thusness 六神通清淨故真如清淨
264 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 六神通清淨故真如清淨
265 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
266 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
267 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
268 6 shī to lose 六神通清淨故無忘失法清淨
269 6 shī to violate; to go against the norm 六神通清淨故無忘失法清淨
270 6 shī to fail; to miss out 六神通清淨故無忘失法清淨
271 6 shī to be lost 六神通清淨故無忘失法清淨
272 6 shī to make a mistake 六神通清淨故無忘失法清淨
273 6 shī to let go of 六神通清淨故無忘失法清淨
274 6 shī loss; nāśa 六神通清淨故無忘失法清淨
275 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
276 6 method; way 六神通清淨故無忘失法清淨
277 6 France 六神通清淨故無忘失法清淨
278 6 the law; rules; regulations 六神通清淨故無忘失法清淨
279 6 the teachings of the Buddha; Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
280 6 a standard; a norm 六神通清淨故無忘失法清淨
281 6 an institution 六神通清淨故無忘失法清淨
282 6 to emulate 六神通清淨故無忘失法清淨
283 6 magic; a magic trick 六神通清淨故無忘失法清淨
284 6 punishment 六神通清淨故無忘失法清淨
285 6 Fa 六神通清淨故無忘失法清淨
286 6 a precedent 六神通清淨故無忘失法清淨
287 6 a classification of some kinds of Han texts 六神通清淨故無忘失法清淨
288 6 relating to a ceremony or rite 六神通清淨故無忘失法清淨
289 6 Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
290 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 六神通清淨故無忘失法清淨
291 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 六神通清淨故無忘失法清淨
292 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 六神通清淨故無忘失法清淨
293 6 quality; characteristic 六神通清淨故無忘失法清淨
294 6 fēng wind
295 6 fēng Kangxi radical 182
296 6 fēng demeanor; style; appearance
297 6 fēng prana
298 6 fēng a scene
299 6 fēng a custom; a tradition
300 6 fēng news
301 6 fēng a disturbance /an incident
302 6 fēng a fetish
303 6 fēng a popular folk song
304 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
305 6 fēng Feng
306 6 fēng to blow away
307 6 fēng sexual interaction of animals
308 6 fēng from folklore without a basis
309 6 fèng fashion; vogue
310 6 fèng to tacfully admonish
311 6 fēng weather
312 6 fēng quick
313 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
314 6 fēng wind element
315 6 fēng wind; vayu
316 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 六神通清淨故菩薩十地清淨
317 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
318 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
319 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
320 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 děng et cetera; and so on 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
322 6 děng to wait 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 děng to be equal 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 děng degree; level 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
325 6 děng to compare 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
326 6 děng same; equal; sama 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
327 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
331 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
332 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 佛十力清淨故眼界清淨
334 6 眼界 yǎn jiè eye element 佛十力清淨故眼界清淨
335 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 六神通清淨故五眼清淨
336 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 六神通清淨故四念住清淨
337 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六神通清淨故一切三摩地門清淨
338 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
339 6 xiāng incense
340 6 xiāng Kangxi radical 186
341 6 xiāng fragrance; scent
342 6 xiāng a female
343 6 xiāng Xiang
344 6 xiāng to kiss
345 6 xiāng feminine
346 6 xiāng incense
347 6 xiāng fragrance; gandha
348 6 chù a place; location; a spot; a point 佛十力清淨故眼處清淨
349 6 chǔ to reside; to live; to dwell 佛十力清淨故眼處清淨
350 6 chù an office; a department; a bureau 佛十力清淨故眼處清淨
351 6 chù a part; an aspect 佛十力清淨故眼處清淨
352 6 chǔ to be in; to be in a position of 佛十力清淨故眼處清淨
353 6 chǔ to get along with 佛十力清淨故眼處清淨
354 6 chǔ to deal with; to manage 佛十力清淨故眼處清淨
355 6 chǔ to punish; to sentence 佛十力清淨故眼處清淨
356 6 chǔ to stop; to pause 佛十力清淨故眼處清淨
357 6 chǔ to be associated with 佛十力清淨故眼處清淨
358 6 chǔ to situate; to fix a place for 佛十力清淨故眼處清淨
359 6 chǔ to occupy; to control 佛十力清淨故眼處清淨
360 6 chù circumstances; situation 佛十力清淨故眼處清淨
361 6 chù an occasion; a time 佛十力清淨故眼處清淨
362 6 chù position; sthāna 佛十力清淨故眼處清淨
363 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 六神通清淨故四靜慮清淨
364 6 xiàng to observe; to assess 六神通清淨故道相智
365 6 xiàng appearance; portrait; picture 六神通清淨故道相智
366 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 六神通清淨故道相智
367 6 xiàng to aid; to help 六神通清淨故道相智
368 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六神通清淨故道相智
369 6 xiàng a sign; a mark; appearance 六神通清淨故道相智
370 6 xiāng alternately; in turn 六神通清淨故道相智
371 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
372 6 xiāng form substance 六神通清淨故道相智
373 6 xiāng to express 六神通清淨故道相智
374 6 xiàng to choose 六神通清淨故道相智
375 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
376 6 xiāng an ancient musical instrument 六神通清淨故道相智
377 6 xiāng the seventh lunar month 六神通清淨故道相智
378 6 xiāng to compare 六神通清淨故道相智
379 6 xiàng to divine 六神通清淨故道相智
380 6 xiàng to administer 六神通清淨故道相智
381 6 xiàng helper for a blind person 六神通清淨故道相智
382 6 xiāng rhythm [music] 六神通清淨故道相智
383 6 xiāng the upper frets of a pipa 六神通清淨故道相智
384 6 xiāng coralwood 六神通清淨故道相智
385 6 xiàng ministry 六神通清淨故道相智
386 6 xiàng to supplement; to enhance 六神通清淨故道相智
387 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六神通清淨故道相智
388 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六神通清淨故道相智
389 6 xiàng sign; mark; liṅga 六神通清淨故道相智
390 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六神通清淨故道相智
391 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
402 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
403 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
404 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
405 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
406 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
407 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
408 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
409 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
410 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
411 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 佛十力清淨故身界清淨
412 6 xiǎng to think
413 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
414 6 xiǎng to want
415 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
416 6 xiǎng to plan
417 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
418 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 六神通清淨故獨覺菩提清淨
419 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
420 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 六神通清淨故預流果清淨
421 6 mén door; gate; doorway; gateway 六神通清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén phylum; division 六神通清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén sect; school 六神通清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén Kangxi radical 169 六神通清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén a door-like object 六神通清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén an opening 六神通清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén an access point; a border entrance 六神通清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a household; a clan 六神通清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén a kind; a category 六神通清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén to guard a gate 六神通清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén Men 六神通清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a turning point 六神通清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén a method 六神通清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén a sense organ 六神通清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén door; gate; dvara 六神通清淨故一切三摩地門清淨
436 6 color 佛十力清淨故色清淨
437 6 form; matter 佛十力清淨故色清淨
438 6 shǎi dice 佛十力清淨故色清淨
439 6 Kangxi radical 139 佛十力清淨故色清淨
440 6 countenance 佛十力清淨故色清淨
441 6 scene; sight 佛十力清淨故色清淨
442 6 feminine charm; female beauty 佛十力清淨故色清淨
443 6 kind; type 佛十力清淨故色清淨
444 6 quality 佛十力清淨故色清淨
445 6 to be angry 佛十力清淨故色清淨
446 6 to seek; to search for 佛十力清淨故色清淨
447 6 lust; sexual desire 佛十力清淨故色清淨
448 6 form; rupa 佛十力清淨故色清淨
449 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
450 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
472 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 六神通清淨故四正斷
473 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 六神通清淨故八解脫清淨
474 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 不還 bù huán to not go back 不還
476 6 不還 bù huán to not give back 不還
477 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
478 6 住捨 zhùshè house; residence 六神通清淨故恒住捨性清淨
479 6 住捨 zhùshě equanimous 六神通清淨故恒住捨性清淨
480 6 wàng to forget 六神通清淨故無忘失法清淨
481 6 wàng to ignore; neglect 六神通清淨故無忘失法清淨
482 6 wàng to abandon 六神通清淨故無忘失法清淨
483 6 wàng forget; vismṛ 六神通清淨故無忘失法清淨
484 6 無明 wúmíng fury 佛十力清淨故無明清淨
485 6 無明 wúmíng ignorance 佛十力清淨故無明清淨
486 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 佛十力清淨故無明清淨
487 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 六神通清淨故空解脫門清淨
488 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
489 6 to gather; to collect 六神通清淨故集
490 6 collected works; collection 六神通清淨故集
491 6 to stablize; to settle 六神通清淨故集
492 6 used in place names 六神通清淨故集
493 6 to mix; to blend 六神通清淨故集
494 6 to hit the mark 六神通清淨故集
495 6 to compile 六神通清淨故集
496 6 to finish; to accomplish 六神通清淨故集
497 6 to rest; to perch 六神通清淨故集
498 6 a market 六神通清淨故集
499 6 the origin of suffering 六神通清淨故集
500 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨

Frequencies of all Words

Top 654

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
2 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
3 555 清淨 qīngjìng concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
4 555 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
5 555 清淨 qīngjìng pure and clean 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
6 555 清淨 qīngjìng purity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
7 555 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
8 438 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
9 438 old; ancient; former; past 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
10 438 reason; cause; purpose 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
11 438 to die 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
12 438 so; therefore; hence 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
13 438 original 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
14 438 accident; happening; instance 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
15 438 a friend; an acquaintance; friendship 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
16 438 something in the past 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
17 438 deceased; dead 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
18 438 still; yet 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
19 438 therefore; tasmāt 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
20 325 ruò to seem; to be like; as 若六神通清淨
21 325 ruò seemingly 若六神通清淨
22 325 ruò if 若六神通清淨
23 325 ruò you 若六神通清淨
24 325 ruò this; that 若六神通清淨
25 325 ruò and; or 若六神通清淨
26 325 ruò as for; pertaining to 若六神通清淨
27 325 pomegranite 若六神通清淨
28 325 ruò to choose 若六神通清淨
29 325 ruò to agree; to accord with; to conform to 若六神通清淨
30 325 ruò thus 若六神通清淨
31 325 ruò pollia 若六神通清淨
32 325 ruò Ruo 若六神通清淨
33 325 ruò only then 若六神通清淨
34 325 ja 若六神通清淨
35 325 jñā 若六神通清淨
36 325 ruò if; yadi 若六神通清淨
37 237 no 無別
38 237 Kangxi radical 71 無別
39 237 to not have; without 無別
40 237 has not yet 無別
41 237 mo 無別
42 237 do not 無別
43 237 not; -less; un- 無別
44 237 regardless of 無別
45 237 to not have 無別
46 237 um 無別
47 237 Wu 無別
48 237 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 237 not; non- 無別
50 237 mo 無別
51 222 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 222 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 112 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十三
54 112 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十三
55 112 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
56 112 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十三
57 112 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十三
58 112 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十三
59 112 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十三
60 112 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
61 112 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
62 112 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十三
63 112 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十三
64 112 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十三
65 112 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十三
66 112 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十三
67 112 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十三
68 112 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十三
69 112 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十三
70 112 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十三
71 112 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十三
72 112 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十三
73 112 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十三
74 112 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十三
75 112 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十三
76 112 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十三
77 112 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
78 112 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十三
79 111 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 111 duàn to judge 無斷故
81 111 duàn to severe; to break 無斷故
82 111 duàn to stop 無斷故
83 111 duàn to quit; to give up 無斷故
84 111 duàn to intercept 無斷故
85 111 duàn to divide 無斷故
86 111 duàn to isolate 無斷故
87 111 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 111 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
89 111 何以 héyǐ why 何以故
90 111 何以 héyǐ how 何以故
91 111 何以 héyǐ how is that? 何以故
92 111 bié do not; must not 無別
93 111 bié other 無別
94 111 bié special 無別
95 111 bié to leave 無別
96 111 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 111 bié to distinguish 無別
98 111 bié to pin 無別
99 111 bié to insert; to jam 無別
100 111 bié to turn 無別
101 111 bié Bie 無別
102 111 bié other; anya 無別
103 65 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 58 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 六神通清淨故四無所畏
110 52 jiè border; boundary 佛十力清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 佛十力清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 佛十力清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 佛十力清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 佛十力清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 佛十力清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 佛十力清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 佛十力清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 佛十力清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 佛十力清淨故耳界清淨
120 52 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
121 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 佛十力清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 佛十力清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 佛十力清淨故受
125 44 shòu to tolerate 佛十力清淨故受
126 44 shòu suitably 佛十力清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 佛十力清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
163 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
164 24 kòng free time 畢竟空
165 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
166 24 kōng the sky; the air 畢竟空
167 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
168 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
169 24 kòng empty space 畢竟空
170 24 kōng without substance 畢竟空
171 24 kōng to not have 畢竟空
172 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
173 24 kōng vast and high 畢竟空
174 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
175 24 kòng blank 畢竟空
176 24 kòng expansive 畢竟空
177 24 kòng lacking 畢竟空
178 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
179 24 kōng Emptiness 畢竟空
180 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
181 20 ěr ear 佛十力清淨故耳
182 20 ěr Kangxi radical 128 佛十力清淨故耳
183 20 ěr and that is all 佛十力清淨故耳
184 20 ěr an ear-shaped object 佛十力清淨故耳
185 20 ěr on both sides 佛十力清淨故耳
186 20 ěr a vessel handle 佛十力清淨故耳
187 20 ěr ear; śrotra 佛十力清淨故耳
188 20 shé tongue
189 20 shé Kangxi radical 135
190 20 shé a tongue-shaped object
191 20 shé tongue; jihva
192 20 nose
193 20 Kangxi radical 209
194 20 to smell
195 20 a grommet; an eyelet
196 20 to make a hole in an animal's nose
197 20 a handle
198 20 cape; promontory
199 20 first
200 20 nose; ghrāṇa
201 18 xíng to walk 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng capable; competent 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 háng profession 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng line; row 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng Kangxi radical 144 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng to travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xìng actions; conduct 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to do; to act; to practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng all right; OK; okay 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng horizontal line 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 héng virtuous deeds 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 hàng a line of trees 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 hàng bold; steadfast 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng to move 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to put into effect; to implement 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to circulate 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng running script; running script 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng temporary 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng soon 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 háng rank; order 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 háng a business; a shop 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng to depart; to leave 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to experience 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng path; way 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng xing; ballad 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng a round [of drinks] 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng Xing 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng moreover; also 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 14 shēn human body; torso
234 14 shēn Kangxi radical 158
235 14 shēn measure word for clothes
236 14 shēn self
237 14 shēn life
238 14 shēn an object
239 14 shēn a lifetime
240 14 shēn personally
241 14 shēn moral character
242 14 shēn status; identity; position
243 14 shēn pregnancy
244 14 juān India
245 14 shēn body; kāya
246 14 yǎn eye 佛十力清淨故眼處清淨
247 14 yǎn measure word for wells 佛十力清淨故眼處清淨
248 14 yǎn eyeball 佛十力清淨故眼處清淨
249 14 yǎn sight 佛十力清淨故眼處清淨
250 14 yǎn the present moment 佛十力清淨故眼處清淨
251 14 yǎn an opening; a small hole 佛十力清淨故眼處清淨
252 14 yǎn a trap 佛十力清淨故眼處清淨
253 14 yǎn insight 佛十力清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a salitent point 佛十力清淨故眼處清淨
255 14 yǎn a beat with no accent 佛十力清淨故眼處清淨
256 14 yǎn to look; to glance 佛十力清淨故眼處清淨
257 14 yǎn to see proof 佛十力清淨故眼處清淨
258 14 yǎn eye; cakṣus 佛十力清淨故眼處清淨
259 12 wèi taste; flavor
260 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
261 12 wèi significance
262 12 wèi to taste
263 12 wèi to ruminate; to mull over
264 12 wèi smell; odor
265 12 wèi a delicacy
266 12 wèi taste; rasa
267 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 六神通清淨故獨覺菩提清淨
268 12 菩提 pútí bodhi 六神通清淨故獨覺菩提清淨
269 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 六神通清淨故獨覺菩提清淨
270 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
271 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
272 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 六神通清淨故法界
273 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 六神通清淨故法界
274 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 六神通清淨故法界
275 12 to reach 眼識界及眼觸
276 12 and 眼識界及眼觸
277 12 coming to; when 眼識界及眼觸
278 12 to attain 眼識界及眼觸
279 12 to understand 眼識界及眼觸
280 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
281 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
282 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
283 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
284 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
285 12 shēng a measure word for sound (times) 佛十力清淨故聲
286 12 shēng sheng 佛十力清淨故聲
287 12 shēng voice 佛十力清淨故聲
288 12 shēng music 佛十力清淨故聲
289 12 shēng language 佛十力清淨故聲
290 12 shēng fame; reputation; honor 佛十力清淨故聲
291 12 shēng a message 佛十力清淨故聲
292 12 shēng an utterance 佛十力清淨故聲
293 12 shēng a consonant 佛十力清淨故聲
294 12 shēng a tone 佛十力清淨故聲
295 12 shēng to announce 佛十力清淨故聲
296 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
297 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
298 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
299 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
300 12 一切 yīqiè all; every; everything 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè temporary 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè the same 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè generally 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè all, everything 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè all; sarva 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
307 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
308 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
309 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
310 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
311 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
312 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
313 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
314 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
315 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
316 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
317 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
318 12 or 意界清淨故一切智智清淨
319 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
320 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
321 9 內空 nèikōng empty within 六神通清淨故內空清淨
322 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 六神通清淨故外空
323 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 六神通清淨故淨戒
324 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 六神通清淨故淨戒
325 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 六神通清淨故淨戒
326 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
327 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
328 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
329 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
330 8 shí knowledge; understanding 識清淨
331 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
332 8 zhì to record 識清淨
333 8 shí thought; cognition 識清淨
334 8 shí to understand 識清淨
335 8 shí experience; common sense 識清淨
336 8 shí a good friend 識清淨
337 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
338 8 zhì a label; a mark 識清淨
339 8 zhì an inscription 識清淨
340 8 zhì just now 識清淨
341 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
342 8 xìng gender 不虛妄性
343 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
344 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
345 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
346 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
347 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
348 8 xìng life; destiny 不虛妄性
349 8 xìng sexual desire 不虛妄性
350 8 xìng scope 不虛妄性
351 8 xìng nature 不虛妄性
352 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 真如 zhēnrú True Thusness 六神通清淨故真如清淨
355 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 六神通清淨故真如清淨
356 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
357 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
358 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
359 6 shī to lose 六神通清淨故無忘失法清淨
360 6 shī to violate; to go against the norm 六神通清淨故無忘失法清淨
361 6 shī to fail; to miss out 六神通清淨故無忘失法清淨
362 6 shī to be lost 六神通清淨故無忘失法清淨
363 6 shī to make a mistake 六神通清淨故無忘失法清淨
364 6 shī to let go of 六神通清淨故無忘失法清淨
365 6 shī loss; nāśa 六神通清淨故無忘失法清淨
366 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 method; way 六神通清淨故無忘失法清淨
368 6 France 六神通清淨故無忘失法清淨
369 6 the law; rules; regulations 六神通清淨故無忘失法清淨
370 6 the teachings of the Buddha; Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
371 6 a standard; a norm 六神通清淨故無忘失法清淨
372 6 an institution 六神通清淨故無忘失法清淨
373 6 to emulate 六神通清淨故無忘失法清淨
374 6 magic; a magic trick 六神通清淨故無忘失法清淨
375 6 punishment 六神通清淨故無忘失法清淨
376 6 Fa 六神通清淨故無忘失法清淨
377 6 a precedent 六神通清淨故無忘失法清淨
378 6 a classification of some kinds of Han texts 六神通清淨故無忘失法清淨
379 6 relating to a ceremony or rite 六神通清淨故無忘失法清淨
380 6 Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
381 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 六神通清淨故無忘失法清淨
382 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 六神通清淨故無忘失法清淨
383 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 六神通清淨故無忘失法清淨
384 6 quality; characteristic 六神通清淨故無忘失法清淨
385 6 fēng wind
386 6 fēng Kangxi radical 182
387 6 fēng demeanor; style; appearance
388 6 fēng prana
389 6 fēng a scene
390 6 fēng a custom; a tradition
391 6 fēng news
392 6 fēng a disturbance /an incident
393 6 fēng a fetish
394 6 fēng a popular folk song
395 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
396 6 fēng Feng
397 6 fēng to blow away
398 6 fēng sexual interaction of animals
399 6 fēng from folklore without a basis
400 6 fèng fashion; vogue
401 6 fèng to tacfully admonish
402 6 fēng weather
403 6 fēng quick
404 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
405 6 fēng wind element
406 6 fēng wind; vayu
407 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 六神通清淨故菩薩十地清淨
408 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
409 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
410 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
411 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 děng et cetera; and so on 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng to wait 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 děng degree; kind 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 děng plural 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 děng to be equal 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 děng degree; level 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 děng to compare 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 děng same; equal; sama 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
426 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 佛十力清淨故眼界清淨
427 6 眼界 yǎn jiè eye element 佛十力清淨故眼界清淨
428 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 六神通清淨故五眼清淨
429 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 六神通清淨故四念住清淨
430 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六神通清淨故一切三摩地門清淨
431 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
432 6 xiāng incense
433 6 xiāng Kangxi radical 186
434 6 xiāng fragrance; scent
435 6 xiāng a female
436 6 xiāng Xiang
437 6 xiāng to kiss
438 6 xiāng feminine
439 6 xiāng unrestrainedly
440 6 xiāng incense
441 6 xiāng fragrance; gandha
442 6 chù a place; location; a spot; a point 佛十力清淨故眼處清淨
443 6 chǔ to reside; to live; to dwell 佛十力清淨故眼處清淨
444 6 chù location 佛十力清淨故眼處清淨
445 6 chù an office; a department; a bureau 佛十力清淨故眼處清淨
446 6 chù a part; an aspect 佛十力清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to be in; to be in a position of 佛十力清淨故眼處清淨
448 6 chǔ to get along with 佛十力清淨故眼處清淨
449 6 chǔ to deal with; to manage 佛十力清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to punish; to sentence 佛十力清淨故眼處清淨
451 6 chǔ to stop; to pause 佛十力清淨故眼處清淨
452 6 chǔ to be associated with 佛十力清淨故眼處清淨
453 6 chǔ to situate; to fix a place for 佛十力清淨故眼處清淨
454 6 chǔ to occupy; to control 佛十力清淨故眼處清淨
455 6 chù circumstances; situation 佛十力清淨故眼處清淨
456 6 chù an occasion; a time 佛十力清淨故眼處清淨
457 6 chù position; sthāna 佛十力清淨故眼處清淨
458 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 六神通清淨故四靜慮清淨
459 6 xiāng each other; one another; mutually 六神通清淨故道相智
460 6 xiàng to observe; to assess 六神通清淨故道相智
461 6 xiàng appearance; portrait; picture 六神通清淨故道相智
462 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 六神通清淨故道相智
463 6 xiàng to aid; to help 六神通清淨故道相智
464 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六神通清淨故道相智
465 6 xiàng a sign; a mark; appearance 六神通清淨故道相智
466 6 xiāng alternately; in turn 六神通清淨故道相智
467 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
468 6 xiāng form substance 六神通清淨故道相智
469 6 xiāng to express 六神通清淨故道相智
470 6 xiàng to choose 六神通清淨故道相智
471 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
472 6 xiāng an ancient musical instrument 六神通清淨故道相智
473 6 xiāng the seventh lunar month 六神通清淨故道相智
474 6 xiāng to compare 六神通清淨故道相智
475 6 xiàng to divine 六神通清淨故道相智
476 6 xiàng to administer 六神通清淨故道相智
477 6 xiàng helper for a blind person 六神通清淨故道相智
478 6 xiāng rhythm [music] 六神通清淨故道相智
479 6 xiāng the upper frets of a pipa 六神通清淨故道相智
480 6 xiāng coralwood 六神通清淨故道相智
481 6 xiàng ministry 六神通清淨故道相智
482 6 xiàng to supplement; to enhance 六神通清淨故道相智
483 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六神通清淨故道相智
484 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六神通清淨故道相智
485 6 xiàng sign; mark; liṅga 六神通清淨故道相智
486 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六神通清淨故道相智
487 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
499 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
500 6 yuàn hope 無願解脫門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature