Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 262

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故四靜慮清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故四靜慮清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故四靜慮清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故四靜慮清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故四靜慮清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故四靜慮清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 色清淨故虛空界清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十一
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十一
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十一
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十一
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十一
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十一
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十一
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十一
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十一
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十一
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十一
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十一
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十一
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十一
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十一
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十一
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十一
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十一
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十一
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十一
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十一
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十一
39 108 bié other 無別
40 108 bié special 無別
41 108 bié to leave 無別
42 108 bié to distinguish 無別
43 108 bié to pin 無別
44 108 bié to insert; to jam 無別
45 108 bié to turn 無別
46 108 bié Bie 無別
47 108 duàn to judge 無斷故
48 108 duàn to severe; to break 無斷故
49 108 duàn to stop 無斷故
50 108 duàn to quit; to give up 無斷故
51 108 duàn to intercept 無斷故
52 108 duàn to divide 無斷故
53 108 duàn to isolate 無斷故
54 63 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 50 實際 shíjì reality; in truth 四靜慮清淨故實際清淨
70 50 實際 shíjì to make every effort 四靜慮清淨故實際清淨
71 50 實際 shíjì actual 四靜慮清淨故實際清淨
72 50 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 四靜慮清淨故實際清淨
73 50 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四靜慮清淨故實際清淨
74 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
75 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
76 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
77 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
78 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
79 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
99 20 nose
100 20 Kangxi radical 209
101 20 to smell
102 20 a grommet; an eyelet
103 20 to make a hole in an animal's nose
104 20 a handle
105 20 cape; promontory
106 20 first
107 20 nose; ghrāṇa
108 20 shé tongue
109 20 shé Kangxi radical 135
110 20 shé a tongue-shaped object
111 20 shé tongue; jihva
112 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
113 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
114 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
115 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
116 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
117 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
118 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 kōng empty; void; hollow
147 18 kòng free time
148 18 kòng to empty; to clean out
149 18 kōng the sky; the air
150 18 kōng in vain; for nothing
151 18 kòng vacant; unoccupied
152 18 kòng empty space
153 18 kōng without substance
154 18 kōng to not have
155 18 kòng opportunity; chance
156 18 kōng vast and high
157 18 kōng impractical; ficticious
158 18 kòng blank
159 18 kòng expansive
160 18 kòng lacking
161 18 kōng plain; nothing else
162 18 kōng Emptiness
163 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
164 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 shēn human body; torso
177 14 shēn Kangxi radical 158
178 14 shēn self
179 14 shēn life
180 14 shēn an object
181 14 shēn a lifetime
182 14 shēn moral character
183 14 shēn status; identity; position
184 14 shēn pregnancy
185 14 juān India
186 14 shēn body; kāya
187 12 idea 意界清淨故虛空界清淨
188 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故虛空界清淨
189 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故虛空界清淨
190 12 mood; feeling 意界清淨故虛空界清淨
191 12 will; willpower; determination 意界清淨故虛空界清淨
192 12 bearing; spirit 意界清淨故虛空界清淨
193 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故虛空界清淨
194 12 to anticipate; to expect 意界清淨故虛空界清淨
195 12 to doubt; to suspect 意界清淨故虛空界清淨
196 12 meaning 意界清淨故虛空界清淨
197 12 a suggestion; a hint 意界清淨故虛空界清淨
198 12 an understanding; a point of view 意界清淨故虛空界清淨
199 12 Yi 意界清淨故虛空界清淨
200 12 manas; mind; mentation 意界清淨故虛空界清淨
201 12 to reach 眼識界及眼觸
202 12 to attain 眼識界及眼觸
203 12 to understand 眼識界及眼觸
204 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
205 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
206 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
207 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
208 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
209 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
210 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
211 12 wèi taste; flavor
212 12 wèi significance
213 12 wèi to taste
214 12 wèi to ruminate; to mull over
215 12 wèi smell; odor
216 12 wèi a delicacy
217 12 wèi taste; rasa
218 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
219 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
220 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
221 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
222 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
223 12 shēng music 一切智智清淨故聲
224 12 shēng language 一切智智清淨故聲
225 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
226 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
227 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
228 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
229 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
230 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
231 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
232 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
233 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
234 8 shí knowledge; understanding 識清淨
235 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
236 8 zhì to record 識清淨
237 8 shí thought; cognition 識清淨
238 8 shí to understand 識清淨
239 8 shí experience; common sense 識清淨
240 8 shí a good friend 識清淨
241 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
242 8 zhì a label; a mark 識清淨
243 8 zhì an inscription 識清淨
244 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
245 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
246 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
247 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
248 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
249 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
250 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
251 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
252 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
253 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
254 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
255 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
256 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
257 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
258 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
259 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
260 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
261 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
262 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
263 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
264 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
265 6 color 一切智智清淨故色清淨
266 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
267 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
268 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
269 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
270 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
271 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
272 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
273 6 quality 一切智智清淨故色清淨
274 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
275 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
276 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
277 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
278 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
279 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
280 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
286 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
287 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
289 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
290 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
291 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
292 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
293 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
294 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
295 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
296 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
297 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
298 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
299 6 xiǎng to think
300 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
301 6 xiǎng to want
302 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
303 6 xiǎng to plan
304 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
305 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
306 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
307 6 不還 bù huán to not go back 不還
308 6 不還 bù huán to not give back 不還
309 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
310 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
311 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
314 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
315 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
316 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
317 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
318 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
319 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
320 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
321 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
322 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
323 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
324 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
325 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
328 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
329 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
330 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
331 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
332 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
334 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
335 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
336 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
339 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
340 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
342 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
343 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
344 6 fēng wind
345 6 fēng Kangxi radical 182
346 6 fēng demeanor; style; appearance
347 6 fēng prana
348 6 fēng a scene
349 6 fēng a custom; a tradition
350 6 fēng news
351 6 fēng a disturbance /an incident
352 6 fēng a fetish
353 6 fēng a popular folk song
354 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
355 6 fēng Feng
356 6 fēng to blow away
357 6 fēng sexual interaction of animals
358 6 fēng from folklore without a basis
359 6 fèng fashion; vogue
360 6 fèng to tacfully admonish
361 6 fēng weather
362 6 fēng quick
363 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
364 6 fēng wind element
365 6 fēng wind; vayu
366 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
367 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
368 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
369 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
370 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
371 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
372 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
373 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
374 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
375 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
379 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
392 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
393 6 huǒ fire; flame
394 6 huǒ to start a fire; to burn
395 6 huǒ Kangxi radical 86
396 6 huǒ anger; rage
397 6 huǒ fire element
398 6 huǒ Antares
399 6 huǒ radiance
400 6 huǒ lightning
401 6 huǒ a torch
402 6 huǒ red
403 6 huǒ urgent
404 6 huǒ a cause of disease
405 6 huǒ huo
406 6 huǒ companion; comrade
407 6 huǒ Huo
408 6 huǒ fire; agni
409 6 huǒ fire element
410 6 huǒ Gode of Fire; Anala
411 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
413 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
414 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
415 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
416 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
417 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
418 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
419 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
420 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
421 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
422 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
423 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
424 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
425 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
426 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
427 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
428 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
429 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
430 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
431 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
432 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
433 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
434 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
435 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
436 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
437 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
438 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
439 6 xiāng incense
440 6 xiāng Kangxi radical 186
441 6 xiāng fragrance; scent
442 6 xiāng a female
443 6 xiāng Xiang
444 6 xiāng to kiss
445 6 xiāng feminine
446 6 xiāng incense
447 6 xiāng fragrance; gandha
448 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
449 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
450 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
451 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
452 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
453 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
454 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
455 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
456 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
457 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
458 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
459 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
460 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
461 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
462 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
463 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
464 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
465 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
466 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
467 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
468 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
490 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
491 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
492 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
493 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
494 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
495 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
496 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
497 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
498 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
499 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
500 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 653

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故四靜慮清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故四靜慮清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故四靜慮清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故四靜慮清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故四靜慮清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故四靜慮清淨
9 426 old; ancient; former; past 一切智智清淨故四靜慮清淨
10 426 reason; cause; purpose 一切智智清淨故四靜慮清淨
11 426 to die 一切智智清淨故四靜慮清淨
12 426 so; therefore; hence 一切智智清淨故四靜慮清淨
13 426 original 一切智智清淨故四靜慮清淨
14 426 accident; happening; instance 一切智智清淨故四靜慮清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故四靜慮清淨
16 426 something in the past 一切智智清淨故四靜慮清淨
17 426 deceased; dead 一切智智清淨故四靜慮清淨
18 426 still; yet 一切智智清淨故四靜慮清淨
19 426 therefore; tasmāt 一切智智清淨故四靜慮清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故四靜慮清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 色清淨故虛空界清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十一
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十一
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十一
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十一
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十一
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十一
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十一
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十一
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十一
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十一
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十一
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十一
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十一
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十一
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十一
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十一
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十一
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十一
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十一
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十一
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十一
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十一
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十一
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十一
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十一
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十一
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 bié do not; must not 無別
84 108 bié other 無別
85 108 bié special 無別
86 108 bié to leave 無別
87 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
88 108 bié to distinguish 無別
89 108 bié to pin 無別
90 108 bié to insert; to jam 無別
91 108 bié to turn 無別
92 108 bié Bie 無別
93 108 bié other; anya 無別
94 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
95 108 duàn to judge 無斷故
96 108 duàn to severe; to break 無斷故
97 108 duàn to stop 無斷故
98 108 duàn to quit; to give up 無斷故
99 108 duàn to intercept 無斷故
100 108 duàn to divide 無斷故
101 108 duàn to isolate 無斷故
102 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
103 63 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 50 實際 shíjì reality; in truth 四靜慮清淨故實際清淨
120 50 實際 shíjì to make every effort 四靜慮清淨故實際清淨
121 50 實際 shíjì actual 四靜慮清淨故實際清淨
122 50 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 四靜慮清淨故實際清淨
123 50 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四靜慮清淨故實際清淨
124 48 乃至 nǎizhì and even 四正斷乃至八聖道支清淨故實際清淨
125 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四正斷乃至八聖道支清淨故實際清淨
126 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
127 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
128 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
129 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
130 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
131 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
132 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
169 20 nose
170 20 Kangxi radical 209
171 20 to smell
172 20 a grommet; an eyelet
173 20 to make a hole in an animal's nose
174 20 a handle
175 20 cape; promontory
176 20 first
177 20 nose; ghrāṇa
178 20 shé tongue
179 20 shé Kangxi radical 135
180 20 shé a tongue-shaped object
181 20 shé tongue; jihva
182 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
183 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
184 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
185 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
186 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
187 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
188 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
189 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 kōng empty; void; hollow
222 18 kòng free time
223 18 kòng to empty; to clean out
224 18 kōng the sky; the air
225 18 kōng in vain; for nothing
226 18 kòng vacant; unoccupied
227 18 kòng empty space
228 18 kōng without substance
229 18 kōng to not have
230 18 kòng opportunity; chance
231 18 kōng vast and high
232 18 kōng impractical; ficticious
233 18 kòng blank
234 18 kòng expansive
235 18 kòng lacking
236 18 kōng plain; nothing else
237 18 kōng Emptiness
238 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
239 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 shēn human body; torso
253 14 shēn Kangxi radical 158
254 14 shēn measure word for clothes
255 14 shēn self
256 14 shēn life
257 14 shēn an object
258 14 shēn a lifetime
259 14 shēn personally
260 14 shēn moral character
261 14 shēn status; identity; position
262 14 shēn pregnancy
263 14 juān India
264 14 shēn body; kāya
265 12 idea 意界清淨故虛空界清淨
266 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故虛空界清淨
267 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故虛空界清淨
268 12 mood; feeling 意界清淨故虛空界清淨
269 12 will; willpower; determination 意界清淨故虛空界清淨
270 12 bearing; spirit 意界清淨故虛空界清淨
271 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故虛空界清淨
272 12 to anticipate; to expect 意界清淨故虛空界清淨
273 12 to doubt; to suspect 意界清淨故虛空界清淨
274 12 meaning 意界清淨故虛空界清淨
275 12 a suggestion; a hint 意界清淨故虛空界清淨
276 12 an understanding; a point of view 意界清淨故虛空界清淨
277 12 or 意界清淨故虛空界清淨
278 12 Yi 意界清淨故虛空界清淨
279 12 manas; mind; mentation 意界清淨故虛空界清淨
280 12 to reach 眼識界及眼觸
281 12 and 眼識界及眼觸
282 12 coming to; when 眼識界及眼觸
283 12 to attain 眼識界及眼觸
284 12 to understand 眼識界及眼觸
285 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
286 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
287 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
288 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
289 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
290 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
291 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
292 12 wèi taste; flavor
293 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
294 12 wèi significance
295 12 wèi to taste
296 12 wèi to ruminate; to mull over
297 12 wèi smell; odor
298 12 wèi a delicacy
299 12 wèi taste; rasa
300 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
307 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
308 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
309 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
310 12 shēng music 一切智智清淨故聲
311 12 shēng language 一切智智清淨故聲
312 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
313 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
314 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
315 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
316 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
317 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
318 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
319 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
320 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
321 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
322 8 shí knowledge; understanding 識清淨
323 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
324 8 zhì to record 識清淨
325 8 shí thought; cognition 識清淨
326 8 shí to understand 識清淨
327 8 shí experience; common sense 識清淨
328 8 shí a good friend 識清淨
329 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
330 8 zhì a label; a mark 識清淨
331 8 zhì an inscription 識清淨
332 8 zhì just now 識清淨
333 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
334 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
335 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
336 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
337 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
338 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
339 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
340 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
341 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
342 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
347 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
348 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
349 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
350 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
351 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
352 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
353 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
354 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
355 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
356 6 color 一切智智清淨故色清淨
357 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
358 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
359 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
360 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
361 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
362 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
363 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
364 6 quality 一切智智清淨故色清淨
365 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
366 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
367 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
368 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
369 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
370 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
371 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
387 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
388 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
389 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 xiǎng to think
393 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
394 6 xiǎng to want
395 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
396 6 xiǎng to plan
397 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
398 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
399 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
400 6 不還 bù huán to not go back 不還
401 6 不還 bù huán to not give back 不還
402 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
403 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
409 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
410 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
411 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
414 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
419 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
422 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
423 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
424 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
425 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
426 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
429 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
438 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
439 6 fēng wind
440 6 fēng Kangxi radical 182
441 6 fēng demeanor; style; appearance
442 6 fēng prana
443 6 fēng a scene
444 6 fēng a custom; a tradition
445 6 fēng news
446 6 fēng a disturbance /an incident
447 6 fēng a fetish
448 6 fēng a popular folk song
449 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
450 6 fēng Feng
451 6 fēng to blow away
452 6 fēng sexual interaction of animals
453 6 fēng from folklore without a basis
454 6 fèng fashion; vogue
455 6 fèng to tacfully admonish
456 6 fēng weather
457 6 fēng quick
458 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
459 6 fēng wind element
460 6 fēng wind; vayu
461 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
462 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
463 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
464 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
465 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
466 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
467 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
468 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
469 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
470 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
471 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
486 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 huǒ fire; flame
489 6 huǒ to start a fire; to burn
490 6 huǒ Kangxi radical 86
491 6 huǒ anger; rage
492 6 huǒ fire element
493 6 huǒ Antares
494 6 huǒ radiance
495 6 huǒ lightning
496 6 huǒ a torch
497 6 huǒ red
498 6 huǒ urgent
499 6 huǒ a cause of disease
500 6 huǒ huo

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature