Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 285

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 339 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初分讚清淨品第三十五之一
2 339 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初分讚清淨品第三十五之一
3 339 清淨 qīngjìng concise 初分讚清淨品第三十五之一
4 339 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初分讚清淨品第三十五之一
5 339 清淨 qīngjìng pure and clean 初分讚清淨品第三十五之一
6 339 清淨 qīngjìng purity 初分讚清淨品第三十五之一
7 339 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初分讚清淨品第三十五之一
8 338 jìng clean 如是畢竟淨故
9 338 jìng no surplus; net 如是畢竟淨故
10 338 jìng pure 如是畢竟淨故
11 338 jìng tranquil 如是畢竟淨故
12 338 jìng cold 如是畢竟淨故
13 338 jìng to wash; to clense 如是畢竟淨故
14 338 jìng role of hero 如是畢竟淨故
15 338 jìng to remove sexual desire 如是畢竟淨故
16 338 jìng bright and clean; luminous 如是畢竟淨故
17 338 jìng clean; pure 如是畢竟淨故
18 338 jìng cleanse 如是畢竟淨故
19 338 jìng cleanse 如是畢竟淨故
20 338 jìng Pure 如是畢竟淨故
21 338 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如是畢竟淨故
22 338 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如是畢竟淨故
23 338 jìng viśuddhi; purity 如是畢竟淨故
24 331 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是清淨最為甚深
25 331 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是清淨最為甚深
26 331 shuì to persuade 說是清淨最為甚深
27 331 shuō to teach; to recite; to explain 說是清淨最為甚深
28 331 shuō a doctrine; a theory 說是清淨最為甚深
29 331 shuō to claim; to assert 說是清淨最為甚深
30 331 shuō allocution 說是清淨最為甚深
31 331 shuō to criticize; to scold 說是清淨最為甚深
32 331 shuō to indicate; to refer to 說是清淨最為甚深
33 331 shuō speach; vāda 說是清淨最為甚深
34 331 shuō to speak; bhāṣate 說是清淨最為甚深
35 331 shuō to instruct 說是清淨最為甚深
36 188 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
37 112 infix potential marker 如是清淨不轉不續
38 98 Kangxi radical 71 無變異空
39 98 to not have; without 無變異空
40 98 mo 無變異空
41 98 to not have 無變異空
42 98 Wu 無變異空
43 98 mo 無變異空
44 90 chù to touch; to feel
45 90 chù to butt; to ram; to gore
46 90 chù touch; contact; sparśa
47 90 chù tangible; spraṣṭavya
48 66 jiè border; boundary 耳界畢竟淨故
49 66 jiè kingdom 耳界畢竟淨故
50 66 jiè territory; region 耳界畢竟淨故
51 66 jiè the world 耳界畢竟淨故
52 66 jiè scope; extent 耳界畢竟淨故
53 66 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界畢竟淨故
54 66 jiè to divide; to define a boundary 耳界畢竟淨故
55 66 jiè to adjoin 耳界畢竟淨故
56 66 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界畢竟淨故
57 56 guān to look at; to watch; to observe 如是清淨無得無觀
58 56 guàn Taoist monastery; monastery 如是清淨無得無觀
59 56 guān to display; to show; to make visible 如是清淨無得無觀
60 56 guān Guan 如是清淨無得無觀
61 56 guān appearance; looks 如是清淨無得無觀
62 56 guān a sight; a view; a vista 如是清淨無得無觀
63 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 如是清淨無得無觀
64 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 如是清淨無得無觀
65 56 guàn an announcement 如是清淨無得無觀
66 56 guàn a high tower; a watchtower 如是清淨無得無觀
67 56 guān Surview 如是清淨無得無觀
68 56 guān Observe 如是清淨無得無觀
69 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 如是清淨無得無觀
70 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 如是清淨無得無觀
71 56 guān recollection; anusmrti 如是清淨無得無觀
72 56 guān viewing; avaloka 如是清淨無得無觀
73 56 本無 běnwú suchness 如是清淨本無雜染
74 56 to continue; to carry on 如是清淨不轉不續
75 56 to add 如是清淨不轉不續
76 56 to join; to connect 如是清淨不轉不續
77 56 a supplement; an appendix 如是清淨不轉不續
78 56 procedure 如是清淨不轉不續
79 56 a recurring issue; a repeat occurrence 如是清淨不轉不續
80 56 Xu 如是清淨不轉不續
81 56 to succeed 如是清淨不轉不續
82 56 joining; saṃdhāna 如是清淨不轉不續
83 56 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是清淨最為甚深
84 56 無得 wú dé Non-Attainment 如是清淨無得無觀
85 56 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如是清淨不轉不續
86 56 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如是清淨不轉不續
87 56 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如是清淨不轉不續
88 56 zhuǎn to turn; to rotate 如是清淨不轉不續
89 56 zhuǎi to use many literary allusions 如是清淨不轉不續
90 56 zhuǎn to transfer 如是清淨不轉不續
91 56 zhuǎn to move forward; pravartana 如是清淨不轉不續
92 56 最為 zuìwèi the most 如是清淨最為甚深
93 56 本性 běnxìng inherent nature 如是清淨本性光潔
94 56 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是清淨本性光潔
95 56 光潔 guāng jié bright and clean 如是清淨本性光潔
96 56 雜染 zárǎn Polluted 如是清淨本無雜染
97 56 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 如是清淨本無雜染
98 48 shòu to suffer; to be subjected to
99 48 shòu to transfer; to confer
100 48 shòu to receive; to accept
101 48 shòu to tolerate
102 48 shòu feelings; sensations
103 42 kōng empty; void; hollow
104 42 kòng free time
105 42 kòng to empty; to clean out
106 42 kōng the sky; the air
107 42 kōng in vain; for nothing
108 42 kòng vacant; unoccupied
109 42 kòng empty space
110 42 kōng without substance
111 42 kōng to not have
112 42 kòng opportunity; chance
113 42 kōng vast and high
114 42 kōng impractical; ficticious
115 42 kòng blank
116 42 kòng expansive
117 42 kòng lacking
118 42 kōng plain; nothing else
119 42 kōng Emptiness
120 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
121 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
122 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
123 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
124 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
125 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
126 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
127 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
128 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
129 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
130 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
131 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
132 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
133 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
134 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
135 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
136 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
137 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
138 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
139 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
140 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
141 36 to reach 眼識界及眼觸
142 36 to attain 眼識界及眼觸
143 36 to understand 眼識界及眼觸
144 36 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
145 36 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
146 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
147 36 and; ca; api 眼識界及眼觸
148 34 明了 míngliǎo to understand clearly; to be clear about 如是清淨極為明了
149 24 nose
150 24 Kangxi radical 209
151 24 to smell
152 24 a grommet; an eyelet
153 24 to make a hole in an animal's nose
154 24 a handle
155 24 cape; promontory
156 24 first
157 24 nose; ghrāṇa
158 24 shé tongue
159 24 shé Kangxi radical 135
160 24 shé a tongue-shaped object
161 24 shé tongue; jihva
162 24 無生 wúshēng No-Birth 如是清淨無生無顯
163 24 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 如是清淨無生無顯
164 24 ěr ear
165 24 ěr Kangxi radical 128
166 24 ěr an ear-shaped object
167 24 ěr on both sides
168 24 ěr a vessel handle
169 24 ěr ear; śrotra
170 24 xiǎn to show; to manifest; to display 如是清淨無生無顯
171 24 xiǎn Xian 如是清淨無生無顯
172 24 xiǎn evident; clear 如是清淨無生無顯
173 24 xiǎn distinguished 如是清淨無生無顯
174 24 xiǎn honored 如是清淨無生無顯
175 24 xiǎn manifest; darśayati 如是清淨無生無顯
176 24 xiǎn miracle 如是清淨無生無顯
177 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門畢竟淨故
178 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門畢竟淨故
179 18 yǎn eye 眼處畢竟淨故
180 18 yǎn eyeball 眼處畢竟淨故
181 18 yǎn sight 眼處畢竟淨故
182 18 yǎn the present moment 眼處畢竟淨故
183 18 yǎn an opening; a small hole 眼處畢竟淨故
184 18 yǎn a trap 眼處畢竟淨故
185 18 yǎn insight 眼處畢竟淨故
186 18 yǎn a salitent point 眼處畢竟淨故
187 18 yǎn a beat with no accent 眼處畢竟淨故
188 18 yǎn to look; to glance 眼處畢竟淨故
189 18 yǎn to see proof 眼處畢竟淨故
190 18 yǎn eye; cakṣus 眼處畢竟淨故
191 18 shēn human body; torso
192 18 shēn Kangxi radical 158
193 18 shēn self
194 18 shēn life
195 18 shēn an object
196 18 shēn a lifetime
197 18 shēn moral character
198 18 shēn status; identity; position
199 18 shēn pregnancy
200 18 juān India
201 18 shēn body; kāya
202 18 xíng to walk
203 18 xíng capable; competent
204 18 háng profession
205 18 xíng Kangxi radical 144
206 18 xíng to travel
207 18 xìng actions; conduct
208 18 xíng to do; to act; to practice
209 18 xíng all right; OK; okay
210 18 háng horizontal line
211 18 héng virtuous deeds
212 18 hàng a line of trees
213 18 hàng bold; steadfast
214 18 xíng to move
215 18 xíng to put into effect; to implement
216 18 xíng travel
217 18 xíng to circulate
218 18 xíng running script; running script
219 18 xíng temporary
220 18 háng rank; order
221 18 háng a business; a shop
222 18 xíng to depart; to leave
223 18 xíng to experience
224 18 xíng path; way
225 18 xíng xing; ballad
226 18 xíng Xing
227 18 xíng Practice
228 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
229 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
230 18 idea 意界畢竟淨故
231 18 Italy (abbreviation) 意界畢竟淨故
232 18 a wish; a desire; intention 意界畢竟淨故
233 18 mood; feeling 意界畢竟淨故
234 18 will; willpower; determination 意界畢竟淨故
235 18 bearing; spirit 意界畢竟淨故
236 18 to think of; to long for; to miss 意界畢竟淨故
237 18 to anticipate; to expect 意界畢竟淨故
238 18 to doubt; to suspect 意界畢竟淨故
239 18 meaning 意界畢竟淨故
240 18 a suggestion; a hint 意界畢竟淨故
241 18 an understanding; a point of view 意界畢竟淨故
242 18 Yi 意界畢竟淨故
243 18 manas; mind; mentation 意界畢竟淨故
244 14 yán to speak; to say; said 具壽舍利子白佛言
245 14 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽舍利子白佛言
246 14 yán Kangxi radical 149 具壽舍利子白佛言
247 14 yán phrase; sentence 具壽舍利子白佛言
248 14 yán a word; a syllable 具壽舍利子白佛言
249 14 yán a theory; a doctrine 具壽舍利子白佛言
250 14 yán to regard as 具壽舍利子白佛言
251 14 yán to act as 具壽舍利子白佛言
252 14 yán word; vacana 具壽舍利子白佛言
253 14 yán speak; vad 具壽舍利子白佛言
254 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是清淨最為甚深
255 14 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
256 14 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
257 13 method; way 何法畢竟淨故
258 13 France 何法畢竟淨故
259 13 the law; rules; regulations 何法畢竟淨故
260 13 the teachings of the Buddha; Dharma 何法畢竟淨故
261 13 a standard; a norm 何法畢竟淨故
262 13 an institution 何法畢竟淨故
263 13 to emulate 何法畢竟淨故
264 13 magic; a magic trick 何法畢竟淨故
265 13 punishment 何法畢竟淨故
266 13 Fa 何法畢竟淨故
267 13 a precedent 何法畢竟淨故
268 13 a classification of some kinds of Han texts 何法畢竟淨故
269 13 relating to a ceremony or rite 何法畢竟淨故
270 13 Dharma 何法畢竟淨故
271 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法畢竟淨故
272 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法畢竟淨故
273 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法畢竟淨故
274 13 quality; characteristic 何法畢竟淨故
275 12 wèi taste; flavor
276 12 wèi significance
277 12 wèi to taste
278 12 wèi to ruminate; to mull over
279 12 wèi smell; odor
280 12 wèi a delicacy
281 12 wèi taste; rasa
282 12 shēng sound
283 12 shēng sheng
284 12 shēng voice
285 12 shēng music
286 12 shēng language
287 12 shēng fame; reputation; honor
288 12 shēng a message
289 12 shēng a consonant
290 12 shēng a tone
291 12 shēng to announce
292 12 shēng sound
293 12 xìng gender 不虛妄性
294 12 xìng nature; disposition 不虛妄性
295 12 xìng grammatical gender 不虛妄性
296 12 xìng a property; a quality 不虛妄性
297 12 xìng life; destiny 不虛妄性
298 12 xìng sexual desire 不虛妄性
299 12 xìng scope 不虛妄性
300 12 xìng nature 不虛妄性
301 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提畢竟淨故
302 12 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提畢竟淨故
303 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提畢竟淨故
304 12 shí knowledge; understanding 識畢竟淨故
305 12 shí to know; to be familiar with 識畢竟淨故
306 12 zhì to record 識畢竟淨故
307 12 shí thought; cognition 識畢竟淨故
308 12 shí to understand 識畢竟淨故
309 12 shí experience; common sense 識畢竟淨故
310 12 shí a good friend 識畢竟淨故
311 12 zhì to remember; to memorize 識畢竟淨故
312 12 zhì a label; a mark 識畢竟淨故
313 12 zhì an inscription 識畢竟淨故
314 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識畢竟淨故
315 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
316 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
317 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
318 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
319 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
320 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
321 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
322 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
323 7 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽舍利子白佛言
324 7 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
325 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
326 7 to carry on the shoulder 何法畢竟淨故
327 7 what 何法畢竟淨故
328 7 He 何法畢竟淨故
329 6 鼻識 bí shí sense of smell 鼻識界及鼻觸
330 6 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
331 6 一來 yī lái on one hand 一來
332 6 一來 yī lái one trip 一來
333 6 一來 yī lái after arriving 一來
334 6 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
335 6 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
336 6 fēng wind
337 6 fēng Kangxi radical 182
338 6 fēng demeanor; style; appearance
339 6 fēng prana
340 6 fēng a scene
341 6 fēng a custom; a tradition
342 6 fēng news
343 6 fēng a disturbance /an incident
344 6 fēng a fetish
345 6 fēng a popular folk song
346 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
347 6 fēng Feng
348 6 fēng to blow away
349 6 fēng sexual interaction of animals
350 6 fēng from folklore without a basis
351 6 fèng fashion; vogue
352 6 fèng to tacfully admonish
353 6 fēng weather
354 6 fēng quick
355 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
356 6 fēng wind element
357 6 fēng wind; vayu
358 6 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
359 6 shí time; a point or period of time
360 6 shí a season; a quarter of a year
361 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day
362 6 shí fashionable
363 6 shí fate; destiny; luck
364 6 shí occasion; opportunity; chance
365 6 shí tense
366 6 shí particular; special
367 6 shí to plant; to cultivate
368 6 shí an era; a dynasty
369 6 shí time [abstract]
370 6 shí seasonal
371 6 shí to wait upon
372 6 shí hour
373 6 shí appropriate; proper; timely
374 6 shí Shi
375 6 shí a present; currentlt
376 6 shí time; kāla
377 6 shí at that time; samaya
378 6 héng constant; regular 恒住捨性畢竟淨故
379 6 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性畢竟淨故
380 6 héng perseverance 恒住捨性畢竟淨故
381 6 héng ordinary; common 恒住捨性畢竟淨故
382 6 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性畢竟淨故
383 6 gèng crescent moon 恒住捨性畢竟淨故
384 6 gèng to spread; to expand 恒住捨性畢竟淨故
385 6 héng Heng 恒住捨性畢竟淨故
386 6 héng Eternity 恒住捨性畢竟淨故
387 6 héng eternal 恒住捨性畢竟淨故
388 6 gèng Ganges 恒住捨性畢竟淨故
389 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智畢竟淨故
390 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智畢竟淨故
391 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界畢竟淨故
392 6 to take; to get; to fetch
393 6 to obtain
394 6 to choose; to select
395 6 to catch; to seize; to capture
396 6 to accept; to receive
397 6 to seek
398 6 to take a bride
399 6 Qu
400 6 clinging; grasping; upādāna
401 6 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
402 6 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
403 6 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
404 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦畢竟淨故
405 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支畢竟淨故
406 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門畢竟淨故
407 6 無明 wúmíng fury 無明畢竟淨故
408 6 無明 wúmíng ignorance 無明畢竟淨故
409 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明畢竟淨故
410 6 color 色畢竟淨故
411 6 form; matter 色畢竟淨故
412 6 shǎi dice 色畢竟淨故
413 6 Kangxi radical 139 色畢竟淨故
414 6 countenance 色畢竟淨故
415 6 scene; sight 色畢竟淨故
416 6 feminine charm; female beauty 色畢竟淨故
417 6 kind; type 色畢竟淨故
418 6 quality 色畢竟淨故
419 6 to be angry 色畢竟淨故
420 6 to seek; to search for 色畢竟淨故
421 6 lust; sexual desire 色畢竟淨故
422 6 form; rupa 色畢竟淨故
423 6 實際 shíjì reality; in truth 實際
424 6 實際 shíjì to make every effort 實際
425 6 實際 shíjì actual 實際
426 6 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
427 6 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
428 6 安忍 ānrěn Patience 安忍
429 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
430 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
431 6 安忍 ānrěn tolerance 安忍
432 6 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
433 6 共相 gòng xiāng totality 共相空
434 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門畢竟淨故
435 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門畢竟淨故
436 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提畢竟淨故
437 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
438 6 zhì care; prudence 道相智
439 6 zhì Zhi 道相智
440 6 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
441 6 zhì clever 道相智
442 6 zhì Wisdom 道相智
443 6 zhì jnana; knowing 道相智
444 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門畢竟淨故
445 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界畢竟淨故
446 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱畢竟淨故
447 6 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
448 6 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
449 6 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
450 6 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
451 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮畢竟淨故
452 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
453 6 大喜 dàxǐ exultation 大喜
454 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫畢竟淨故
455 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
456 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
457 6 色處 sèchù the visible realm 色處畢竟淨故
458 6 shēng to be born; to give birth
459 6 shēng to live
460 6 shēng raw
461 6 shēng a student
462 6 shēng life
463 6 shēng to produce; to give rise
464 6 shēng alive
465 6 shēng a lifetime
466 6 shēng to initiate; to become
467 6 shēng to grow
468 6 shēng unfamiliar
469 6 shēng not experienced
470 6 shēng hard; stiff; strong
471 6 shēng having academic or professional knowledge
472 6 shēng a male role in traditional theatre
473 6 shēng gender
474 6 shēng to develop; to grow
475 6 shēng to set up
476 6 shēng a prostitute
477 6 shēng a captive
478 6 shēng a gentleman
479 6 shēng Kangxi radical 100
480 6 shēng unripe
481 6 shēng nature
482 6 shēng to inherit; to succeed
483 6 shēng destiny
484 6 shēng birth
485 6 shēng arise; produce; utpad
486 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多畢竟淨故
487 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
488 6 wàng to forget 無忘失法畢竟淨故
489 6 wàng to ignore; neglect 無忘失法畢竟淨故
490 6 wàng to abandon 無忘失法畢竟淨故
491 6 wàng forget; vismṛ 無忘失法畢竟淨故
492 6 shī to lose 無忘失法畢竟淨故
493 6 shī to violate; to go against the norm 無忘失法畢竟淨故
494 6 shī to fail; to miss out 無忘失法畢竟淨故
495 6 shī to be lost 無忘失法畢竟淨故
496 6 shī to make a mistake 無忘失法畢竟淨故
497 6 shī to let go of 無忘失法畢竟淨故
498 6 shī loss; nāśa 無忘失法畢竟淨故
499 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定畢竟淨故
500 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定畢竟淨故

Frequencies of all Words

Top 611

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 344 畢竟 bìjìng after all; all in all 如是畢竟淨故
2 339 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 初分讚清淨品第三十五之一
3 339 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 初分讚清淨品第三十五之一
4 339 清淨 qīngjìng concise 初分讚清淨品第三十五之一
5 339 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 初分讚清淨品第三十五之一
6 339 清淨 qīngjìng pure and clean 初分讚清淨品第三十五之一
7 339 清淨 qīngjìng purity 初分讚清淨品第三十五之一
8 339 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 初分讚清淨品第三十五之一
9 338 jìng clean 如是畢竟淨故
10 338 jìng no surplus; net 如是畢竟淨故
11 338 jìng only 如是畢竟淨故
12 338 jìng pure 如是畢竟淨故
13 338 jìng tranquil 如是畢竟淨故
14 338 jìng cold 如是畢竟淨故
15 338 jìng to wash; to clense 如是畢竟淨故
16 338 jìng role of hero 如是畢竟淨故
17 338 jìng completely 如是畢竟淨故
18 338 jìng to remove sexual desire 如是畢竟淨故
19 338 jìng bright and clean; luminous 如是畢竟淨故
20 338 jìng clean; pure 如是畢竟淨故
21 338 jìng cleanse 如是畢竟淨故
22 338 jìng cleanse 如是畢竟淨故
23 338 jìng Pure 如是畢竟淨故
24 338 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如是畢竟淨故
25 338 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如是畢竟淨故
26 338 jìng viśuddhi; purity 如是畢竟淨故
27 338 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如是畢竟淨故
28 338 old; ancient; former; past 如是畢竟淨故
29 338 reason; cause; purpose 如是畢竟淨故
30 338 to die 如是畢竟淨故
31 338 so; therefore; hence 如是畢竟淨故
32 338 original 如是畢竟淨故
33 338 accident; happening; instance 如是畢竟淨故
34 338 a friend; an acquaintance; friendship 如是畢竟淨故
35 338 something in the past 如是畢竟淨故
36 338 deceased; dead 如是畢竟淨故
37 338 still; yet 如是畢竟淨故
38 338 therefore; tasmāt 如是畢竟淨故
39 331 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是清淨最為甚深
40 331 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是清淨最為甚深
41 331 shuì to persuade 說是清淨最為甚深
42 331 shuō to teach; to recite; to explain 說是清淨最為甚深
43 331 shuō a doctrine; a theory 說是清淨最為甚深
44 331 shuō to claim; to assert 說是清淨最為甚深
45 331 shuō allocution 說是清淨最為甚深
46 331 shuō to criticize; to scold 說是清淨最為甚深
47 331 shuō to indicate; to refer to 說是清淨最為甚深
48 331 shuō speach; vāda 說是清淨最為甚深
49 331 shuō to speak; bhāṣate 說是清淨最為甚深
50 331 shuō to instruct 說是清淨最為甚深
51 331 shì is; are; am; to be 說是清淨最為甚深
52 331 shì is exactly 說是清淨最為甚深
53 331 shì is suitable; is in contrast 說是清淨最為甚深
54 331 shì this; that; those 說是清淨最為甚深
55 331 shì really; certainly 說是清淨最為甚深
56 331 shì correct; yes; affirmative 說是清淨最為甚深
57 331 shì true 說是清淨最為甚深
58 331 shì is; has; exists 說是清淨最為甚深
59 331 shì used between repetitions of a word 說是清淨最為甚深
60 331 shì a matter; an affair 說是清淨最為甚深
61 331 shì Shi 說是清淨最為甚深
62 331 shì is; bhū 說是清淨最為甚深
63 331 shì this; idam 說是清淨最為甚深
64 188 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
65 112 not; no 如是清淨不轉不續
66 112 expresses that a certain condition cannot be acheived 如是清淨不轉不續
67 112 as a correlative 如是清淨不轉不續
68 112 no (answering a question) 如是清淨不轉不續
69 112 forms a negative adjective from a noun 如是清淨不轉不續
70 112 at the end of a sentence to form a question 如是清淨不轉不續
71 112 to form a yes or no question 如是清淨不轉不續
72 112 infix potential marker 如是清淨不轉不續
73 112 no; na 如是清淨不轉不續
74 98 no 無變異空
75 98 Kangxi radical 71 無變異空
76 98 to not have; without 無變異空
77 98 has not yet 無變異空
78 98 mo 無變異空
79 98 do not 無變異空
80 98 not; -less; un- 無變異空
81 98 regardless of 無變異空
82 98 to not have 無變異空
83 98 um 無變異空
84 98 Wu 無變異空
85 98 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
86 98 not; non- 無變異空
87 98 mo 無變異空
88 90 chù to touch; to feel
89 90 chù to butt; to ram; to gore
90 90 chù touch; contact; sparśa
91 90 chù tangible; spraṣṭavya
92 66 jiè border; boundary 耳界畢竟淨故
93 66 jiè kingdom 耳界畢竟淨故
94 66 jiè circle; society 耳界畢竟淨故
95 66 jiè territory; region 耳界畢竟淨故
96 66 jiè the world 耳界畢竟淨故
97 66 jiè scope; extent 耳界畢竟淨故
98 66 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界畢竟淨故
99 66 jiè to divide; to define a boundary 耳界畢竟淨故
100 66 jiè to adjoin 耳界畢竟淨故
101 66 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界畢竟淨故
102 56 guān to look at; to watch; to observe 如是清淨無得無觀
103 56 guàn Taoist monastery; monastery 如是清淨無得無觀
104 56 guān to display; to show; to make visible 如是清淨無得無觀
105 56 guān Guan 如是清淨無得無觀
106 56 guān appearance; looks 如是清淨無得無觀
107 56 guān a sight; a view; a vista 如是清淨無得無觀
108 56 guān a concept; a viewpoint; a perspective 如是清淨無得無觀
109 56 guān to appreciate; to enjoy; to admire 如是清淨無得無觀
110 56 guàn an announcement 如是清淨無得無觀
111 56 guàn a high tower; a watchtower 如是清淨無得無觀
112 56 guān Surview 如是清淨無得無觀
113 56 guān Observe 如是清淨無得無觀
114 56 guàn insight; vipasyana; vipassana 如是清淨無得無觀
115 56 guān mindfulness; contemplation; smrti 如是清淨無得無觀
116 56 guān recollection; anusmrti 如是清淨無得無觀
117 56 guān viewing; avaloka 如是清淨無得無觀
118 56 本無 běnwú suchness 如是清淨本無雜染
119 56 to continue; to carry on 如是清淨不轉不續
120 56 to add 如是清淨不轉不續
121 56 to join; to connect 如是清淨不轉不續
122 56 a supplement; an appendix 如是清淨不轉不續
123 56 procedure 如是清淨不轉不續
124 56 a recurring issue; a repeat occurrence 如是清淨不轉不續
125 56 Xu 如是清淨不轉不續
126 56 to succeed 如是清淨不轉不續
127 56 same; also 如是清淨不轉不續
128 56 joining; saṃdhāna 如是清淨不轉不續
129 56 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如是清淨最為甚深
130 56 無得 wú dé Non-Attainment 如是清淨無得無觀
131 56 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 如是清淨不轉不續
132 56 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 如是清淨不轉不續
133 56 zhuàn a revolution 如是清淨不轉不續
134 56 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 如是清淨不轉不續
135 56 zhuǎn to turn; to rotate 如是清淨不轉不續
136 56 zhuǎi to use many literary allusions 如是清淨不轉不續
137 56 zhuǎn to transfer 如是清淨不轉不續
138 56 zhuǎn to move forward; pravartana 如是清淨不轉不續
139 56 最為 zuìwèi the most 如是清淨最為甚深
140 56 本性 běnxìng inherent nature 如是清淨本性光潔
141 56 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是清淨本性光潔
142 56 光潔 guāng jié bright and clean 如是清淨本性光潔
143 56 雜染 zárǎn Polluted 如是清淨本無雜染
144 56 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 如是清淨本無雜染
145 48 shòu to suffer; to be subjected to
146 48 shòu to transfer; to confer
147 48 shòu to receive; to accept
148 48 shòu to tolerate
149 48 shòu suitably
150 48 shòu feelings; sensations
151 42 kōng empty; void; hollow
152 42 kòng free time
153 42 kòng to empty; to clean out
154 42 kōng the sky; the air
155 42 kōng in vain; for nothing
156 42 kòng vacant; unoccupied
157 42 kòng empty space
158 42 kōng without substance
159 42 kōng to not have
160 42 kòng opportunity; chance
161 42 kōng vast and high
162 42 kōng impractical; ficticious
163 42 kòng blank
164 42 kòng expansive
165 42 kòng lacking
166 42 kōng plain; nothing else
167 42 kōng Emptiness
168 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
169 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
170 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
171 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
172 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
173 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
174 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
175 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
176 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
177 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
178 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
179 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
180 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
181 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
182 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
183 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
184 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
185 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
186 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
187 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
188 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
189 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
190 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
191 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
192 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
193 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
194 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
195 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
196 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
197 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
198 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
199 36 to reach 眼識界及眼觸
200 36 and 眼識界及眼觸
201 36 coming to; when 眼識界及眼觸
202 36 to attain 眼識界及眼觸
203 36 to understand 眼識界及眼觸
204 36 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
205 36 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
206 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
207 36 and; ca; api 眼識界及眼觸
208 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
209 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
210 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
211 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
212 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
213 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
214 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受畢竟淨故
215 34 極為 jíwèi extremely; exceedingly 如是清淨極為明了
216 34 明了 míngliǎo to understand clearly; to be clear about 如是清淨極為明了
217 24 nose
218 24 Kangxi radical 209
219 24 to smell
220 24 a grommet; an eyelet
221 24 to make a hole in an animal's nose
222 24 a handle
223 24 cape; promontory
224 24 first
225 24 nose; ghrāṇa
226 24 shé tongue
227 24 shé Kangxi radical 135
228 24 shé a tongue-shaped object
229 24 shé tongue; jihva
230 24 無生 wúshēng No-Birth 如是清淨無生無顯
231 24 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 如是清淨無生無顯
232 24 ěr ear
233 24 ěr Kangxi radical 128
234 24 ěr and that is all
235 24 ěr an ear-shaped object
236 24 ěr on both sides
237 24 ěr a vessel handle
238 24 ěr ear; śrotra
239 24 xiǎn to show; to manifest; to display 如是清淨無生無顯
240 24 xiǎn Xian 如是清淨無生無顯
241 24 xiǎn evident; clear 如是清淨無生無顯
242 24 xiǎn distinguished 如是清淨無生無顯
243 24 xiǎn honored 如是清淨無生無顯
244 24 xiǎn manifest; darśayati 如是清淨無生無顯
245 24 xiǎn miracle 如是清淨無生無顯
246 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門畢竟淨故
247 18 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門畢竟淨故
248 18 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門畢竟淨故
249 18 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門畢竟淨故
250 18 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門畢竟淨故
251 18 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門畢竟淨故
252 18 yǎn eye 眼處畢竟淨故
253 18 yǎn measure word for wells 眼處畢竟淨故
254 18 yǎn eyeball 眼處畢竟淨故
255 18 yǎn sight 眼處畢竟淨故
256 18 yǎn the present moment 眼處畢竟淨故
257 18 yǎn an opening; a small hole 眼處畢竟淨故
258 18 yǎn a trap 眼處畢竟淨故
259 18 yǎn insight 眼處畢竟淨故
260 18 yǎn a salitent point 眼處畢竟淨故
261 18 yǎn a beat with no accent 眼處畢竟淨故
262 18 yǎn to look; to glance 眼處畢竟淨故
263 18 yǎn to see proof 眼處畢竟淨故
264 18 yǎn eye; cakṣus 眼處畢竟淨故
265 18 shēn human body; torso
266 18 shēn Kangxi radical 158
267 18 shēn measure word for clothes
268 18 shēn self
269 18 shēn life
270 18 shēn an object
271 18 shēn a lifetime
272 18 shēn personally
273 18 shēn moral character
274 18 shēn status; identity; position
275 18 shēn pregnancy
276 18 juān India
277 18 shēn body; kāya
278 18 xíng to walk
279 18 xíng capable; competent
280 18 háng profession
281 18 háng line; row
282 18 xíng Kangxi radical 144
283 18 xíng to travel
284 18 xìng actions; conduct
285 18 xíng to do; to act; to practice
286 18 xíng all right; OK; okay
287 18 háng horizontal line
288 18 héng virtuous deeds
289 18 hàng a line of trees
290 18 hàng bold; steadfast
291 18 xíng to move
292 18 xíng to put into effect; to implement
293 18 xíng travel
294 18 xíng to circulate
295 18 xíng running script; running script
296 18 xíng temporary
297 18 xíng soon
298 18 háng rank; order
299 18 háng a business; a shop
300 18 xíng to depart; to leave
301 18 xíng to experience
302 18 xíng path; way
303 18 xíng xing; ballad
304 18 xíng a round [of drinks]
305 18 xíng Xing
306 18 xíng moreover; also
307 18 xíng Practice
308 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
309 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
310 18 idea 意界畢竟淨故
311 18 Italy (abbreviation) 意界畢竟淨故
312 18 a wish; a desire; intention 意界畢竟淨故
313 18 mood; feeling 意界畢竟淨故
314 18 will; willpower; determination 意界畢竟淨故
315 18 bearing; spirit 意界畢竟淨故
316 18 to think of; to long for; to miss 意界畢竟淨故
317 18 to anticipate; to expect 意界畢竟淨故
318 18 to doubt; to suspect 意界畢竟淨故
319 18 meaning 意界畢竟淨故
320 18 a suggestion; a hint 意界畢竟淨故
321 18 an understanding; a point of view 意界畢竟淨故
322 18 or 意界畢竟淨故
323 18 Yi 意界畢竟淨故
324 18 manas; mind; mentation 意界畢竟淨故
325 14 yán to speak; to say; said 具壽舍利子白佛言
326 14 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽舍利子白佛言
327 14 yán Kangxi radical 149 具壽舍利子白佛言
328 14 yán a particle with no meaning 具壽舍利子白佛言
329 14 yán phrase; sentence 具壽舍利子白佛言
330 14 yán a word; a syllable 具壽舍利子白佛言
331 14 yán a theory; a doctrine 具壽舍利子白佛言
332 14 yán to regard as 具壽舍利子白佛言
333 14 yán to act as 具壽舍利子白佛言
334 14 yán word; vacana 具壽舍利子白佛言
335 14 yán speak; vad 具壽舍利子白佛言
336 14 如是 rúshì thus; so 如是清淨最為甚深
337 14 如是 rúshì thus, so 如是清淨最為甚深
338 14 如是 rúshì thus; evam 如是清淨最為甚深
339 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是清淨最為甚深
340 14 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
341 14 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
342 13 method; way 何法畢竟淨故
343 13 France 何法畢竟淨故
344 13 the law; rules; regulations 何法畢竟淨故
345 13 the teachings of the Buddha; Dharma 何法畢竟淨故
346 13 a standard; a norm 何法畢竟淨故
347 13 an institution 何法畢竟淨故
348 13 to emulate 何法畢竟淨故
349 13 magic; a magic trick 何法畢竟淨故
350 13 punishment 何法畢竟淨故
351 13 Fa 何法畢竟淨故
352 13 a precedent 何法畢竟淨故
353 13 a classification of some kinds of Han texts 何法畢竟淨故
354 13 relating to a ceremony or rite 何法畢竟淨故
355 13 Dharma 何法畢竟淨故
356 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法畢竟淨故
357 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法畢竟淨故
358 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法畢竟淨故
359 13 quality; characteristic 何法畢竟淨故
360 12 wèi taste; flavor
361 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
362 12 wèi significance
363 12 wèi to taste
364 12 wèi to ruminate; to mull over
365 12 wèi smell; odor
366 12 wèi a delicacy
367 12 wèi taste; rasa
368 12 shēng sound
369 12 shēng a measure word for sound (times)
370 12 shēng sheng
371 12 shēng voice
372 12 shēng music
373 12 shēng language
374 12 shēng fame; reputation; honor
375 12 shēng a message
376 12 shēng an utterance
377 12 shēng a consonant
378 12 shēng a tone
379 12 shēng to announce
380 12 shēng sound
381 12 xìng gender 不虛妄性
382 12 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
383 12 xìng nature; disposition 不虛妄性
384 12 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
385 12 xìng grammatical gender 不虛妄性
386 12 xìng a property; a quality 不虛妄性
387 12 xìng life; destiny 不虛妄性
388 12 xìng sexual desire 不虛妄性
389 12 xìng scope 不虛妄性
390 12 xìng nature 不虛妄性
391 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提畢竟淨故
392 12 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提畢竟淨故
393 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提畢竟淨故
394 12 shí knowledge; understanding 識畢竟淨故
395 12 shí to know; to be familiar with 識畢竟淨故
396 12 zhì to record 識畢竟淨故
397 12 shí thought; cognition 識畢竟淨故
398 12 shí to understand 識畢竟淨故
399 12 shí experience; common sense 識畢竟淨故
400 12 shí a good friend 識畢竟淨故
401 12 zhì to remember; to memorize 識畢竟淨故
402 12 zhì a label; a mark 識畢竟淨故
403 12 zhì an inscription 識畢竟淨故
404 12 zhì just now 識畢竟淨故
405 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識畢竟淨故
406 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
407 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
408 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
409 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
410 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
411 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
412 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
413 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
414 7 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽舍利子白佛言
415 7 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
416 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
417 7 what; where; which 何法畢竟淨故
418 7 to carry on the shoulder 何法畢竟淨故
419 7 who 何法畢竟淨故
420 7 what 何法畢竟淨故
421 7 why 何法畢竟淨故
422 7 how 何法畢竟淨故
423 7 how much 何法畢竟淨故
424 7 He 何法畢竟淨故
425 7 what; kim 何法畢竟淨故
426 6 鼻識 bí shí sense of smell 鼻識界及鼻觸
427 6 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
428 6 一來 yī lái on one hand 一來
429 6 一來 yī lái one trip 一來
430 6 一來 yī lái after arriving 一來
431 6 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
432 6 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
433 6 fēng wind
434 6 fēng Kangxi radical 182
435 6 fēng demeanor; style; appearance
436 6 fēng prana
437 6 fēng a scene
438 6 fēng a custom; a tradition
439 6 fēng news
440 6 fēng a disturbance /an incident
441 6 fēng a fetish
442 6 fēng a popular folk song
443 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
444 6 fēng Feng
445 6 fēng to blow away
446 6 fēng sexual interaction of animals
447 6 fēng from folklore without a basis
448 6 fèng fashion; vogue
449 6 fèng to tacfully admonish
450 6 fēng weather
451 6 fēng quick
452 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
453 6 fēng wind element
454 6 fēng wind; vayu
455 6 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
456 6 shí time; a point or period of time
457 6 shí a season; a quarter of a year
458 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day
459 6 shí at that time
460 6 shí fashionable
461 6 shí fate; destiny; luck
462 6 shí occasion; opportunity; chance
463 6 shí tense
464 6 shí particular; special
465 6 shí to plant; to cultivate
466 6 shí hour (measure word)
467 6 shí an era; a dynasty
468 6 shí time [abstract]
469 6 shí seasonal
470 6 shí frequently; often
471 6 shí occasionally; sometimes
472 6 shí on time
473 6 shí this; that
474 6 shí to wait upon
475 6 shí hour
476 6 shí appropriate; proper; timely
477 6 shí Shi
478 6 shí a present; currentlt
479 6 shí time; kāla
480 6 shí at that time; samaya
481 6 shí then; atha
482 6 héng constant; regular 恒住捨性畢竟淨故
483 6 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性畢竟淨故
484 6 héng perseverance 恒住捨性畢竟淨故
485 6 héng ordinary; common 恒住捨性畢竟淨故
486 6 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性畢竟淨故
487 6 gèng crescent moon 恒住捨性畢竟淨故
488 6 gèng to spread; to expand 恒住捨性畢竟淨故
489 6 héng Heng 恒住捨性畢竟淨故
490 6 héng frequently 恒住捨性畢竟淨故
491 6 héng Eternity 恒住捨性畢竟淨故
492 6 héng eternal 恒住捨性畢竟淨故
493 6 gèng Ganges 恒住捨性畢竟淨故
494 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智畢竟淨故
495 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智畢竟淨故
496 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界畢竟淨故
497 6 to take; to get; to fetch
498 6 to obtain
499 6 to choose; to select
500 6 to catch; to seize; to capture

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利子 shèlìzi Sariputta
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
jiè dhatu; realm; field; domain

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
本无 本無 98 suchness
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature