Glossary and Vocabulary for Sutra of the Seven Buddhas 七佛經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今說之
2 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今說之
3 59 shuì to persuade 我今說之
4 59 shuō to teach; to recite; to explain 我今說之
5 59 shuō a doctrine; a theory 我今說之
6 59 shuō to claim; to assert 我今說之
7 59 shuō allocution 我今說之
8 59 shuō to criticize; to scold 我今說之
9 59 shuō to indicate; to refer to 我今說之
10 59 shuō speach; vāda 我今說之
11 59 shuō to speak; bhāṣate 我今說之
12 59 shuō to instruct 我今說之
13 57 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊知此苾芻思惟是事
14 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊知此苾芻思惟是事
15 54 míng fame; renown; reputation 父名滿度摩王
16 54 míng a name; personal name; designation 父名滿度摩王
17 54 míng rank; position 父名滿度摩王
18 54 míng an excuse 父名滿度摩王
19 54 míng life 父名滿度摩王
20 54 míng to name; to call 父名滿度摩王
21 54 míng to express; to describe 父名滿度摩王
22 54 míng to be called; to have the name 父名滿度摩王
23 54 míng to own; to possess 父名滿度摩王
24 54 míng famous; renowned 父名滿度摩王
25 54 míng moral 父名滿度摩王
26 54 míng name; naman 父名滿度摩王
27 54 míng fame; renown; yasas 父名滿度摩王
28 52 爾時 ěr shí at that time 爾時有大苾芻眾
29 52 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有大苾芻眾
30 41 shí time; a point or period of time 過去世時有何佛出現
31 41 shí a season; a quarter of a year 過去世時有何佛出現
32 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去世時有何佛出現
33 41 shí fashionable 過去世時有何佛出現
34 41 shí fate; destiny; luck 過去世時有何佛出現
35 41 shí occasion; opportunity; chance 過去世時有何佛出現
36 41 shí tense 過去世時有何佛出現
37 41 shí particular; special 過去世時有何佛出現
38 41 shí to plant; to cultivate 過去世時有何佛出現
39 41 shí an era; a dynasty 過去世時有何佛出現
40 41 shí time [abstract] 過去世時有何佛出現
41 41 shí seasonal 過去世時有何佛出現
42 41 shí to wait upon 過去世時有何佛出現
43 41 shí hour 過去世時有何佛出現
44 41 shí appropriate; proper; timely 過去世時有何佛出現
45 41 shí Shi 過去世時有何佛出現
46 41 shí a present; currentlt 過去世時有何佛出現
47 41 shí time; kāla 過去世時有何佛出現
48 41 shí at that time; samaya 過去世時有何佛出現
49 38 ér Kangxi radical 126 互相推問而不能知
50 38 ér as if; to seem like 互相推問而不能知
51 38 néng can; able 互相推問而不能知
52 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 互相推問而不能知
53 38 ér to arrive; up to 互相推問而不能知
54 36 mother 母名滿度摩
55 36 Kangxi radical 80 母名滿度摩
56 36 female 母名滿度摩
57 36 female elders; older female relatives 母名滿度摩
58 36 parent; source; origin 母名滿度摩
59 36 all women 母名滿度摩
60 36 to foster; to nurture 母名滿度摩
61 36 a large proportion of currency 母名滿度摩
62 36 investment capital 母名滿度摩
63 36 mother; maternal deity 母名滿度摩
64 36 如來 rúlái Tathagata 俱留孫如來
65 36 如來 Rúlái Tathagata 俱留孫如來
66 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 俱留孫如來
67 32 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
68 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思已
69 30 yìng to answer; to respond
70 30 yìng to confirm; to verify
71 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
72 30 yìng to accept
73 30 yìng to permit; to allow
74 30 yìng to echo
75 30 yìng to handle; to deal with
76 30 yìng Ying
77 29 yán to speak; to say; said 告苾芻眾言
78 29 yán language; talk; words; utterance; speech 告苾芻眾言
79 29 yán Kangxi radical 149 告苾芻眾言
80 29 yán phrase; sentence 告苾芻眾言
81 29 yán a word; a syllable 告苾芻眾言
82 29 yán a theory; a doctrine 告苾芻眾言
83 29 yán to regard as 告苾芻眾言
84 29 yán to act as 告苾芻眾言
85 29 yán word; vacana 告苾芻眾言
86 29 yán speak; vad 告苾芻眾言
87 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊知此苾芻思惟是事
88 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊知此苾芻思惟是事
89 26 to go; to 於意云何
90 26 to rely on; to depend on 於意云何
91 26 Yu 於意云何
92 26 a crow 於意云何
93 25 Kangxi radical 49 如是思已
94 25 to bring to an end; to stop 如是思已
95 25 to complete 如是思已
96 25 to demote; to dismiss 如是思已
97 25 to recover from an illness 如是思已
98 25 former; pūrvaka 如是思已
99 25 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
100 25 gào to request 佛告諸苾芻
101 25 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
102 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
103 25 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
104 25 gào to reach 佛告諸苾芻
105 25 gào an announcement 佛告諸苾芻
106 25 gào a party 佛告諸苾芻
107 25 gào a vacation 佛告諸苾芻
108 25 gào Gao 佛告諸苾芻
109 25 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
110 24 yuē to speak; to say 而說頌曰
111 24 yuē Kangxi radical 73 而說頌曰
112 24 yuē to be called 而說頌曰
113 24 yuē said; ukta 而說頌曰
114 24 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 爾時有大苾芻眾
115 24 zhōng middle 於賢劫中第六劫
116 24 zhōng medium; medium sized 於賢劫中第六劫
117 24 zhōng China 於賢劫中第六劫
118 24 zhòng to hit the mark 於賢劫中第六劫
119 24 zhōng midday 於賢劫中第六劫
120 24 zhōng inside 於賢劫中第六劫
121 24 zhōng during 於賢劫中第六劫
122 24 zhōng Zhong 於賢劫中第六劫
123 24 zhōng intermediary 於賢劫中第六劫
124 24 zhōng half 於賢劫中第六劫
125 24 zhòng to reach; to attain 於賢劫中第六劫
126 24 zhòng to suffer; to infect 於賢劫中第六劫
127 24 zhòng to obtain 於賢劫中第六劫
128 24 zhòng to pass an exam 於賢劫中第六劫
129 24 zhōng middle 於賢劫中第六劫
130 24 sòng to praise; to laud; to acclaim 而說頌曰
131 24 sòng Song; Hymns 而說頌曰
132 24 sòng a hymn; an ode; a eulogy 而說頌曰
133 24 sòng a speech in praise of somebody 而說頌曰
134 24 sòng a divination 而說頌曰
135 24 sòng to recite 而說頌曰
136 24 sòng 1. ode; 2. praise 而說頌曰
137 24 sòng verse; gāthā 而說頌曰
138 23 a verse 世尊說此偈已
139 23 jié martial 世尊說此偈已
140 23 jié brave 世尊說此偈已
141 23 jié swift; hasty 世尊說此偈已
142 23 jié forceful 世尊說此偈已
143 23 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
144 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
145 22 děi to want to; to need to 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
146 22 děi must; ought to 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
147 22 de 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
148 22 de infix potential marker 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
149 22 to result in 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
150 22 to be proper; to fit; to suit 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
151 22 to be satisfied 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
152 22 to be finished 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
153 22 děi satisfying 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
154 22 to contract 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
155 22 to hear 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
156 22 to have; there is 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
157 22 marks time passed 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
158 22 obtain; attain; prāpta 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
159 21 shēn human body; torso 身放大光明
160 21 shēn Kangxi radical 158 身放大光明
161 21 shēn self 身放大光明
162 21 shēn life 身放大光明
163 21 shēn an object 身放大光明
164 21 shēn a lifetime 身放大光明
165 21 shēn moral character 身放大光明
166 21 shēn status; identity; position 身放大光明
167 21 shēn pregnancy 身放大光明
168 21 juān India 身放大光明
169 21 shēn body; kāya 身放大光明
170 21 self 我今說之
171 21 [my] dear 我今說之
172 21 Wo 我今說之
173 21 self; atman; attan 我今說之
174 21 ga 我今說之
175 19 to rub 父名滿度摩王
176 19 to approach; to press in 父名滿度摩王
177 19 to sharpen; to grind 父名滿度摩王
178 19 to obliterate; to erase 父名滿度摩王
179 19 to compare notes; to learn by interaction 父名滿度摩王
180 19 friction 父名滿度摩王
181 19 ma 父名滿度摩王
182 19 Māyā 父名滿度摩王
183 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 19 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 19 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
186 19 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
187 19 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
188 19 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
189 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
190 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
191 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
192 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
193 17 jīn today; present; now 今正是時
194 17 jīn Jin 今正是時
195 17 jīn modern 今正是時
196 17 jīn now; adhunā 今正是時
197 17 luó baby talk 父名穌鉢囉底都王
198 17 luō to nag 父名穌鉢囉底都王
199 17 luó ra 父名穌鉢囉底都王
200 17 zhī to go 我今說之
201 17 zhī to arrive; to go 我今說之
202 17 zhī is 我今說之
203 17 zhī to use 我今說之
204 17 zhī Zhi 我今說之
205 16 世間 shìjiān world; the human world 出現世間
206 16 世間 shìjiān world 出現世間
207 16 世間 shìjiān world; loka 出現世間
208 15 俱那含 jūnàhán Kanakamuni Buddha 有俱那含牟尼佛
209 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 彼菩薩摩訶薩從兜率天下降閻浮
210 14 chéng a city; a town 國城種種名字
211 14 chéng a city wall 國城種種名字
212 14 chéng to fortify 國城種種名字
213 14 chéng a fort; a citadel 國城種種名字
214 14 chéng city; nagara 國城種種名字
215 14 汝今諦聽 rǔ jīn dì tīng pay attention closely 汝今諦聽
216 14 chù a place; location; a spot; a point 我處閻浮提
217 14 chǔ to reside; to live; to dwell 我處閻浮提
218 14 chù an office; a department; a bureau 我處閻浮提
219 14 chù a part; an aspect 我處閻浮提
220 14 chǔ to be in; to be in a position of 我處閻浮提
221 14 chǔ to get along with 我處閻浮提
222 14 chǔ to deal with; to manage 我處閻浮提
223 14 chǔ to punish; to sentence 我處閻浮提
224 14 chǔ to stop; to pause 我處閻浮提
225 14 chǔ to be associated with 我處閻浮提
226 14 chǔ to situate; to fix a place for 我處閻浮提
227 14 chǔ to occupy; to control 我處閻浮提
228 14 chù circumstances; situation 我處閻浮提
229 14 chù an occasion; a time 我處閻浮提
230 14 chù position; sthāna 我處閻浮提
231 14 father 父名滿度摩王
232 14 Kangxi radical 88 父名滿度摩王
233 14 a male of an older generation 父名滿度摩王
234 14 a polite form of address for an older male 父名滿度摩王
235 14 worker 父名滿度摩王
236 14 father; pitṛ 父名滿度摩王
237 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 我所說法
238 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 我所說法
239 14 說法 shuō fǎ words from the heart 我所說法
240 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我所說法
241 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 我所說法
242 14 to reach 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
243 14 to attain 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
244 14 to understand 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
245 14 able to be compared to; to catch up with 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
246 14 to be involved with; to associate with 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
247 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
248 14 and; ca; api 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
249 13 出現 chūxiàn to appear 過去世時有何佛出現
250 13 出現 chūxiàn to be produced; to arise 過去世時有何佛出現
251 13 出現 chūxiàn to manifest 過去世時有何佛出現
252 13 wàn ten thousand 八萬
253 13 wàn many; myriad; innumerable 八萬
254 13 wàn Wan 八萬
255 13 Mo 八萬
256 13 wàn scorpion dance 八萬
257 13 wàn ten thousand; myriad; ayuta 八萬
258 13 童子 tóngzǐ boy 右脇生童子
259 13 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 右脇生童子
260 13 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 右脇生童子
261 13 Yi 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
262 12 毘婆尸 pípóshī Vipassī; Vipasyin Buddha 時有毘婆尸
263 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
264 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
265 12 shēng to be born; to give birth 我生淨飯王宮
266 12 shēng to live 我生淨飯王宮
267 12 shēng raw 我生淨飯王宮
268 12 shēng a student 我生淨飯王宮
269 12 shēng life 我生淨飯王宮
270 12 shēng to produce; to give rise 我生淨飯王宮
271 12 shēng alive 我生淨飯王宮
272 12 shēng a lifetime 我生淨飯王宮
273 12 shēng to initiate; to become 我生淨飯王宮
274 12 shēng to grow 我生淨飯王宮
275 12 shēng unfamiliar 我生淨飯王宮
276 12 shēng not experienced 我生淨飯王宮
277 12 shēng hard; stiff; strong 我生淨飯王宮
278 12 shēng having academic or professional knowledge 我生淨飯王宮
279 12 shēng a male role in traditional theatre 我生淨飯王宮
280 12 shēng gender 我生淨飯王宮
281 12 shēng to develop; to grow 我生淨飯王宮
282 12 shēng to set up 我生淨飯王宮
283 12 shēng a prostitute 我生淨飯王宮
284 12 shēng a captive 我生淨飯王宮
285 12 shēng a gentleman 我生淨飯王宮
286 12 shēng Kangxi radical 100 我生淨飯王宮
287 12 shēng unripe 我生淨飯王宮
288 12 shēng nature 我生淨飯王宮
289 12 shēng to inherit; to succeed 我生淨飯王宮
290 12 shēng destiny 我生淨飯王宮
291 12 shēng birth 我生淨飯王宮
292 12 verbose; talkative 父名阿嚕拏王
293 12 mumbling 父名阿嚕拏王
294 12 ru 父名阿嚕拏王
295 12 suǒ a few; various; some 所都大城郭
296 12 suǒ a place; a location 所都大城郭
297 12 suǒ indicates a passive voice 所都大城郭
298 12 suǒ an ordinal number 所都大城郭
299 12 suǒ meaning 所都大城郭
300 12 suǒ garrison 所都大城郭
301 12 suǒ place; pradeśa 所都大城郭
302 12 fu 城名阿嚕嚩帝
303 12 va 城名阿嚕嚩帝
304 11 capacity; degree; a standard; a measure 父名滿度摩王
305 11 duó to estimate; to calculate 父名滿度摩王
306 11 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 父名滿度摩王
307 11 to save; to rescue; to liberate; to overcome 父名滿度摩王
308 11 musical or poetic rhythm 父名滿度摩王
309 11 conduct; bearing 父名滿度摩王
310 11 to spend time; to pass time 父名滿度摩王
311 11 pāramitā; perfection 父名滿度摩王
312 11 ordination 父名滿度摩王
313 11 liberate; ferry; mokṣa 父名滿度摩王
314 11 wáng Wang 父名滿度摩王
315 11 wáng a king 父名滿度摩王
316 11 wáng Kangxi radical 96 父名滿度摩王
317 11 wàng to be king; to rule 父名滿度摩王
318 11 wáng a prince; a duke 父名滿度摩王
319 11 wáng grand; great 父名滿度摩王
320 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 父名滿度摩王
321 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父名滿度摩王
322 11 wáng the head of a group or gang 父名滿度摩王
323 11 wáng the biggest or best of a group 父名滿度摩王
324 11 wáng king; best of a kind; rāja 父名滿度摩王
325 11 emperor; supreme ruler 帝城亦名滿度摩
326 11 the ruler of Heaven 帝城亦名滿度摩
327 11 a god 帝城亦名滿度摩
328 11 imperialism 帝城亦名滿度摩
329 11 lord; pārthiva 帝城亦名滿度摩
330 11 Indra 帝城亦名滿度摩
331 11 聲聞 shēngwén sravaka 我今復說七佛如來聲聞弟子
332 11 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我今復說七佛如來聲聞弟子
333 11 xié side; flank; side of the human body 於其右脇誕生菩薩
334 11 xié to threaten 於其右脇誕生菩薩
335 11 xié flank; ribs; pārśva 於其右脇誕生菩薩
336 11 xié Parsva 於其右脇誕生菩薩
337 11 child; son 而為淨飯子
338 11 egg; newborn 而為淨飯子
339 11 first earthly branch 而為淨飯子
340 11 11 p.m.-1 a.m. 而為淨飯子
341 11 Kangxi radical 39 而為淨飯子
342 11 pellet; something small and hard 而為淨飯子
343 11 master 而為淨飯子
344 11 viscount 而為淨飯子
345 11 zi you; your honor 而為淨飯子
346 11 masters 而為淨飯子
347 11 person 而為淨飯子
348 11 young 而為淨飯子
349 11 seed 而為淨飯子
350 11 subordinate; subsidiary 而為淨飯子
351 11 a copper coin 而為淨飯子
352 11 female dragonfly 而為淨飯子
353 11 constituent 而為淨飯子
354 11 offspring; descendants 而為淨飯子
355 11 dear 而為淨飯子
356 11 little one 而為淨飯子
357 11 son; putra 而為淨飯子
358 11 offspring; tanaya 而為淨飯子
359 11 tāi fetus; litter 入母胎時
360 11 tāi womb 入母胎時
361 11 tāi prototype 入母胎時
362 11 tāi origin; root; source 入母胎時
363 11 tāi an automobile tire 入母胎時
364 11 tāi to nourish 入母胎時
365 11 tāi an unprocessed molding of an object 入母胎時
366 11 tāi padding 入母胎時
367 11 tāi to give birth; to spawn 入母胎時
368 11 tāi womb; inside; garbha 入母胎時
369 11 第一 dì yī first 聲聞中第一
370 11 第一 dì yī foremost; first 聲聞中第一
371 11 第一 dì yī first; prathama 聲聞中第一
372 11 第一 dì yī foremost; parama 聲聞中第一
373 11 牟尼 móuní a saint; a sage; a seer; muni 有俱那含牟尼佛
374 11 wéi to act as; to serve 願為宣說
375 11 wéi to change into; to become 願為宣說
376 11 wéi to be; is 願為宣說
377 11 wéi to do 願為宣說
378 11 wèi to support; to help 願為宣說
379 11 wéi to govern 願為宣說
380 11 wèi to be; bhū 願為宣說
381 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 父名野倪也那多
382 11 duó many; much 父名野倪也那多
383 11 duō more 父名野倪也那多
384 11 duō excessive 父名野倪也那多
385 11 duō abundant 父名野倪也那多
386 11 duō to multiply; to acrue 父名野倪也那多
387 11 duō Duo 父名野倪也那多
388 11 duō ta 父名野倪也那多
389 11 yòu right; right-hand 於其右脇誕生菩薩
390 11 yòu to help; to assist 於其右脇誕生菩薩
391 11 yòu to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate 於其右脇誕生菩薩
392 11 yòu to bless and protect 於其右脇誕生菩薩
393 11 yòu an official building 於其右脇誕生菩薩
394 11 yòu the west 於其右脇誕生菩薩
395 11 yòu right wing; conservative 於其右脇誕生菩薩
396 11 yòu super 於其右脇誕生菩薩
397 11 yòu right 於其右脇誕生菩薩
398 11 yòu right; dakṣiṇa 於其右脇誕生菩薩
399 10 Kangxi radical 71 一切無災害
400 10 to not have; without 一切無災害
401 10 mo 一切無災害
402 10 to not have 一切無災害
403 10 Wu 一切無災害
404 10 mo 一切無災害
405 10 xìng family name; surname 族姓壽量其義云何
406 10 xìng to have the surname 族姓壽量其義云何
407 10 xìng life 族姓壽量其義云何
408 10 xìng a government official 族姓壽量其義云何
409 10 xìng common people 族姓壽量其義云何
410 10 xìng descendents 族姓壽量其義云何
411 10 xìng a household; a clan 族姓壽量其義云何
412 10 xìng family name; lineage; gotra 族姓壽量其義云何
413 10 滿 mǎn full 父名滿度摩王
414 10 滿 mǎn to be satisfied 父名滿度摩王
415 10 滿 mǎn to fill 父名滿度摩王
416 10 滿 mǎn conceited 父名滿度摩王
417 10 滿 mǎn to reach (a time); to expire 父名滿度摩王
418 10 滿 mǎn whole; entire 父名滿度摩王
419 10 滿 mǎn Manchu 父名滿度摩王
420 10 滿 mǎn Man 父名滿度摩王
421 10 滿 mǎn Full 父名滿度摩王
422 10 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 父名滿度摩王
423 10 děng et cetera; and so on 剎摩迦嚕等
424 10 děng to wait 剎摩迦嚕等
425 10 děng to be equal 剎摩迦嚕等
426 10 děng degree; level 剎摩迦嚕等
427 10 děng to compare 剎摩迦嚕等
428 10 děng same; equal; sama 剎摩迦嚕等
429 10 infix potential marker 人非人等皆不侵害
430 10 cóng to follow 從其本舍
431 10 cóng to comply; to submit; to defer 從其本舍
432 10 cóng to participate in something 從其本舍
433 10 cóng to use a certain method or principle 從其本舍
434 10 cóng something secondary 從其本舍
435 10 cóng remote relatives 從其本舍
436 10 cóng secondary 從其本舍
437 10 cóng to go on; to advance 從其本舍
438 10 cōng at ease; informal 從其本舍
439 10 zòng a follower; a supporter 從其本舍
440 10 zòng to release 從其本舍
441 10 zòng perpendicular; longitudinal 從其本舍
442 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等樂聞
443 10 jié to coerce; to threaten; to menace 過去九十一劫
444 10 jié take by force; to plunder 過去九十一劫
445 10 jié a disaster; catastrophe 過去九十一劫
446 10 jié a strategy in weiqi 過去九十一劫
447 10 jié a kalpa; an eon 過去九十一劫
448 9 弟子 dìzi disciple; follower; student 我今復說七佛如來聲聞弟子
449 9 弟子 dìzi youngster 我今復說七佛如來聲聞弟子
450 9 弟子 dìzi prostitute 我今復說七佛如來聲聞弟子
451 9 弟子 dìzi believer 我今復說七佛如來聲聞弟子
452 9 弟子 dìzi disciple 我今復說七佛如來聲聞弟子
453 9 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 我今復說七佛如來聲聞弟子
454 9 to go back; to return 我今復說七佛如來
455 9 to resume; to restart 我今復說七佛如來
456 9 to do in detail 我今復說七佛如來
457 9 to restore 我今復說七佛如來
458 9 to respond; to reply to 我今復說七佛如來
459 9 Fu; Return 我今復說七佛如來
460 9 to retaliate; to reciprocate 我今復說七佛如來
461 9 to avoid forced labor or tax 我今復說七佛如來
462 9 Fu 我今復說七佛如來
463 9 doubled; to overlapping; folded 我今復說七佛如來
464 9 a lined garment with doubled thickness 我今復說七佛如來
465 9 Qi 族姓壽量其義云何
466 9 諦聽 dì tīng listen carefully; listen attentively 汝等諦聽
467 9 諦聽 dì tīng listen carefully 汝等諦聽
468 9 諦聽 dì tīng listen carefully; śṛṇotha 汝等諦聽
469 9 過去 guòqù past; previous; former 過去世時有何佛出現
470 9 過去 guòqu to go over; to pass by 過去世時有何佛出現
471 9 過去 guòqu to die 過去世時有何佛出現
472 9 過去 guòqu already past 過去世時有何佛出現
473 9 過去 guòqu to go forward 過去世時有何佛出現
474 9 過去 guòqu to turn one's back 過去世時有何佛出現
475 9 過去 guòqù past 過去世時有何佛出現
476 9 過去 guòqù past; previous; former 過去世時有何佛出現
477 9 侍者 shìzhě an attendant 我今復說七佛如來侍者弟子
478 9 侍者 shìzhě an acolyte 我今復說七佛如來侍者弟子
479 9 a family clan 族姓壽量其義云何
480 9 an ethnic group; a tribe 族姓壽量其義云何
481 9 a family 族姓壽量其義云何
482 9 a group of the same kind 族姓壽量其義云何
483 9 average; prepresentative of a kind 族姓壽量其義云何
484 9 kill an entire clan as punishment 族姓壽量其義云何
485 9 complex 族姓壽量其義云何
486 9 to wipe out 族姓壽量其義云何
487 9 lineage; gotra 族姓壽量其義云何
488 9 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 有大智慧子
489 9 huì can; be able to 毘婆尸如來第一會說法
490 9 huì able to 毘婆尸如來第一會說法
491 9 huì a meeting; a conference; an assembly 毘婆尸如來第一會說法
492 9 kuài to balance an account 毘婆尸如來第一會說法
493 9 huì to assemble 毘婆尸如來第一會說法
494 9 huì to meet 毘婆尸如來第一會說法
495 9 huì a temple fair 毘婆尸如來第一會說法
496 9 huì a religious assembly 毘婆尸如來第一會說法
497 9 huì an association; a society 毘婆尸如來第一會說法
498 9 huì a national or provincial capital 毘婆尸如來第一會說法
499 9 huì an opportunity 毘婆尸如來第一會說法
500 9 huì to understand 毘婆尸如來第一會說法

Frequencies of all Words

Top 845

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今說之
2 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今說之
3 59 shuì to persuade 我今說之
4 59 shuō to teach; to recite; to explain 我今說之
5 59 shuō a doctrine; a theory 我今說之
6 59 shuō to claim; to assert 我今說之
7 59 shuō allocution 我今說之
8 59 shuō to criticize; to scold 我今說之
9 59 shuō to indicate; to refer to 我今說之
10 59 shuō speach; vāda 我今說之
11 59 shuō to speak; bhāṣate 我今說之
12 59 shuō to instruct 我今說之
13 57 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊知此苾芻思惟是事
14 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊知此苾芻思惟是事
15 54 míng measure word for people 父名滿度摩王
16 54 míng fame; renown; reputation 父名滿度摩王
17 54 míng a name; personal name; designation 父名滿度摩王
18 54 míng rank; position 父名滿度摩王
19 54 míng an excuse 父名滿度摩王
20 54 míng life 父名滿度摩王
21 54 míng to name; to call 父名滿度摩王
22 54 míng to express; to describe 父名滿度摩王
23 54 míng to be called; to have the name 父名滿度摩王
24 54 míng to own; to possess 父名滿度摩王
25 54 míng famous; renowned 父名滿度摩王
26 54 míng moral 父名滿度摩王
27 54 míng name; naman 父名滿度摩王
28 54 míng fame; renown; yasas 父名滿度摩王
29 52 爾時 ěr shí at that time 爾時有大苾芻眾
30 52 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時有大苾芻眾
31 41 shí time; a point or period of time 過去世時有何佛出現
32 41 shí a season; a quarter of a year 過去世時有何佛出現
33 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過去世時有何佛出現
34 41 shí at that time 過去世時有何佛出現
35 41 shí fashionable 過去世時有何佛出現
36 41 shí fate; destiny; luck 過去世時有何佛出現
37 41 shí occasion; opportunity; chance 過去世時有何佛出現
38 41 shí tense 過去世時有何佛出現
39 41 shí particular; special 過去世時有何佛出現
40 41 shí to plant; to cultivate 過去世時有何佛出現
41 41 shí hour (measure word) 過去世時有何佛出現
42 41 shí an era; a dynasty 過去世時有何佛出現
43 41 shí time [abstract] 過去世時有何佛出現
44 41 shí seasonal 過去世時有何佛出現
45 41 shí frequently; often 過去世時有何佛出現
46 41 shí occasionally; sometimes 過去世時有何佛出現
47 41 shí on time 過去世時有何佛出現
48 41 shí this; that 過去世時有何佛出現
49 41 shí to wait upon 過去世時有何佛出現
50 41 shí hour 過去世時有何佛出現
51 41 shí appropriate; proper; timely 過去世時有何佛出現
52 41 shí Shi 過去世時有何佛出現
53 41 shí a present; currentlt 過去世時有何佛出現
54 41 shí time; kāla 過去世時有何佛出現
55 41 shí at that time; samaya 過去世時有何佛出現
56 41 shí then; atha 過去世時有何佛出現
57 40 that; those 如是彼三佛
58 40 another; the other 如是彼三佛
59 40 that; tad 如是彼三佛
60 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 互相推問而不能知
61 38 ér Kangxi radical 126 互相推問而不能知
62 38 ér you 互相推問而不能知
63 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 互相推問而不能知
64 38 ér right away; then 互相推問而不能知
65 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 互相推問而不能知
66 38 ér if; in case; in the event that 互相推問而不能知
67 38 ér therefore; as a result; thus 互相推問而不能知
68 38 ér how can it be that? 互相推問而不能知
69 38 ér so as to 互相推問而不能知
70 38 ér only then 互相推問而不能知
71 38 ér as if; to seem like 互相推問而不能知
72 38 néng can; able 互相推問而不能知
73 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 互相推問而不能知
74 38 ér me 互相推問而不能知
75 38 ér to arrive; up to 互相推問而不能知
76 38 ér possessive 互相推問而不能知
77 38 ér and; ca 互相推問而不能知
78 36 mother 母名滿度摩
79 36 Kangxi radical 80 母名滿度摩
80 36 female 母名滿度摩
81 36 female elders; older female relatives 母名滿度摩
82 36 parent; source; origin 母名滿度摩
83 36 all women 母名滿度摩
84 36 to foster; to nurture 母名滿度摩
85 36 a large proportion of currency 母名滿度摩
86 36 investment capital 母名滿度摩
87 36 mother; maternal deity 母名滿度摩
88 36 如來 rúlái Tathagata 俱留孫如來
89 36 如來 Rúlái Tathagata 俱留孫如來
90 36 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 俱留孫如來
91 32 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
92 31 如是 rúshì thus; so 如是思已
93 31 如是 rúshì thus, so 如是思已
94 31 如是 rúshì thus; evam 如是思已
95 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思已
96 30 yīng should; ought
97 30 yìng to answer; to respond
98 30 yìng to confirm; to verify
99 30 yīng soon; immediately
100 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
101 30 yìng to accept
102 30 yīng or; either
103 30 yìng to permit; to allow
104 30 yìng to echo
105 30 yìng to handle; to deal with
106 30 yìng Ying
107 30 yīng suitable; yukta
108 30 this; these 世尊知此苾芻思惟是事
109 30 in this way 世尊知此苾芻思惟是事
110 30 otherwise; but; however; so 世尊知此苾芻思惟是事
111 30 at this time; now; here 世尊知此苾芻思惟是事
112 30 this; here; etad 世尊知此苾芻思惟是事
113 29 yán to speak; to say; said 告苾芻眾言
114 29 yán language; talk; words; utterance; speech 告苾芻眾言
115 29 yán Kangxi radical 149 告苾芻眾言
116 29 yán a particle with no meaning 告苾芻眾言
117 29 yán phrase; sentence 告苾芻眾言
118 29 yán a word; a syllable 告苾芻眾言
119 29 yán a theory; a doctrine 告苾芻眾言
120 29 yán to regard as 告苾芻眾言
121 29 yán to act as 告苾芻眾言
122 29 yán word; vacana 告苾芻眾言
123 29 yán speak; vad 告苾芻眾言
124 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊知此苾芻思惟是事
125 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 世尊知此苾芻思惟是事
126 27 zhū all; many; various 時諸苾芻
127 27 zhū Zhu 時諸苾芻
128 27 zhū all; members of the class 時諸苾芻
129 27 zhū interrogative particle 時諸苾芻
130 27 zhū him; her; them; it 時諸苾芻
131 27 zhū of; in 時諸苾芻
132 27 zhū all; many; sarva 時諸苾芻
133 27 yǒu is; are; to exist 爾時有大苾芻眾
134 27 yǒu to have; to possess 爾時有大苾芻眾
135 27 yǒu indicates an estimate 爾時有大苾芻眾
136 27 yǒu indicates a large quantity 爾時有大苾芻眾
137 27 yǒu indicates an affirmative response 爾時有大苾芻眾
138 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有大苾芻眾
139 27 yǒu used to compare two things 爾時有大苾芻眾
140 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有大苾芻眾
141 27 yǒu used before the names of dynasties 爾時有大苾芻眾
142 27 yǒu a certain thing; what exists 爾時有大苾芻眾
143 27 yǒu multiple of ten and ... 爾時有大苾芻眾
144 27 yǒu abundant 爾時有大苾芻眾
145 27 yǒu purposeful 爾時有大苾芻眾
146 27 yǒu You 爾時有大苾芻眾
147 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有大苾芻眾
148 27 yǒu becoming; bhava 爾時有大苾芻眾
149 26 in; at 於意云何
150 26 in; at 於意云何
151 26 in; at; to; from 於意云何
152 26 to go; to 於意云何
153 26 to rely on; to depend on 於意云何
154 26 to go to; to arrive at 於意云何
155 26 from 於意云何
156 26 give 於意云何
157 26 oppposing 於意云何
158 26 and 於意云何
159 26 compared to 於意云何
160 26 by 於意云何
161 26 and; as well as 於意云何
162 26 for 於意云何
163 26 Yu 於意云何
164 26 a crow 於意云何
165 26 whew; wow 於意云何
166 26 near to; antike 於意云何
167 25 already 如是思已
168 25 Kangxi radical 49 如是思已
169 25 from 如是思已
170 25 to bring to an end; to stop 如是思已
171 25 final aspectual particle 如是思已
172 25 afterwards; thereafter 如是思已
173 25 too; very; excessively 如是思已
174 25 to complete 如是思已
175 25 to demote; to dismiss 如是思已
176 25 to recover from an illness 如是思已
177 25 certainly 如是思已
178 25 an interjection of surprise 如是思已
179 25 this 如是思已
180 25 former; pūrvaka 如是思已
181 25 former; pūrvaka 如是思已
182 25 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
183 25 gào to request 佛告諸苾芻
184 25 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
185 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
186 25 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
187 25 gào to reach 佛告諸苾芻
188 25 gào an announcement 佛告諸苾芻
189 25 gào a party 佛告諸苾芻
190 25 gào a vacation 佛告諸苾芻
191 25 gào Gao 佛告諸苾芻
192 25 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
193 24 yuē to speak; to say 而說頌曰
194 24 yuē Kangxi radical 73 而說頌曰
195 24 yuē to be called 而說頌曰
196 24 yuē particle without meaning 而說頌曰
197 24 yuē said; ukta 而說頌曰
198 24 苾芻眾 bìchúzhòng community of monastics; sangha 爾時有大苾芻眾
199 24 zhōng middle 於賢劫中第六劫
200 24 zhōng medium; medium sized 於賢劫中第六劫
201 24 zhōng China 於賢劫中第六劫
202 24 zhòng to hit the mark 於賢劫中第六劫
203 24 zhōng in; amongst 於賢劫中第六劫
204 24 zhōng midday 於賢劫中第六劫
205 24 zhōng inside 於賢劫中第六劫
206 24 zhōng during 於賢劫中第六劫
207 24 zhōng Zhong 於賢劫中第六劫
208 24 zhōng intermediary 於賢劫中第六劫
209 24 zhōng half 於賢劫中第六劫
210 24 zhōng just right; suitably 於賢劫中第六劫
211 24 zhōng while 於賢劫中第六劫
212 24 zhòng to reach; to attain 於賢劫中第六劫
213 24 zhòng to suffer; to infect 於賢劫中第六劫
214 24 zhòng to obtain 於賢劫中第六劫
215 24 zhòng to pass an exam 於賢劫中第六劫
216 24 zhōng middle 於賢劫中第六劫
217 24 sòng to praise; to laud; to acclaim 而說頌曰
218 24 sòng Song; Hymns 而說頌曰
219 24 sòng a hymn; an ode; a eulogy 而說頌曰
220 24 sòng a speech in praise of somebody 而說頌曰
221 24 sòng a divination 而說頌曰
222 24 sòng to recite 而說頌曰
223 24 sòng 1. ode; 2. praise 而說頌曰
224 24 sòng verse; gāthā 而說頌曰
225 23 a verse 世尊說此偈已
226 23 jié martial 世尊說此偈已
227 23 jié brave 世尊說此偈已
228 23 jié swift; hasty 世尊說此偈已
229 23 jié forceful 世尊說此偈已
230 23 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
231 22 de potential marker 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
232 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
233 22 děi must; ought to 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
234 22 děi to want to; to need to 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
235 22 děi must; ought to 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
236 22 de 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
237 22 de infix potential marker 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
238 22 to result in 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
239 22 to be proper; to fit; to suit 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
240 22 to be satisfied 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
241 22 to be finished 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
242 22 de result of degree 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
243 22 de marks completion of an action 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
244 22 děi satisfying 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
245 22 to contract 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
246 22 marks permission or possibility 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
247 22 expressing frustration 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
248 22 to hear 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
249 22 to have; there is 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
250 22 marks time passed 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
251 22 obtain; attain; prāpta 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
252 21 shēn human body; torso 身放大光明
253 21 shēn Kangxi radical 158 身放大光明
254 21 shēn measure word for clothes 身放大光明
255 21 shēn self 身放大光明
256 21 shēn life 身放大光明
257 21 shēn an object 身放大光明
258 21 shēn a lifetime 身放大光明
259 21 shēn personally 身放大光明
260 21 shēn moral character 身放大光明
261 21 shēn status; identity; position 身放大光明
262 21 shēn pregnancy 身放大光明
263 21 juān India 身放大光明
264 21 shēn body; kāya 身放大光明
265 21 I; me; my 我今說之
266 21 self 我今說之
267 21 we; our 我今說之
268 21 [my] dear 我今說之
269 21 Wo 我今說之
270 21 self; atman; attan 我今說之
271 21 ga 我今說之
272 21 I; aham 我今說之
273 19 to rub 父名滿度摩王
274 19 to approach; to press in 父名滿度摩王
275 19 to sharpen; to grind 父名滿度摩王
276 19 to obliterate; to erase 父名滿度摩王
277 19 to compare notes; to learn by interaction 父名滿度摩王
278 19 friction 父名滿度摩王
279 19 ma 父名滿度摩王
280 19 Māyā 父名滿度摩王
281 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
282 19 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
283 19 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
284 19 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
285 19 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
286 19 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
287 19 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
288 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
289 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
290 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩從兜率
291 17 jīn today; present; now 今正是時
292 17 jīn Jin 今正是時
293 17 jīn modern 今正是時
294 17 jīn now; adhunā 今正是時
295 17 luó an exclamatory final particle 父名穌鉢囉底都王
296 17 luó baby talk 父名穌鉢囉底都王
297 17 luō to nag 父名穌鉢囉底都王
298 17 luó ra 父名穌鉢囉底都王
299 17 zhī him; her; them; that 我今說之
300 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我今說之
301 17 zhī to go 我今說之
302 17 zhī this; that 我今說之
303 17 zhī genetive marker 我今說之
304 17 zhī it 我今說之
305 17 zhī in 我今說之
306 17 zhī all 我今說之
307 17 zhī and 我今說之
308 17 zhī however 我今說之
309 17 zhī if 我今說之
310 17 zhī then 我今說之
311 17 zhī to arrive; to go 我今說之
312 17 zhī is 我今說之
313 17 zhī to use 我今說之
314 17 zhī Zhi 我今說之
315 16 世間 shìjiān world; the human world 出現世間
316 16 世間 shìjiān world 出現世間
317 16 世間 shìjiān world; loka 出現世間
318 15 俱那含 jūnàhán Kanakamuni Buddha 有俱那含牟尼佛
319 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 彼菩薩摩訶薩從兜率天下降閻浮
320 14 chéng a city; a town 國城種種名字
321 14 chéng a city wall 國城種種名字
322 14 chéng to fortify 國城種種名字
323 14 chéng a fort; a citadel 國城種種名字
324 14 chéng city; nagara 國城種種名字
325 14 汝今諦聽 rǔ jīn dì tīng pay attention closely 汝今諦聽
326 14 chù a place; location; a spot; a point 我處閻浮提
327 14 chǔ to reside; to live; to dwell 我處閻浮提
328 14 chù location 我處閻浮提
329 14 chù an office; a department; a bureau 我處閻浮提
330 14 chù a part; an aspect 我處閻浮提
331 14 chǔ to be in; to be in a position of 我處閻浮提
332 14 chǔ to get along with 我處閻浮提
333 14 chǔ to deal with; to manage 我處閻浮提
334 14 chǔ to punish; to sentence 我處閻浮提
335 14 chǔ to stop; to pause 我處閻浮提
336 14 chǔ to be associated with 我處閻浮提
337 14 chǔ to situate; to fix a place for 我處閻浮提
338 14 chǔ to occupy; to control 我處閻浮提
339 14 chù circumstances; situation 我處閻浮提
340 14 chù an occasion; a time 我處閻浮提
341 14 chù position; sthāna 我處閻浮提
342 14 jiē all; each and every; in all cases 族姓壽量皆不能知
343 14 jiē same; equally 族姓壽量皆不能知
344 14 jiē all; sarva 族姓壽量皆不能知
345 14 father 父名滿度摩王
346 14 Kangxi radical 88 父名滿度摩王
347 14 a male of an older generation 父名滿度摩王
348 14 a polite form of address for an older male 父名滿度摩王
349 14 worker 父名滿度摩王
350 14 father; pitṛ 父名滿度摩王
351 14 such as; for example; for instance 如雲亦如風
352 14 if 如雲亦如風
353 14 in accordance with 如雲亦如風
354 14 to be appropriate; should; with regard to 如雲亦如風
355 14 this 如雲亦如風
356 14 it is so; it is thus; can be compared with 如雲亦如風
357 14 to go to 如雲亦如風
358 14 to meet 如雲亦如風
359 14 to appear; to seem; to be like 如雲亦如風
360 14 at least as good as 如雲亦如風
361 14 and 如雲亦如風
362 14 or 如雲亦如風
363 14 but 如雲亦如風
364 14 then 如雲亦如風
365 14 naturally 如雲亦如風
366 14 expresses a question or doubt 如雲亦如風
367 14 you 如雲亦如風
368 14 the second lunar month 如雲亦如風
369 14 in; at 如雲亦如風
370 14 Ru 如雲亦如風
371 14 Thus 如雲亦如風
372 14 thus; tathā 如雲亦如風
373 14 like; iva 如雲亦如風
374 14 suchness; tathatā 如雲亦如風
375 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 我所說法
376 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 我所說法
377 14 說法 shuō fǎ words from the heart 我所說法
378 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我所說法
379 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 我所說法
380 14 to reach 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
381 14 and 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
382 14 coming to; when 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
383 14 to attain 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
384 14 to understand 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
385 14 able to be compared to; to catch up with 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
386 14 to be involved with; to associate with 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
387 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
388 14 and; ca; api 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
389 13 出現 chūxiàn to appear 過去世時有何佛出現
390 13 出現 chūxiàn to be produced; to arise 過去世時有何佛出現
391 13 出現 chūxiàn to manifest 過去世時有何佛出現
392 13 wàn ten thousand 八萬
393 13 wàn absolutely 八萬
394 13 wàn many; myriad; innumerable 八萬
395 13 wàn Wan 八萬
396 13 Mo 八萬
397 13 wàn scorpion dance 八萬
398 13 wàn ten thousand; myriad; ayuta 八萬
399 13 童子 tóngzǐ boy 右脇生童子
400 13 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 右脇生童子
401 13 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 右脇生童子
402 13 also; too 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
403 13 but 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
404 13 this; he; she 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
405 13 although; even though 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
406 13 already 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
407 13 particle with no meaning 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
408 13 Yi 亦說清淨律儀及禪定解脫之法
409 12 毘婆尸 pípóshī Vipassī; Vipasyin Buddha 時有毘婆尸
410 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
411 12 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 有六萬二千苾芻得阿羅漢果
412 12 shēng to be born; to give birth 我生淨飯王宮
413 12 shēng to live 我生淨飯王宮
414 12 shēng raw 我生淨飯王宮
415 12 shēng a student 我生淨飯王宮
416 12 shēng life 我生淨飯王宮
417 12 shēng to produce; to give rise 我生淨飯王宮
418 12 shēng alive 我生淨飯王宮
419 12 shēng a lifetime 我生淨飯王宮
420 12 shēng to initiate; to become 我生淨飯王宮
421 12 shēng to grow 我生淨飯王宮
422 12 shēng unfamiliar 我生淨飯王宮
423 12 shēng not experienced 我生淨飯王宮
424 12 shēng hard; stiff; strong 我生淨飯王宮
425 12 shēng very; extremely 我生淨飯王宮
426 12 shēng having academic or professional knowledge 我生淨飯王宮
427 12 shēng a male role in traditional theatre 我生淨飯王宮
428 12 shēng gender 我生淨飯王宮
429 12 shēng to develop; to grow 我生淨飯王宮
430 12 shēng to set up 我生淨飯王宮
431 12 shēng a prostitute 我生淨飯王宮
432 12 shēng a captive 我生淨飯王宮
433 12 shēng a gentleman 我生淨飯王宮
434 12 shēng Kangxi radical 100 我生淨飯王宮
435 12 shēng unripe 我生淨飯王宮
436 12 shēng nature 我生淨飯王宮
437 12 shēng to inherit; to succeed 我生淨飯王宮
438 12 shēng destiny 我生淨飯王宮
439 12 shēng birth 我生淨飯王宮
440 12 verbose; talkative 父名阿嚕拏王
441 12 mumbling 父名阿嚕拏王
442 12 ru 父名阿嚕拏王
443 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所都大城郭
444 12 suǒ an office; an institute 所都大城郭
445 12 suǒ introduces a relative clause 所都大城郭
446 12 suǒ it 所都大城郭
447 12 suǒ if; supposing 所都大城郭
448 12 suǒ a few; various; some 所都大城郭
449 12 suǒ a place; a location 所都大城郭
450 12 suǒ indicates a passive voice 所都大城郭
451 12 suǒ that which 所都大城郭
452 12 suǒ an ordinal number 所都大城郭
453 12 suǒ meaning 所都大城郭
454 12 suǒ garrison 所都大城郭
455 12 suǒ place; pradeśa 所都大城郭
456 12 suǒ that which; yad 所都大城郭
457 12 fu 城名阿嚕嚩帝
458 12 va 城名阿嚕嚩帝
459 11 capacity; degree; a standard; a measure 父名滿度摩王
460 11 duó to estimate; to calculate 父名滿度摩王
461 11 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 父名滿度摩王
462 11 amount 父名滿度摩王
463 11 to save; to rescue; to liberate; to overcome 父名滿度摩王
464 11 musical or poetic rhythm 父名滿度摩王
465 11 conduct; bearing 父名滿度摩王
466 11 a time 父名滿度摩王
467 11 to spend time; to pass time 父名滿度摩王
468 11 kilowatt-hour 父名滿度摩王
469 11 degree 父名滿度摩王
470 11 pāramitā; perfection 父名滿度摩王
471 11 ordination 父名滿度摩王
472 11 liberate; ferry; mokṣa 父名滿度摩王
473 11 wáng Wang 父名滿度摩王
474 11 wáng a king 父名滿度摩王
475 11 wáng Kangxi radical 96 父名滿度摩王
476 11 wàng to be king; to rule 父名滿度摩王
477 11 wáng a prince; a duke 父名滿度摩王
478 11 wáng grand; great 父名滿度摩王
479 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 父名滿度摩王
480 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父名滿度摩王
481 11 wáng the head of a group or gang 父名滿度摩王
482 11 wáng the biggest or best of a group 父名滿度摩王
483 11 wáng king; best of a kind; rāja 父名滿度摩王
484 11 emperor; supreme ruler 帝城亦名滿度摩
485 11 the ruler of Heaven 帝城亦名滿度摩
486 11 a god 帝城亦名滿度摩
487 11 imperialism 帝城亦名滿度摩
488 11 lord; pārthiva 帝城亦名滿度摩
489 11 Indra 帝城亦名滿度摩
490 11 聲聞 shēngwén sravaka 我今復說七佛如來聲聞弟子
491 11 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我今復說七佛如來聲聞弟子
492 11 xié side; flank; side of the human body 於其右脇誕生菩薩
493 11 xié to threaten 於其右脇誕生菩薩
494 11 xié flank; ribs; pārśva 於其右脇誕生菩薩
495 11 xié Parsva 於其右脇誕生菩薩
496 11 child; son 而為淨飯子
497 11 egg; newborn 而為淨飯子
498 11 first earthly branch 而為淨飯子
499 11 11 p.m.-1 a.m. 而為淨飯子
500 11 Kangxi radical 39 而為淨飯子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
ér and; ca
  1. all women
  2. mother; maternal deity
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
正等觉 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
恒安 104 Heng An
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩城 109 Mo i Rana
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩耶 109 Maya
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毗婆尸 112 Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
慈悲心 99 compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大仙 100 a great sage; maharsi
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
放大光明 102 diffusion of great light
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
过现 過現 103 past and present
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒行 106 to abide by precepts
净信心 淨信心 106 serene faith
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
近事 106 disciple; lay person
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
倪也那 110 jñāna; knowledge
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三婆嚩 115 sambhava; producing; giving rise to
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四念 115 four bases of mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天童 116 a divine youth
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一会 一會 121 one assembly; one meeting
译经 譯經 121 to translate the scriptures
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
澡浴 122 to wash
真佛子 122 True Buddhist
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真觉 真覺 122 true enlightenment
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme