Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 296

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 207 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
2 126 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
3 126 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
4 121 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
5 121 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
6 111 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 智波羅蜜多
7 102 infix potential marker 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
8 86 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
9 86 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
10 86 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
11 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
12 60 Kangxi radical 71 無忘失法不生不滅
13 60 to not have; without 無忘失法不生不滅
14 60 mo 無忘失法不生不滅
15 60 to not have 無忘失法不生不滅
16 60 Wu 無忘失法不生不滅
17 60 mo 無忘失法不生不滅
18 55 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
19 55 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
20 55 Yu 於此般若波羅蜜多受持
21 55 a crow 於此般若波羅蜜多受持
22 54 kōng empty; void; hollow 五眼畢竟空故不生不滅
23 54 kòng free time 五眼畢竟空故不生不滅
24 54 kòng to empty; to clean out 五眼畢竟空故不生不滅
25 54 kōng the sky; the air 五眼畢竟空故不生不滅
26 54 kōng in vain; for nothing 五眼畢竟空故不生不滅
27 54 kòng vacant; unoccupied 五眼畢竟空故不生不滅
28 54 kòng empty space 五眼畢竟空故不生不滅
29 54 kōng without substance 五眼畢竟空故不生不滅
30 54 kōng to not have 五眼畢竟空故不生不滅
31 54 kòng opportunity; chance 五眼畢竟空故不生不滅
32 54 kōng vast and high 五眼畢竟空故不生不滅
33 54 kōng impractical; ficticious 五眼畢竟空故不生不滅
34 54 kòng blank 五眼畢竟空故不生不滅
35 54 kòng expansive 五眼畢竟空故不生不滅
36 54 kòng lacking 五眼畢竟空故不生不滅
37 54 kōng plain; nothing else 五眼畢竟空故不生不滅
38 54 kōng Emptiness 五眼畢竟空故不生不滅
39 54 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 五眼畢竟空故不生不滅
40 51 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
41 51 rǎn to dye; to stain 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
42 51 rǎn to infect 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
43 51 rǎn to sully; to pollute; to smear 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
44 51 rǎn infection 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
45 51 rǎn to corrupt 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
46 51 rǎn to make strokes 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
47 51 rǎn black bean sauce 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
48 51 rǎn Ran 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
49 51 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
50 49 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
51 49 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes 五眼不生不滅
52 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
53 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
54 43 清淨 qīngjìng concise 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
55 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
56 43 清淨 qīngjìng pure and clean 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
57 43 清淨 qīngjìng purity 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
58 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
59 42 to give 能與無量無邊有情剎帝利大族
60 42 to accompany 能與無量無邊有情剎帝利大族
61 42 to particate in 能與無量無邊有情剎帝利大族
62 42 of the same kind 能與無量無邊有情剎帝利大族
63 42 to help 能與無量無邊有情剎帝利大族
64 42 for 能與無量無邊有情剎帝利大族
65 37 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不取不捨
66 34 to use; to grasp 以無少法可生可滅
67 34 to rely on 以無少法可生可滅
68 34 to regard 以無少法可生可滅
69 34 to be able to 以無少法可生可滅
70 34 to order; to command 以無少法可生可滅
71 34 used after a verb 以無少法可生可滅
72 34 a reason; a cause 以無少法可生可滅
73 34 Israel 以無少法可生可滅
74 34 Yi 以無少法可生可滅
75 34 use; yogena 以無少法可生可滅
76 32 method; way 無忘失法不生不滅
77 32 France 無忘失法不生不滅
78 32 the law; rules; regulations 無忘失法不生不滅
79 32 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法不生不滅
80 32 a standard; a norm 無忘失法不生不滅
81 32 an institution 無忘失法不生不滅
82 32 to emulate 無忘失法不生不滅
83 32 magic; a magic trick 無忘失法不生不滅
84 32 punishment 無忘失法不生不滅
85 32 Fa 無忘失法不生不滅
86 32 a precedent 無忘失法不生不滅
87 32 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法不生不滅
88 32 relating to a ceremony or rite 無忘失法不生不滅
89 32 Dharma 無忘失法不生不滅
90 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法不生不滅
91 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法不生不滅
92 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法不生不滅
93 32 quality; characteristic 無忘失法不生不滅
94 30 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 以般若波羅蜜多般若波羅蜜多性空故
95 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背
96 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背
97 24 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門不生不滅
98 24 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門不生不滅
99 24 xìng gender 恒住捨性不生不滅
100 24 xìng nature; disposition 恒住捨性不生不滅
101 24 xìng grammatical gender 恒住捨性不生不滅
102 24 xìng a property; a quality 恒住捨性不生不滅
103 24 xìng life; destiny 恒住捨性不生不滅
104 24 xìng sexual desire 恒住捨性不生不滅
105 24 xìng scope 恒住捨性不生不滅
106 24 xìng nature 恒住捨性不生不滅
107 20 有情 yǒuqíng having feelings for 能脫無量無邊有情地獄
108 20 有情 yǒuqíng friends with 能脫無量無邊有情地獄
109 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能脫無量無邊有情地獄
110 20 有情 yǒuqíng sentient being 能脫無量無邊有情地獄
111 20 有情 yǒuqíng sentient beings 能脫無量無邊有情地獄
112 20 zhōng middle 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
113 20 zhōng medium; medium sized 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
114 20 zhōng China 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
115 20 zhòng to hit the mark 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
116 20 zhōng midday 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
117 20 zhōng inside 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
118 20 zhōng during 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
119 20 zhōng Zhong 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
120 20 zhōng intermediary 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
121 20 zhōng half 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
122 20 zhòng to reach; to attain 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
123 20 zhòng to suffer; to infect 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
124 20 zhòng to obtain 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
125 20 zhòng to pass an exam 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
126 20 zhōng middle 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
127 19 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提不生不滅
128 19 děng to wait 諸佛無上正等菩提不生不滅
129 19 děng to be equal 諸佛無上正等菩提不生不滅
130 19 děng degree; level 諸佛無上正等菩提不生不滅
131 19 děng to compare 諸佛無上正等菩提不生不滅
132 19 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提不生不滅
133 19 tiān day 是時四大王眾天
134 19 tiān heaven 是時四大王眾天
135 19 tiān nature 是時四大王眾天
136 19 tiān sky 是時四大王眾天
137 19 tiān weather 是時四大王眾天
138 19 tiān father; husband 是時四大王眾天
139 19 tiān a necessity 是時四大王眾天
140 19 tiān season 是時四大王眾天
141 19 tiān destiny 是時四大王眾天
142 19 tiān very high; sky high [prices] 是時四大王眾天
143 19 tiān a deva; a god 是時四大王眾天
144 19 tiān Heaven 是時四大王眾天
145 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
146 19 無量 wúliàng immeasurable 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
147 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
148 19 無量 wúliàng Atula 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
149 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不生不滅
150 18 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不生不滅
151 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不生不滅
152 17 néng can; able 能脫無量無邊有情地獄
153 17 néng ability; capacity 能脫無量無邊有情地獄
154 17 néng a mythical bear-like beast 能脫無量無邊有情地獄
155 17 néng energy 能脫無量無邊有情地獄
156 17 néng function; use 能脫無量無邊有情地獄
157 17 néng talent 能脫無量無邊有情地獄
158 17 néng expert at 能脫無量無邊有情地獄
159 17 néng to be in harmony 能脫無量無邊有情地獄
160 17 néng to tend to; to care for 能脫無量無邊有情地獄
161 17 néng to reach; to arrive at 能脫無量無邊有情地獄
162 17 néng to be able; śak 能脫無量無邊有情地獄
163 17 néng skilful; pravīṇa 能脫無量無邊有情地獄
164 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
165 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
166 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
167 14 to attain; to reach 達一切法自性空故
168 14 Da 達一切法自性空故
169 14 intelligent proficient 達一切法自性空故
170 14 to be open; to be connected 達一切法自性空故
171 14 to realize; to complete; to accomplish 達一切法自性空故
172 14 to display; to manifest 達一切法自性空故
173 14 to tell; to inform; to say 達一切法自性空故
174 14 illustrious; influential; prestigious 達一切法自性空故
175 14 everlasting; constant; unchanging 達一切法自性空故
176 14 generous; magnanimous 達一切法自性空故
177 14 arbitrary; freely come and go 達一切法自性空故
178 14 dha 達一切法自性空故
179 14 xiàng to observe; to assess 初分說般若相品第三十七之五
180 14 xiàng appearance; portrait; picture 初分說般若相品第三十七之五
181 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分說般若相品第三十七之五
182 14 xiàng to aid; to help 初分說般若相品第三十七之五
183 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分說般若相品第三十七之五
184 14 xiàng a sign; a mark; appearance 初分說般若相品第三十七之五
185 14 xiāng alternately; in turn 初分說般若相品第三十七之五
186 14 xiāng Xiang 初分說般若相品第三十七之五
187 14 xiāng form substance 初分說般若相品第三十七之五
188 14 xiāng to express 初分說般若相品第三十七之五
189 14 xiàng to choose 初分說般若相品第三十七之五
190 14 xiāng Xiang 初分說般若相品第三十七之五
191 14 xiāng an ancient musical instrument 初分說般若相品第三十七之五
192 14 xiāng the seventh lunar month 初分說般若相品第三十七之五
193 14 xiāng to compare 初分說般若相品第三十七之五
194 14 xiàng to divine 初分說般若相品第三十七之五
195 14 xiàng to administer 初分說般若相品第三十七之五
196 14 xiàng helper for a blind person 初分說般若相品第三十七之五
197 14 xiāng rhythm [music] 初分說般若相品第三十七之五
198 14 xiāng the upper frets of a pipa 初分說般若相品第三十七之五
199 14 xiāng coralwood 初分說般若相品第三十七之五
200 14 xiàng ministry 初分說般若相品第三十七之五
201 14 xiàng to supplement; to enhance 初分說般若相品第三十七之五
202 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分說般若相品第三十七之五
203 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分說般若相品第三十七之五
204 14 xiàng sign; mark; liṅga 初分說般若相品第三十七之五
205 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分說般若相品第三十七之五
206 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
207 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
208 14 由此 yóucǐ hereby; from this 由此般若波羅蜜多清淨
209 13 shì matter; thing; item 亦能親近禮事諸佛
210 13 shì to serve 亦能親近禮事諸佛
211 13 shì a government post 亦能親近禮事諸佛
212 13 shì duty; post; work 亦能親近禮事諸佛
213 13 shì occupation 亦能親近禮事諸佛
214 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 亦能親近禮事諸佛
215 13 shì an accident 亦能親近禮事諸佛
216 13 shì to attend 亦能親近禮事諸佛
217 13 shì an allusion 亦能親近禮事諸佛
218 13 shì a condition; a state; a situation 亦能親近禮事諸佛
219 13 shì to engage in 亦能親近禮事諸佛
220 13 shì to enslave 亦能親近禮事諸佛
221 13 shì to pursue 亦能親近禮事諸佛
222 13 shì to administer 亦能親近禮事諸佛
223 13 shì to appoint 亦能親近禮事諸佛
224 13 shì thing; phenomena 亦能親近禮事諸佛
225 13 shì actions; karma 亦能親近禮事諸佛
226 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
227 12 zhì care; prudence 道相智
228 12 zhì Zhi 道相智
229 12 zhì clever 道相智
230 12 zhì Wisdom 道相智
231 12 zhì jnana; knowing 道相智
232 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
233 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
234 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
235 11 zhuǎn to turn; to rotate 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
236 11 zhuǎi to use many literary allusions 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
237 11 zhuǎn to transfer 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
238 11 zhuǎn to move forward; pravartana 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
239 11 liǎo to know; to understand 分別顯了
240 11 liǎo to understand; to know 分別顯了
241 11 liào to look afar from a high place 分別顯了
242 11 liǎo to complete 分別顯了
243 11 liǎo clever; intelligent 分別顯了
244 11 liǎo to know; jñāta 分別顯了
245 11 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提不生不滅
246 11 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
247 11 無邊 wúbiān boundless; ananta 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
248 10 無數 wúshù countless; innumerable 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
249 10 無數 wúshù extremely many 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
250 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提不生不滅
251 10 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
252 10 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
253 10 háng profession 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
254 10 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
255 10 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
256 10 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
257 10 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
258 10 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
259 10 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
260 10 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
261 10 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
262 10 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
263 10 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
264 10 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
265 10 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
266 10 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
267 10 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
268 10 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
269 10 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
270 10 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
271 10 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
272 10 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
273 10 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
274 10 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
275 10 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
276 10 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
277 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
278 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
279 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
280 10 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提不生不滅
281 10 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不生不滅
282 10 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不生不滅
283 10 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不生不滅
284 10 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不生不滅
285 10 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不生不滅
286 10 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不生不滅
287 10 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不生不滅
288 10 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不生不滅
289 10 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不生不滅
290 10 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不生不滅
291 10 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不生不滅
292 10 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不生不滅
293 10 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不生不滅
294 10 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不生不滅
295 10 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不生不滅
296 10 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不生不滅
297 10 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不生不滅
298 10 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不生不滅
299 10 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不生不滅
300 10 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不生不滅
301 10 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不生不滅
302 9 yuàn to hope; to wish; to desire
303 9 yuàn hope
304 9 yuàn to be ready; to be willing
305 9 yuàn to ask for; to solicit
306 9 yuàn a vow
307 9 yuàn diligent; attentive
308 9 yuàn to prefer; to select
309 9 yuàn to admire
310 9 yuàn a vow; pranidhana
311 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不說少法有生有滅
312 9 miè to submerge 不說少法有生有滅
313 9 miè to extinguish; to put out 不說少法有生有滅
314 9 miè to eliminate 不說少法有生有滅
315 9 miè to disappear; to fade away 不說少法有生有滅
316 9 miè the cessation of suffering 不說少法有生有滅
317 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不說少法有生有滅
318 9 shī to lose 無忘失法不生不滅
319 9 shī to violate; to go against the norm 無忘失法不生不滅
320 9 shī to fail; to miss out 無忘失法不生不滅
321 9 shī to be lost 無忘失法不生不滅
322 9 shī to make a mistake 無忘失法不生不滅
323 9 shī to let go of 無忘失法不生不滅
324 9 shī loss; nāśa 無忘失法不生不滅
325 9 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是諸法常無變易
326 9 big; huge; large 大捨
327 9 Kangxi radical 37 大捨
328 9 great; major; important 大捨
329 9 size 大捨
330 9 old 大捨
331 9 oldest; earliest 大捨
332 9 adult 大捨
333 9 dài an important person 大捨
334 9 senior 大捨
335 9 an element 大捨
336 9 great; mahā 大捨
337 9 suǒ a few; various; some 是諸天眾俱來集會此法師所
338 9 suǒ a place; a location 是諸天眾俱來集會此法師所
339 9 suǒ indicates a passive voice 是諸天眾俱來集會此法師所
340 9 suǒ an ordinal number 是諸天眾俱來集會此法師所
341 9 suǒ meaning 是諸天眾俱來集會此法師所
342 9 suǒ garrison 是諸天眾俱來集會此法師所
343 9 suǒ place; pradeśa 是諸天眾俱來集會此法師所
344 8 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果不生不滅
345 8 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果不生不滅
346 8 to leave; to depart; to go away; to part 離諸妄想分別顛倒
347 8 a mythical bird 離諸妄想分別顛倒
348 8 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸妄想分別顛倒
349 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸妄想分別顛倒
350 8 chī a dragon with horns not yet grown 離諸妄想分別顛倒
351 8 a mountain ash 離諸妄想分別顛倒
352 8 vanilla; a vanilla-like herb 離諸妄想分別顛倒
353 8 to be scattered; to be separated 離諸妄想分別顛倒
354 8 to cut off 離諸妄想分別顛倒
355 8 to violate; to be contrary to 離諸妄想分別顛倒
356 8 to be distant from 離諸妄想分別顛倒
357 8 two 離諸妄想分別顛倒
358 8 to array; to align 離諸妄想分別顛倒
359 8 to pass through; to experience 離諸妄想分別顛倒
360 8 transcendence 離諸妄想分別顛倒
361 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸妄想分別顛倒
362 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
363 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
364 8 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
365 8 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
366 8 大族 dàzú large and influential family; clan 能與無量無邊有情剎帝利大族
367 8 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 預流果不生不滅
368 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼不生不滅
369 7 can; may; permissible 以無少法可生可滅
370 7 to approve; to permit 以無少法可生可滅
371 7 to be worth 以無少法可生可滅
372 7 to suit; to fit 以無少法可生可滅
373 7 khan 以無少法可生可滅
374 7 to recover 以無少法可生可滅
375 7 to act as 以無少法可生可滅
376 7 to be worth; to deserve 以無少法可生可滅
377 7 used to add emphasis 以無少法可生可滅
378 7 beautiful 以無少法可生可滅
379 7 Ke 以無少法可生可滅
380 7 can; may; śakta 以無少法可生可滅
381 7 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通不生不滅
382 7 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門不生不滅
383 7 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性不生不滅
384 7 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性不生不滅
385 7 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智不生不滅
386 7 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智不生不滅
387 7 wàng to forget 無忘失法不生不滅
388 7 wàng to ignore; neglect 無忘失法不生不滅
389 7 wàng to abandon 無忘失法不生不滅
390 7 wàng forget; vismṛ 無忘失法不生不滅
391 7 zhě ca 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
392 7 cáng to hide 如是般若波羅蜜多是大寶藏
393 7 zàng canon; a collection of scriptures 如是般若波羅蜜多是大寶藏
394 7 cáng to store 如是般若波羅蜜多是大寶藏
395 7 zàng Tibet 如是般若波羅蜜多是大寶藏
396 7 zàng a treasure 如是般若波羅蜜多是大寶藏
397 7 zàng a store 如是般若波羅蜜多是大寶藏
398 7 zāng Zang 如是般若波羅蜜多是大寶藏
399 7 zāng good 如是般若波羅蜜多是大寶藏
400 7 zāng a male slave 如是般若波羅蜜多是大寶藏
401 7 zāng booty 如是般若波羅蜜多是大寶藏
402 7 zàng an internal organ 如是般若波羅蜜多是大寶藏
403 7 zàng to bury 如是般若波羅蜜多是大寶藏
404 7 zàng piṭaka; canon 如是般若波羅蜜多是大寶藏
405 7 zàng garba; matrix; embryo 如是般若波羅蜜多是大寶藏
406 7 zàng kośa; kosa 如是般若波羅蜜多是大寶藏
407 7 zàng alaya; dwelling; residence 如是般若波羅蜜多是大寶藏
408 7 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門不生不滅
409 7 mén phylum; division 一切三摩地門不生不滅
410 7 mén sect; school 一切三摩地門不生不滅
411 7 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門不生不滅
412 7 mén a door-like object 一切三摩地門不生不滅
413 7 mén an opening 一切三摩地門不生不滅
414 7 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門不生不滅
415 7 mén a household; a clan 一切三摩地門不生不滅
416 7 mén a kind; a category 一切三摩地門不生不滅
417 7 mén to guard a gate 一切三摩地門不生不滅
418 7 mén Men 一切三摩地門不生不滅
419 7 mén a turning point 一切三摩地門不生不滅
420 7 mén a method 一切三摩地門不生不滅
421 7 mén a sense organ 一切三摩地門不生不滅
422 7 mén door; gate; dvara 一切三摩地門不生不滅
423 7 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
424 7 dào way; road; path 道相智
425 7 dào principle; a moral; morality 道相智
426 7 dào Tao; the Way 道相智
427 7 dào to say; to speak; to talk 道相智
428 7 dào to think 道相智
429 7 dào circuit; a province 道相智
430 7 dào a course; a channel 道相智
431 7 dào a method; a way of doing something 道相智
432 7 dào a doctrine 道相智
433 7 dào Taoism; Daoism 道相智
434 7 dào a skill 道相智
435 7 dào a sect 道相智
436 7 dào a line 道相智
437 7 dào Way 道相智
438 7 dào way; path; marga 道相智
439 7 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力不生不滅
440 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
441 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
442 7 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
443 7 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
444 7 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
445 7 修學 xiūxué to study 無數有情於中修學生剎帝利大族
446 7 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法不生不滅
447 7 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智不生不滅
448 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門不生不滅
449 7 大寶 dàbǎo mahāratna; a precious jewel 如是般若波羅蜜多是大寶藏
450 7 虛空 xūkōng empty space 虛空不生不滅
451 7 虛空 xūkōng the sky; space 虛空不生不滅
452 7 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空不生不滅
453 7 虛空 xūkōng Void 虛空不生不滅
454 7 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空不生不滅
455 7 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空不生不滅
456 7 héng constant; regular 恒住捨性不生不滅
457 7 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性不生不滅
458 7 héng perseverance 恒住捨性不生不滅
459 7 héng ordinary; common 恒住捨性不生不滅
460 7 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性不生不滅
461 7 gèng crescent moon 恒住捨性不生不滅
462 7 gèng to spread; to expand 恒住捨性不生不滅
463 7 héng Heng 恒住捨性不生不滅
464 7 héng Eternity 恒住捨性不生不滅
465 7 héng eternal 恒住捨性不生不滅
466 7 gèng Ganges 恒住捨性不生不滅
467 6 富貴 fùguì to be rich and have honor 居士大族富貴快樂
468 6 富貴 fùguì beautiful 居士大族富貴快樂
469 6 富貴 fùguì wealth 居士大族富貴快樂
470 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界
471 6 zhòng many; numerous 是時四大王眾天
472 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 是時四大王眾天
473 6 zhòng general; common; public 是時四大王眾天
474 6 不還 bù huán to not go back 不還
475 6 不還 bù huán to not give back 不還
476 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
477 6 sàn to scatter 散空
478 6 sàn to spread 散空
479 6 sàn to dispel 散空
480 6 sàn to fire; to discharge 散空
481 6 sǎn relaxed; idle 散空
482 6 sǎn scattered 散空
483 6 sǎn powder; powdered medicine 散空
484 6 sàn to squander 散空
485 6 sàn to give up 散空
486 6 sàn to be distracted 散空
487 6 sǎn not regulated; lax 散空
488 6 sǎn not systematic; chaotic 散空
489 6 sǎn to grind into powder 散空
490 6 sǎn a melody 散空
491 6 sàn to flee; to escape 散空
492 6 sǎn San 散空
493 6 sàn scatter; vikiraṇa 散空
494 6 sàn sa 散空
495 6 真如 zhēnrú True Thusness 真如
496 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
497 6 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
498 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
499 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
500 6 guǎng wide; large; vast 廣天

Frequencies of all Words

Top 710

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 267 如是 rúshì thus; so 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
2 267 如是 rúshì thus, so 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
3 267 如是 rúshì thus; evam 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
4 267 如是 rúshì thus; evam 讀誦宣說如是般若波羅蜜多
5 207 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
6 206 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
7 206 old; ancient; former; past 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
8 206 reason; cause; purpose 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
9 206 to die 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
10 206 so; therefore; hence 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
11 206 original 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
12 206 accident; happening; instance 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
13 206 a friend; an acquaintance; friendship 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
14 206 something in the past 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
15 206 deceased; dead 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
16 206 still; yet 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
17 206 therefore; tasmāt 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
18 135 shì is; are; am; to be 是善男子
19 135 shì is exactly 是善男子
20 135 shì is suitable; is in contrast 是善男子
21 135 shì this; that; those 是善男子
22 135 shì really; certainly 是善男子
23 135 shì correct; yes; affirmative 是善男子
24 135 shì true 是善男子
25 135 shì is; has; exists 是善男子
26 135 shì used between repetitions of a word 是善男子
27 135 shì a matter; an affair 是善男子
28 135 shì Shi 是善男子
29 135 shì is; bhū 是善男子
30 135 shì this; idam 是善男子
31 126 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
32 126 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
33 121 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
34 121 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
35 111 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 智波羅蜜多
36 102 not; no 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
37 102 expresses that a certain condition cannot be acheived 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
38 102 as a correlative 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
39 102 no (answering a question) 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
40 102 forms a negative adjective from a noun 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
41 102 at the end of a sentence to form a question 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
42 102 to form a yes or no question 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
43 102 infix potential marker 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
44 102 no; na 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
45 86 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
46 86 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
47 86 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
48 76 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
49 60 no 無忘失法不生不滅
50 60 Kangxi radical 71 無忘失法不生不滅
51 60 to not have; without 無忘失法不生不滅
52 60 has not yet 無忘失法不生不滅
53 60 mo 無忘失法不生不滅
54 60 do not 無忘失法不生不滅
55 60 not; -less; un- 無忘失法不生不滅
56 60 regardless of 無忘失法不生不滅
57 60 to not have 無忘失法不生不滅
58 60 um 無忘失法不生不滅
59 60 Wu 無忘失法不生不滅
60 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無忘失法不生不滅
61 60 not; non- 無忘失法不生不滅
62 60 mo 無忘失法不生不滅
63 55 in; at 於此般若波羅蜜多受持
64 55 in; at 於此般若波羅蜜多受持
65 55 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多受持
66 55 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
67 55 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
68 55 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多受持
69 55 from 於此般若波羅蜜多受持
70 55 give 於此般若波羅蜜多受持
71 55 oppposing 於此般若波羅蜜多受持
72 55 and 於此般若波羅蜜多受持
73 55 compared to 於此般若波羅蜜多受持
74 55 by 於此般若波羅蜜多受持
75 55 and; as well as 於此般若波羅蜜多受持
76 55 for 於此般若波羅蜜多受持
77 55 Yu 於此般若波羅蜜多受持
78 55 a crow 於此般若波羅蜜多受持
79 55 whew; wow 於此般若波羅蜜多受持
80 55 near to; antike 於此般若波羅蜜多受持
81 54 kōng empty; void; hollow 五眼畢竟空故不生不滅
82 54 kòng free time 五眼畢竟空故不生不滅
83 54 kòng to empty; to clean out 五眼畢竟空故不生不滅
84 54 kōng the sky; the air 五眼畢竟空故不生不滅
85 54 kōng in vain; for nothing 五眼畢竟空故不生不滅
86 54 kòng vacant; unoccupied 五眼畢竟空故不生不滅
87 54 kòng empty space 五眼畢竟空故不生不滅
88 54 kōng without substance 五眼畢竟空故不生不滅
89 54 kōng to not have 五眼畢竟空故不生不滅
90 54 kòng opportunity; chance 五眼畢竟空故不生不滅
91 54 kōng vast and high 五眼畢竟空故不生不滅
92 54 kōng impractical; ficticious 五眼畢竟空故不生不滅
93 54 kòng blank 五眼畢竟空故不生不滅
94 54 kòng expansive 五眼畢竟空故不生不滅
95 54 kòng lacking 五眼畢竟空故不生不滅
96 54 kōng plain; nothing else 五眼畢竟空故不生不滅
97 54 kōng Emptiness 五眼畢竟空故不生不滅
98 54 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 五眼畢竟空故不生不滅
99 51 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
100 51 rǎn to dye; to stain 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
101 51 rǎn to infect 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
102 51 rǎn to sully; to pollute; to smear 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
103 51 rǎn infection 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
104 51 rǎn to corrupt 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
105 51 rǎn to make strokes 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
106 51 rǎn black bean sauce 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
107 51 rǎn Ran 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
108 51 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
109 49 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
110 49 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes 五眼不生不滅
111 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
112 43 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
113 43 清淨 qīngjìng concise 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
114 43 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
115 43 清淨 qīngjìng pure and clean 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
116 43 清淨 qīngjìng purity 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
117 43 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不染不淨故般若波羅蜜多清淨
118 42 and 能與無量無邊有情剎帝利大族
119 42 to give 能與無量無邊有情剎帝利大族
120 42 together with 能與無量無邊有情剎帝利大族
121 42 interrogative particle 能與無量無邊有情剎帝利大族
122 42 to accompany 能與無量無邊有情剎帝利大族
123 42 to particate in 能與無量無邊有情剎帝利大族
124 42 of the same kind 能與無量無邊有情剎帝利大族
125 42 to help 能與無量無邊有情剎帝利大族
126 42 for 能與無量無邊有情剎帝利大族
127 42 and; ca 能與無量無邊有情剎帝利大族
128 37 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不取不捨
129 34 so as to; in order to 以無少法可生可滅
130 34 to use; to regard as 以無少法可生可滅
131 34 to use; to grasp 以無少法可生可滅
132 34 according to 以無少法可生可滅
133 34 because of 以無少法可生可滅
134 34 on a certain date 以無少法可生可滅
135 34 and; as well as 以無少法可生可滅
136 34 to rely on 以無少法可生可滅
137 34 to regard 以無少法可生可滅
138 34 to be able to 以無少法可生可滅
139 34 to order; to command 以無少法可生可滅
140 34 further; moreover 以無少法可生可滅
141 34 used after a verb 以無少法可生可滅
142 34 very 以無少法可生可滅
143 34 already 以無少法可生可滅
144 34 increasingly 以無少法可生可滅
145 34 a reason; a cause 以無少法可生可滅
146 34 Israel 以無少法可生可滅
147 34 Yi 以無少法可生可滅
148 34 use; yogena 以無少法可生可滅
149 32 method; way 無忘失法不生不滅
150 32 France 無忘失法不生不滅
151 32 the law; rules; regulations 無忘失法不生不滅
152 32 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法不生不滅
153 32 a standard; a norm 無忘失法不生不滅
154 32 an institution 無忘失法不生不滅
155 32 to emulate 無忘失法不生不滅
156 32 magic; a magic trick 無忘失法不生不滅
157 32 punishment 無忘失法不生不滅
158 32 Fa 無忘失法不生不滅
159 32 a precedent 無忘失法不生不滅
160 32 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法不生不滅
161 32 relating to a ceremony or rite 無忘失法不生不滅
162 32 Dharma 無忘失法不生不滅
163 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法不生不滅
164 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法不生不滅
165 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法不生不滅
166 32 quality; characteristic 無忘失法不生不滅
167 30 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 以般若波羅蜜多般若波羅蜜多性空故
168 29 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背
169 29 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背
170 24 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門不生不滅
171 24 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門不生不滅
172 24 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門不生不滅
173 24 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門不生不滅
174 24 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門不生不滅
175 24 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門不生不滅
176 24 畢竟 bìjìng after all; all in all 五眼畢竟空故不生不滅
177 24 xìng gender 恒住捨性不生不滅
178 24 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性不生不滅
179 24 xìng nature; disposition 恒住捨性不生不滅
180 24 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性不生不滅
181 24 xìng grammatical gender 恒住捨性不生不滅
182 24 xìng a property; a quality 恒住捨性不生不滅
183 24 xìng life; destiny 恒住捨性不生不滅
184 24 xìng sexual desire 恒住捨性不生不滅
185 24 xìng scope 恒住捨性不生不滅
186 24 xìng nature 恒住捨性不生不滅
187 20 有情 yǒuqíng having feelings for 能脫無量無邊有情地獄
188 20 有情 yǒuqíng friends with 能脫無量無邊有情地獄
189 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能脫無量無邊有情地獄
190 20 有情 yǒuqíng sentient being 能脫無量無邊有情地獄
191 20 有情 yǒuqíng sentient beings 能脫無量無邊有情地獄
192 20 zhōng middle 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
193 20 zhōng medium; medium sized 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
194 20 zhōng China 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
195 20 zhòng to hit the mark 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
196 20 zhōng in; amongst 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
197 20 zhōng midday 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
198 20 zhōng inside 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
199 20 zhōng during 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
200 20 zhōng Zhong 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
201 20 zhōng intermediary 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
202 20 zhōng half 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
203 20 zhōng just right; suitably 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
204 20 zhōng while 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
205 20 zhòng to reach; to attain 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
206 20 zhòng to suffer; to infect 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
207 20 zhòng to obtain 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
208 20 zhòng to pass an exam 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
209 20 zhōng middle 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多
210 19 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提不生不滅
211 19 děng to wait 諸佛無上正等菩提不生不滅
212 19 děng degree; kind 諸佛無上正等菩提不生不滅
213 19 děng plural 諸佛無上正等菩提不生不滅
214 19 děng to be equal 諸佛無上正等菩提不生不滅
215 19 děng degree; level 諸佛無上正等菩提不生不滅
216 19 děng to compare 諸佛無上正等菩提不生不滅
217 19 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提不生不滅
218 19 tiān day 是時四大王眾天
219 19 tiān day 是時四大王眾天
220 19 tiān heaven 是時四大王眾天
221 19 tiān nature 是時四大王眾天
222 19 tiān sky 是時四大王眾天
223 19 tiān weather 是時四大王眾天
224 19 tiān father; husband 是時四大王眾天
225 19 tiān a necessity 是時四大王眾天
226 19 tiān season 是時四大王眾天
227 19 tiān destiny 是時四大王眾天
228 19 tiān very high; sky high [prices] 是時四大王眾天
229 19 tiān very 是時四大王眾天
230 19 tiān a deva; a god 是時四大王眾天
231 19 tiān Heaven 是時四大王眾天
232 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
233 19 無量 wúliàng immeasurable 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
234 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
235 19 無量 wúliàng Atula 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念
236 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不生不滅
237 18 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不生不滅
238 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不生不滅
239 17 néng can; able 能脫無量無邊有情地獄
240 17 néng ability; capacity 能脫無量無邊有情地獄
241 17 néng a mythical bear-like beast 能脫無量無邊有情地獄
242 17 néng energy 能脫無量無邊有情地獄
243 17 néng function; use 能脫無量無邊有情地獄
244 17 néng may; should; permitted to 能脫無量無邊有情地獄
245 17 néng talent 能脫無量無邊有情地獄
246 17 néng expert at 能脫無量無邊有情地獄
247 17 néng to be in harmony 能脫無量無邊有情地獄
248 17 néng to tend to; to care for 能脫無量無邊有情地獄
249 17 néng to reach; to arrive at 能脫無量無邊有情地獄
250 17 néng as long as; only 能脫無量無邊有情地獄
251 17 néng even if 能脫無量無邊有情地獄
252 17 néng but 能脫無量無邊有情地獄
253 17 néng in this way 能脫無量無邊有情地獄
254 17 néng to be able; śak 能脫無量無邊有情地獄
255 17 néng skilful; pravīṇa 能脫無量無邊有情地獄
256 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
257 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
258 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
259 14 to attain; to reach 達一切法自性空故
260 14 Da 達一切法自性空故
261 14 intelligent proficient 達一切法自性空故
262 14 to be open; to be connected 達一切法自性空故
263 14 to realize; to complete; to accomplish 達一切法自性空故
264 14 to display; to manifest 達一切法自性空故
265 14 to tell; to inform; to say 達一切法自性空故
266 14 illustrious; influential; prestigious 達一切法自性空故
267 14 everlasting; constant; unchanging 達一切法自性空故
268 14 generous; magnanimous 達一切法自性空故
269 14 commonly; everywhere 達一切法自性空故
270 14 arbitrary; freely come and go 達一切法自性空故
271 14 dha 達一切法自性空故
272 14 xiāng each other; one another; mutually 初分說般若相品第三十七之五
273 14 xiàng to observe; to assess 初分說般若相品第三十七之五
274 14 xiàng appearance; portrait; picture 初分說般若相品第三十七之五
275 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分說般若相品第三十七之五
276 14 xiàng to aid; to help 初分說般若相品第三十七之五
277 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分說般若相品第三十七之五
278 14 xiàng a sign; a mark; appearance 初分說般若相品第三十七之五
279 14 xiāng alternately; in turn 初分說般若相品第三十七之五
280 14 xiāng Xiang 初分說般若相品第三十七之五
281 14 xiāng form substance 初分說般若相品第三十七之五
282 14 xiāng to express 初分說般若相品第三十七之五
283 14 xiàng to choose 初分說般若相品第三十七之五
284 14 xiāng Xiang 初分說般若相品第三十七之五
285 14 xiāng an ancient musical instrument 初分說般若相品第三十七之五
286 14 xiāng the seventh lunar month 初分說般若相品第三十七之五
287 14 xiāng to compare 初分說般若相品第三十七之五
288 14 xiàng to divine 初分說般若相品第三十七之五
289 14 xiàng to administer 初分說般若相品第三十七之五
290 14 xiàng helper for a blind person 初分說般若相品第三十七之五
291 14 xiāng rhythm [music] 初分說般若相品第三十七之五
292 14 xiāng the upper frets of a pipa 初分說般若相品第三十七之五
293 14 xiāng coralwood 初分說般若相品第三十七之五
294 14 xiàng ministry 初分說般若相品第三十七之五
295 14 xiàng to supplement; to enhance 初分說般若相品第三十七之五
296 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分說般若相品第三十七之五
297 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分說般若相品第三十七之五
298 14 xiàng sign; mark; liṅga 初分說般若相品第三十七之五
299 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分說般若相品第三十七之五
300 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
301 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
302 14 由此 yóucǐ hereby; from this 由此般若波羅蜜多清淨
303 13 shì matter; thing; item 亦能親近禮事諸佛
304 13 shì to serve 亦能親近禮事諸佛
305 13 shì a government post 亦能親近禮事諸佛
306 13 shì duty; post; work 亦能親近禮事諸佛
307 13 shì occupation 亦能親近禮事諸佛
308 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 亦能親近禮事諸佛
309 13 shì an accident 亦能親近禮事諸佛
310 13 shì to attend 亦能親近禮事諸佛
311 13 shì an allusion 亦能親近禮事諸佛
312 13 shì a condition; a state; a situation 亦能親近禮事諸佛
313 13 shì to engage in 亦能親近禮事諸佛
314 13 shì to enslave 亦能親近禮事諸佛
315 13 shì to pursue 亦能親近禮事諸佛
316 13 shì to administer 亦能親近禮事諸佛
317 13 shì to appoint 亦能親近禮事諸佛
318 13 shì a piece 亦能親近禮事諸佛
319 13 shì thing; phenomena 亦能親近禮事諸佛
320 13 shì actions; karma 亦能親近禮事諸佛
321 13 zhū all; many; various 為諸有情宣說開示
322 13 zhū Zhu 為諸有情宣說開示
323 13 zhū all; members of the class 為諸有情宣說開示
324 13 zhū interrogative particle 為諸有情宣說開示
325 13 zhū him; her; them; it 為諸有情宣說開示
326 13 zhū of; in 為諸有情宣說開示
327 13 zhū all; many; sarva 為諸有情宣說開示
328 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
329 12 zhì care; prudence 道相智
330 12 zhì Zhi 道相智
331 12 zhì clever 道相智
332 12 zhì Wisdom 道相智
333 12 zhì jnana; knowing 道相智
334 11 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法不生不滅
335 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法不生不滅
336 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
337 11 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
338 11 zhuàn a revolution 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
339 11 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
340 11 zhuǎn to turn; to rotate 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
341 11 zhuǎi to use many literary allusions 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
342 11 zhuǎn to transfer 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
343 11 zhuǎn to move forward; pravartana 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪
344 11 le completion of an action 分別顯了
345 11 liǎo to know; to understand 分別顯了
346 11 liǎo to understand; to know 分別顯了
347 11 liào to look afar from a high place 分別顯了
348 11 le modal particle 分別顯了
349 11 le particle used in certain fixed expressions 分別顯了
350 11 liǎo to complete 分別顯了
351 11 liǎo completely 分別顯了
352 11 liǎo clever; intelligent 分別顯了
353 11 liǎo to know; jñāta 分別顯了
354 11 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提不生不滅
355 11 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
356 11 無邊 wúbiān boundless; ananta 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
357 11 such as; for example; for instance 如汝所說
358 11 if 如汝所說
359 11 in accordance with 如汝所說
360 11 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
361 11 this 如汝所說
362 11 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
363 11 to go to 如汝所說
364 11 to meet 如汝所說
365 11 to appear; to seem; to be like 如汝所說
366 11 at least as good as 如汝所說
367 11 and 如汝所說
368 11 or 如汝所說
369 11 but 如汝所說
370 11 then 如汝所說
371 11 naturally 如汝所說
372 11 expresses a question or doubt 如汝所說
373 11 you 如汝所說
374 11 the second lunar month 如汝所說
375 11 in; at 如汝所說
376 11 Ru 如汝所說
377 11 Thus 如汝所說
378 11 thus; tathā 如汝所說
379 11 like; iva 如汝所說
380 11 suchness; tathatā 如汝所說
381 10 無數 wúshù countless; innumerable 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
382 10 無數 wúshù extremely many 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德
383 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提不生不滅
384 10 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
385 10 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
386 10 háng profession 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
387 10 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
388 10 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
389 10 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
390 10 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
391 10 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
392 10 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
393 10 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
394 10 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
395 10 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
396 10 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
397 10 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
398 10 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
399 10 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
400 10 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
401 10 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
402 10 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
403 10 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
404 10 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
405 10 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
406 10 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
407 10 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
408 10 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
409 10 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
410 10 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
411 10 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
412 10 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
413 10 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
414 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
415 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
416 10 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行不生不滅
417 10 云何 yúnhé why; how 云何五眼不生不滅
418 10 云何 yúnhé how; katham 云何五眼不生不滅
419 10 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提不生不滅
420 10 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不生不滅
421 10 zhèng just doing something; just now 諸佛無上正等菩提不生不滅
422 10 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不生不滅
423 10 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不生不滅
424 10 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不生不滅
425 10 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不生不滅
426 10 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不生不滅
427 10 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不生不滅
428 10 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不生不滅
429 10 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不生不滅
430 10 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不生不滅
431 10 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不生不滅
432 10 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不生不滅
433 10 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不生不滅
434 10 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不生不滅
435 10 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不生不滅
436 10 zhèng precisely 諸佛無上正等菩提不生不滅
437 10 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不生不滅
438 10 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不生不滅
439 10 zhèng only; just 諸佛無上正等菩提不生不滅
440 10 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不生不滅
441 10 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不生不滅
442 10 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不生不滅
443 10 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不生不滅
444 9 yuàn to hope; to wish; to desire
445 9 yuàn hope
446 9 yuàn to be ready; to be willing
447 9 yuàn to ask for; to solicit
448 9 yuàn a vow
449 9 yuàn diligent; attentive
450 9 yuàn to prefer; to select
451 9 yuàn to admire
452 9 yuàn a vow; pranidhana
453 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不說少法有生有滅
454 9 miè to submerge 不說少法有生有滅
455 9 miè to extinguish; to put out 不說少法有生有滅
456 9 miè to eliminate 不說少法有生有滅
457 9 miè to disappear; to fade away 不說少法有生有滅
458 9 miè the cessation of suffering 不說少法有生有滅
459 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不說少法有生有滅
460 9 shī to lose 無忘失法不生不滅
461 9 shī to violate; to go against the norm 無忘失法不生不滅
462 9 shī to fail; to miss out 無忘失法不生不滅
463 9 shī to be lost 無忘失法不生不滅
464 9 shī to make a mistake 無忘失法不生不滅
465 9 shī to let go of 無忘失法不生不滅
466 9 shī loss; nāśa 無忘失法不生不滅
467 9 this; these 於此般若波羅蜜多受持
468 9 in this way 於此般若波羅蜜多受持
469 9 otherwise; but; however; so 於此般若波羅蜜多受持
470 9 at this time; now; here 於此般若波羅蜜多受持
471 9 this; here; etad 於此般若波羅蜜多受持
472 9 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是諸法常無變易
473 9 big; huge; large 大捨
474 9 Kangxi radical 37 大捨
475 9 great; major; important 大捨
476 9 size 大捨
477 9 old 大捨
478 9 greatly; very 大捨
479 9 oldest; earliest 大捨
480 9 adult 大捨
481 9 tài greatest; grand 大捨
482 9 dài an important person 大捨
483 9 senior 大捨
484 9 approximately 大捨
485 9 tài greatest; grand 大捨
486 9 an element 大捨
487 9 great; mahā 大捨
488 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是諸天眾俱來集會此法師所
489 9 suǒ an office; an institute 是諸天眾俱來集會此法師所
490 9 suǒ introduces a relative clause 是諸天眾俱來集會此法師所
491 9 suǒ it 是諸天眾俱來集會此法師所
492 9 suǒ if; supposing 是諸天眾俱來集會此法師所
493 9 suǒ a few; various; some 是諸天眾俱來集會此法師所
494 9 suǒ a place; a location 是諸天眾俱來集會此法師所
495 9 suǒ indicates a passive voice 是諸天眾俱來集會此法師所
496 9 suǒ that which 是諸天眾俱來集會此法師所
497 9 suǒ an ordinal number 是諸天眾俱來集會此法師所
498 9 suǒ meaning 是諸天眾俱來集會此法師所
499 9 suǒ garrison 是諸天眾俱來集會此法師所
500 9 suǒ place; pradeśa 是諸天眾俱來集會此法師所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. thus; evam
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
no; na
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 83 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑白月 104 first and second half of the month
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能所 110 ability to transform and transformable
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature