Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 296
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 267 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 2 | 207 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 3 | 126 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 4 | 126 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 5 | 121 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 6 | 121 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 7 | 111 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 智波羅蜜多 |
| 8 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 9 | 86 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 10 | 86 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 11 | 86 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 12 | 76 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 13 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無忘失法不生不滅 |
| 14 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無忘失法不生不滅 |
| 15 | 60 | 無 | mó | mo | 無忘失法不生不滅 |
| 16 | 60 | 無 | wú | to not have | 無忘失法不生不滅 |
| 17 | 60 | 無 | wú | Wu | 無忘失法不生不滅 |
| 18 | 60 | 無 | mó | mo | 無忘失法不生不滅 |
| 19 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 20 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 21 | 55 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 22 | 55 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 23 | 51 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 24 | 51 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 25 | 51 | 染 | rǎn | to infect | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 26 | 51 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 27 | 51 | 染 | rǎn | infection | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 28 | 51 | 染 | rǎn | to corrupt | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 29 | 51 | 染 | rǎn | to make strokes | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 30 | 51 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 31 | 51 | 染 | rǎn | Ran | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 32 | 51 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 33 | 49 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 五眼不生不滅 |
| 34 | 49 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 35 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 36 | 46 | 空 | kòng | free time | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 37 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 38 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 39 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 40 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 41 | 46 | 空 | kòng | empty space | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 42 | 46 | 空 | kōng | without substance | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 43 | 46 | 空 | kōng | to not have | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 44 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 45 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 46 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 47 | 46 | 空 | kòng | blank | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 48 | 46 | 空 | kòng | expansive | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 49 | 46 | 空 | kòng | lacking | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 50 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 51 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 52 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 53 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 54 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 55 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 56 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 57 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 58 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 59 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 60 | 42 | 與 | yǔ | to give | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 61 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 62 | 42 | 與 | yù | to particate in | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 63 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 64 | 42 | 與 | yù | to help | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 65 | 42 | 與 | yǔ | for | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 66 | 37 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 不取不捨 |
| 67 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無少法可生可滅 |
| 68 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以無少法可生可滅 |
| 69 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以無少法可生可滅 |
| 70 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以無少法可生可滅 |
| 71 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無少法可生可滅 |
| 72 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無少法可生可滅 |
| 73 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無少法可生可滅 |
| 74 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以無少法可生可滅 |
| 75 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以無少法可生可滅 |
| 76 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無少法可生可滅 |
| 77 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不生不滅 |
| 78 | 33 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不生不滅 |
| 79 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不生不滅 |
| 80 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不生不滅 |
| 81 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不生不滅 |
| 82 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不生不滅 |
| 83 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不生不滅 |
| 84 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不生不滅 |
| 85 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不生不滅 |
| 86 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不生不滅 |
| 87 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不生不滅 |
| 88 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不生不滅 |
| 89 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不生不滅 |
| 90 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不生不滅 |
| 91 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不生不滅 |
| 92 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不生不滅 |
| 93 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不生不滅 |
| 94 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不生不滅 |
| 95 | 30 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 以般若波羅蜜多般若波羅蜜多性空故 |
| 96 | 28 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背 |
| 97 | 28 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背 |
| 98 | 24 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性不生不滅 |
| 99 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性不生不滅 |
| 100 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性不生不滅 |
| 101 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性不生不滅 |
| 102 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性不生不滅 |
| 103 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性不生不滅 |
| 104 | 24 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性不生不滅 |
| 105 | 24 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性不生不滅 |
| 106 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 107 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 108 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 109 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 110 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 111 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 112 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 113 | 20 | 中 | zhōng | middle | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 114 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 115 | 20 | 中 | zhōng | China | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 116 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 117 | 20 | 中 | zhōng | midday | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 118 | 20 | 中 | zhōng | inside | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 119 | 20 | 中 | zhōng | during | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 120 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 121 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 122 | 20 | 中 | zhōng | half | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 123 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 124 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 125 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 126 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 127 | 20 | 中 | zhōng | middle | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 128 | 19 | 天 | tiān | day | 是時四大王眾天 |
| 129 | 19 | 天 | tiān | heaven | 是時四大王眾天 |
| 130 | 19 | 天 | tiān | nature | 是時四大王眾天 |
| 131 | 19 | 天 | tiān | sky | 是時四大王眾天 |
| 132 | 19 | 天 | tiān | weather | 是時四大王眾天 |
| 133 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 是時四大王眾天 |
| 134 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 是時四大王眾天 |
| 135 | 19 | 天 | tiān | season | 是時四大王眾天 |
| 136 | 19 | 天 | tiān | destiny | 是時四大王眾天 |
| 137 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 是時四大王眾天 |
| 138 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 是時四大王眾天 |
| 139 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 是時四大王眾天 |
| 140 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 141 | 19 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 142 | 19 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 143 | 19 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 144 | 19 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 145 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 146 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 147 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 148 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 149 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 150 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提不生不滅 |
| 151 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提不生不滅 |
| 152 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提不生不滅 |
| 153 | 17 | 能 | néng | can; able | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 154 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 155 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 156 | 17 | 能 | néng | energy | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 157 | 17 | 能 | néng | function; use | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 158 | 17 | 能 | néng | talent | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 159 | 17 | 能 | néng | expert at | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 160 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 161 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 162 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 163 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 164 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 165 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 166 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 167 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 168 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 169 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 170 | 14 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此般若波羅蜜多清淨 |
| 171 | 14 | 達 | dá | to attain; to reach | 達一切法自性空故 |
| 172 | 14 | 達 | dá | Da | 達一切法自性空故 |
| 173 | 14 | 達 | dá | intelligent proficient | 達一切法自性空故 |
| 174 | 14 | 達 | dá | to be open; to be connected | 達一切法自性空故 |
| 175 | 14 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 達一切法自性空故 |
| 176 | 14 | 達 | dá | to display; to manifest | 達一切法自性空故 |
| 177 | 14 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 達一切法自性空故 |
| 178 | 14 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 達一切法自性空故 |
| 179 | 14 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 達一切法自性空故 |
| 180 | 14 | 達 | dá | generous; magnanimous | 達一切法自性空故 |
| 181 | 14 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 達一切法自性空故 |
| 182 | 14 | 達 | dá | dha | 達一切法自性空故 |
| 183 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 亦能親近禮事諸佛 |
| 184 | 13 | 事 | shì | to serve | 亦能親近禮事諸佛 |
| 185 | 13 | 事 | shì | a government post | 亦能親近禮事諸佛 |
| 186 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 亦能親近禮事諸佛 |
| 187 | 13 | 事 | shì | occupation | 亦能親近禮事諸佛 |
| 188 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 亦能親近禮事諸佛 |
| 189 | 13 | 事 | shì | an accident | 亦能親近禮事諸佛 |
| 190 | 13 | 事 | shì | to attend | 亦能親近禮事諸佛 |
| 191 | 13 | 事 | shì | an allusion | 亦能親近禮事諸佛 |
| 192 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 亦能親近禮事諸佛 |
| 193 | 13 | 事 | shì | to engage in | 亦能親近禮事諸佛 |
| 194 | 13 | 事 | shì | to enslave | 亦能親近禮事諸佛 |
| 195 | 13 | 事 | shì | to pursue | 亦能親近禮事諸佛 |
| 196 | 13 | 事 | shì | to administer | 亦能親近禮事諸佛 |
| 197 | 13 | 事 | shì | to appoint | 亦能親近禮事諸佛 |
| 198 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 亦能親近禮事諸佛 |
| 199 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 亦能親近禮事諸佛 |
| 200 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 201 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 202 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 203 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 204 | 12 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 205 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 206 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 207 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 208 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 209 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 210 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 211 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 212 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 213 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 214 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 215 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 216 | 12 | 相 | xiāng | to express | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 217 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 218 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 219 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 220 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 221 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 222 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 223 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 224 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 225 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 226 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 227 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 228 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 229 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 230 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 231 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 232 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 233 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 234 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 235 | 11 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 236 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 237 | 11 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 238 | 11 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 239 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 240 | 11 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 241 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 242 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 243 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 分別顯了 |
| 244 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 分別顯了 |
| 245 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 分別顯了 |
| 246 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 分別顯了 |
| 247 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 分別顯了 |
| 248 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 分別顯了 |
| 249 | 11 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提不生不滅 |
| 250 | 10 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 251 | 10 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 252 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 253 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 254 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 255 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 256 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 257 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 258 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 259 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 260 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 261 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 262 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 263 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 264 | 10 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 265 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 266 | 10 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 267 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 268 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 269 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 270 | 10 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 271 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 272 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 273 | 10 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 274 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 275 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 276 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
| 277 | 9 | 願 | yuàn | hope | 願 |
| 278 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
| 279 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
| 280 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
| 281 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
| 282 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
| 283 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
| 284 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
| 285 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 286 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 287 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 288 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 289 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 290 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 291 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 292 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是諸法常無變易 |
| 293 | 9 | 失 | shī | to lose | 無忘失法不生不滅 |
| 294 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法不生不滅 |
| 295 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法不生不滅 |
| 296 | 9 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法不生不滅 |
| 297 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法不生不滅 |
| 298 | 9 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法不生不滅 |
| 299 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法不生不滅 |
| 300 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不說少法有生有滅 |
| 301 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 不說少法有生有滅 |
| 302 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不說少法有生有滅 |
| 303 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 不說少法有生有滅 |
| 304 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不說少法有生有滅 |
| 305 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不說少法有生有滅 |
| 306 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不說少法有生有滅 |
| 307 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 308 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 309 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 310 | 9 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 311 | 9 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 312 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 313 | 9 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 314 | 9 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 315 | 9 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 316 | 9 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 317 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 318 | 8 | 行 | xíng | to walk | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 319 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 320 | 8 | 行 | háng | profession | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 321 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 322 | 8 | 行 | xíng | to travel | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 323 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 324 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 325 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 326 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 327 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 328 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 329 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 330 | 8 | 行 | xíng | to move | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 331 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 332 | 8 | 行 | xíng | travel | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 333 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 334 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 335 | 8 | 行 | xíng | temporary | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 336 | 8 | 行 | háng | rank; order | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 337 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 338 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 339 | 8 | 行 | xíng | to experience | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 340 | 8 | 行 | xíng | path; way | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 341 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 342 | 8 | 行 | xíng | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 | |
| 343 | 8 | 行 | xíng | Practice | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 344 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 345 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 346 | 8 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 預流果不生不滅 |
| 347 | 8 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 348 | 8 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 349 | 8 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 350 | 8 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 351 | 8 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果不生不滅 |
| 352 | 8 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果不生不滅 |
| 353 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸妄想分別顛倒 |
| 354 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸妄想分別顛倒 |
| 355 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸妄想分別顛倒 |
| 356 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸妄想分別顛倒 |
| 357 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸妄想分別顛倒 |
| 358 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸妄想分別顛倒 |
| 359 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸妄想分別顛倒 |
| 360 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸妄想分別顛倒 |
| 361 | 8 | 離 | lí | to cut off | 離諸妄想分別顛倒 |
| 362 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸妄想分別顛倒 |
| 363 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 離諸妄想分別顛倒 |
| 364 | 8 | 離 | lí | two | 離諸妄想分別顛倒 |
| 365 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 離諸妄想分別顛倒 |
| 366 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸妄想分別顛倒 |
| 367 | 8 | 離 | lí | transcendence | 離諸妄想分別顛倒 |
| 368 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸妄想分別顛倒 |
| 369 | 8 | 大族 | dàzú | large and influential family; clan | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 370 | 7 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 371 | 7 | 藏 | cáng | to hide | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 372 | 7 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 373 | 7 | 藏 | cáng | to store | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 374 | 7 | 藏 | zàng | Tibet | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 375 | 7 | 藏 | zàng | a treasure | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 376 | 7 | 藏 | zàng | a store | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 377 | 7 | 藏 | zāng | Zang | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 378 | 7 | 藏 | zāng | good | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 379 | 7 | 藏 | zāng | a male slave | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 380 | 7 | 藏 | zāng | booty | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 381 | 7 | 藏 | zàng | an internal organ | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 382 | 7 | 藏 | zàng | to bury | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 383 | 7 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 384 | 7 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 385 | 7 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 386 | 7 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 387 | 7 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性不生不滅 |
| 388 | 7 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性不生不滅 |
| 389 | 7 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法不生不滅 |
| 390 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 391 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 392 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 393 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 394 | 7 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 395 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 396 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 397 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 398 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 399 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 400 | 7 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 401 | 7 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 402 | 7 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 403 | 7 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 404 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 405 | 7 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空不生不滅 |
| 406 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空不生不滅 |
| 407 | 7 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空不生不滅 |
| 408 | 7 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空不生不滅 |
| 409 | 7 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空不生不滅 |
| 410 | 7 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空不生不滅 |
| 411 | 7 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性不生不滅 |
| 412 | 7 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性不生不滅 |
| 413 | 7 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性不生不滅 |
| 414 | 7 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性不生不滅 |
| 415 | 7 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性不生不滅 |
| 416 | 7 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性不生不滅 |
| 417 | 7 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性不生不滅 |
| 418 | 7 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性不生不滅 |
| 419 | 7 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性不生不滅 |
| 420 | 7 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性不生不滅 |
| 421 | 7 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性不生不滅 |
| 422 | 7 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力不生不滅 |
| 423 | 7 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門不生不滅 |
| 424 | 7 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門不生不滅 |
| 425 | 7 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門不生不滅 |
| 426 | 7 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門不生不滅 |
| 427 | 7 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門不生不滅 |
| 428 | 7 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門不生不滅 |
| 429 | 7 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門不生不滅 |
| 430 | 7 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門不生不滅 |
| 431 | 7 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門不生不滅 |
| 432 | 7 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門不生不滅 |
| 433 | 7 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門不生不滅 |
| 434 | 7 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門不生不滅 |
| 435 | 7 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門不生不滅 |
| 436 | 7 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門不生不滅 |
| 437 | 7 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門不生不滅 |
| 438 | 7 | 可 | kě | can; may; permissible | 以無少法可生可滅 |
| 439 | 7 | 可 | kě | to approve; to permit | 以無少法可生可滅 |
| 440 | 7 | 可 | kě | to be worth | 以無少法可生可滅 |
| 441 | 7 | 可 | kě | to suit; to fit | 以無少法可生可滅 |
| 442 | 7 | 可 | kè | khan | 以無少法可生可滅 |
| 443 | 7 | 可 | kě | to recover | 以無少法可生可滅 |
| 444 | 7 | 可 | kě | to act as | 以無少法可生可滅 |
| 445 | 7 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 以無少法可生可滅 |
| 446 | 7 | 可 | kě | used to add emphasis | 以無少法可生可滅 |
| 447 | 7 | 可 | kě | beautiful | 以無少法可生可滅 |
| 448 | 7 | 可 | kě | Ke | 以無少法可生可滅 |
| 449 | 7 | 可 | kě | can; may; śakta | 以無少法可生可滅 |
| 450 | 7 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼不生不滅 |
| 451 | 7 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智不生不滅 |
| 452 | 7 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門不生不滅 |
| 453 | 7 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 454 | 7 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 455 | 7 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 456 | 7 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法不生不滅 |
| 457 | 7 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法不生不滅 |
| 458 | 7 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法不生不滅 |
| 459 | 7 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法不生不滅 |
| 460 | 7 | 修學 | xiūxué | to study | 無數有情於中修學生剎帝利大族 |
| 461 | 7 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通不生不滅 |
| 462 | 7 | 大寶 | dàbǎo | mahāratna; a precious jewel | 如是般若波羅蜜多是大寶藏 |
| 463 | 7 | 者 | zhě | ca | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 464 | 7 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智不生不滅 |
| 465 | 7 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智不生不滅 |
| 466 | 7 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 467 | 7 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 468 | 7 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 469 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是時四大王眾天 |
| 470 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是時四大王眾天 |
| 471 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 是時四大王眾天 |
| 472 | 6 | 富貴 | fùguì | to be rich and have honor | 居士大族富貴快樂 |
| 473 | 6 | 富貴 | fùguì | beautiful | 居士大族富貴快樂 |
| 474 | 6 | 富貴 | fùguì | wealth | 居士大族富貴快樂 |
| 475 | 6 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 廣說開示十善業道 |
| 476 | 6 | 開示 | kāishì | Teach | 廣說開示十善業道 |
| 477 | 6 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 廣說開示十善業道 |
| 478 | 6 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 廣說開示十善業道 |
| 479 | 6 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
| 480 | 6 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
| 481 | 6 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第二百九十六 |
| 482 | 6 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第二百九十六 |
| 483 | 6 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第二百九十六 |
| 484 | 6 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第二百九十六 |
| 485 | 6 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第二百九十六 |
| 486 | 6 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
| 487 | 6 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 488 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 489 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 490 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 491 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 492 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 493 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 494 | 6 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 495 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 496 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 497 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 498 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 499 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 500 | 6 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
Frequencies of all Words
Top 696
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 267 | 如是 | rúshì | thus; so | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 2 | 267 | 如是 | rúshì | thus, so | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 3 | 267 | 如是 | rúshì | thus; evam | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 4 | 267 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 讀誦宣說如是般若波羅蜜多 |
| 5 | 207 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 6 | 206 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 7 | 206 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 8 | 206 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 9 | 206 | 故 | gù | to die | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 10 | 206 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 11 | 206 | 故 | gù | original | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 12 | 206 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 13 | 206 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 14 | 206 | 故 | gù | something in the past | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 15 | 206 | 故 | gù | deceased; dead | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 16 | 206 | 故 | gù | still; yet | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 17 | 206 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 18 | 135 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
| 19 | 135 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
| 20 | 135 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
| 21 | 135 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
| 22 | 135 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
| 23 | 135 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
| 24 | 135 | 是 | shì | true | 是善男子 |
| 25 | 135 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
| 26 | 135 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
| 27 | 135 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
| 28 | 135 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
| 29 | 135 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
| 30 | 135 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
| 31 | 126 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 32 | 126 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 33 | 121 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 34 | 121 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 35 | 111 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 智波羅蜜多 |
| 36 | 99 | 不 | bù | not; no | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 37 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 38 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 39 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 40 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 41 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 42 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 43 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 44 | 99 | 不 | bù | no; na | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 45 | 86 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 46 | 86 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 47 | 86 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 48 | 76 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 49 | 60 | 無 | wú | no | 無忘失法不生不滅 |
| 50 | 60 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無忘失法不生不滅 |
| 51 | 60 | 無 | wú | to not have; without | 無忘失法不生不滅 |
| 52 | 60 | 無 | wú | has not yet | 無忘失法不生不滅 |
| 53 | 60 | 無 | mó | mo | 無忘失法不生不滅 |
| 54 | 60 | 無 | wú | do not | 無忘失法不生不滅 |
| 55 | 60 | 無 | wú | not; -less; un- | 無忘失法不生不滅 |
| 56 | 60 | 無 | wú | regardless of | 無忘失法不生不滅 |
| 57 | 60 | 無 | wú | to not have | 無忘失法不生不滅 |
| 58 | 60 | 無 | wú | um | 無忘失法不生不滅 |
| 59 | 60 | 無 | wú | Wu | 無忘失法不生不滅 |
| 60 | 60 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無忘失法不生不滅 |
| 61 | 60 | 無 | wú | not; non- | 無忘失法不生不滅 |
| 62 | 60 | 無 | mó | mo | 無忘失法不生不滅 |
| 63 | 55 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 64 | 55 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 65 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 66 | 55 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 67 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 68 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 69 | 55 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 70 | 55 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 71 | 55 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 72 | 55 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 73 | 55 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 74 | 55 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 75 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 76 | 55 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 77 | 55 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 78 | 55 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 79 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 80 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 81 | 51 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 82 | 51 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 83 | 51 | 染 | rǎn | to infect | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 84 | 51 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 85 | 51 | 染 | rǎn | infection | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 86 | 51 | 染 | rǎn | to corrupt | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 87 | 51 | 染 | rǎn | to make strokes | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 88 | 51 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 89 | 51 | 染 | rǎn | Ran | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 90 | 51 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 91 | 49 | 不生不滅 | bù shēng bù miè | neither arises nor extinguishes | 五眼不生不滅 |
| 92 | 49 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 93 | 46 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 94 | 46 | 空 | kòng | free time | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 95 | 46 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 96 | 46 | 空 | kōng | the sky; the air | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 97 | 46 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 98 | 46 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 99 | 46 | 空 | kòng | empty space | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 100 | 46 | 空 | kōng | without substance | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 101 | 46 | 空 | kōng | to not have | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 102 | 46 | 空 | kòng | opportunity; chance | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 103 | 46 | 空 | kōng | vast and high | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 104 | 46 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 105 | 46 | 空 | kòng | blank | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 106 | 46 | 空 | kòng | expansive | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 107 | 46 | 空 | kòng | lacking | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 108 | 46 | 空 | kōng | plain; nothing else | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 109 | 46 | 空 | kōng | Emptiness | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 110 | 46 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 111 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 112 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 113 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 114 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 115 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 116 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 117 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不染不淨故般若波羅蜜多清淨 |
| 118 | 42 | 與 | yǔ | and | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 119 | 42 | 與 | yǔ | to give | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 120 | 42 | 與 | yǔ | together with | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 121 | 42 | 與 | yú | interrogative particle | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 122 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 123 | 42 | 與 | yù | to particate in | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 124 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 125 | 42 | 與 | yù | to help | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 126 | 42 | 與 | yǔ | for | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 127 | 42 | 與 | yǔ | and; ca | 能與無量無邊有情剎帝利大族 |
| 128 | 37 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 不取不捨 |
| 129 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無少法可生可滅 |
| 130 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無少法可生可滅 |
| 131 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無少法可生可滅 |
| 132 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以無少法可生可滅 |
| 133 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以無少法可生可滅 |
| 134 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無少法可生可滅 |
| 135 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無少法可生可滅 |
| 136 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以無少法可生可滅 |
| 137 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以無少法可生可滅 |
| 138 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以無少法可生可滅 |
| 139 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無少法可生可滅 |
| 140 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無少法可生可滅 |
| 141 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無少法可生可滅 |
| 142 | 34 | 以 | yǐ | very | 以無少法可生可滅 |
| 143 | 34 | 以 | yǐ | already | 以無少法可生可滅 |
| 144 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以無少法可生可滅 |
| 145 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無少法可生可滅 |
| 146 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以無少法可生可滅 |
| 147 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以無少法可生可滅 |
| 148 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無少法可生可滅 |
| 149 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不生不滅 |
| 150 | 33 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不生不滅 |
| 151 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不生不滅 |
| 152 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不生不滅 |
| 153 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不生不滅 |
| 154 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不生不滅 |
| 155 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不生不滅 |
| 156 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不生不滅 |
| 157 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不生不滅 |
| 158 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不生不滅 |
| 159 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不生不滅 |
| 160 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不生不滅 |
| 161 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不生不滅 |
| 162 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不生不滅 |
| 163 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不生不滅 |
| 164 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不生不滅 |
| 165 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不生不滅 |
| 166 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不生不滅 |
| 167 | 30 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 以般若波羅蜜多般若波羅蜜多性空故 |
| 168 | 28 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背 |
| 169 | 28 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 如是般若波羅蜜多於一切法不向不背 |
| 170 | 24 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性不生不滅 |
| 171 | 24 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 恒住捨性不生不滅 |
| 172 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性不生不滅 |
| 173 | 24 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 恒住捨性不生不滅 |
| 174 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性不生不滅 |
| 175 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性不生不滅 |
| 176 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性不生不滅 |
| 177 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性不生不滅 |
| 178 | 24 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性不生不滅 |
| 179 | 24 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性不生不滅 |
| 180 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 181 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 182 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 183 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 184 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 185 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門不生不滅 |
| 186 | 24 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 五眼畢竟空故不生不滅 |
| 187 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 188 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 189 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 190 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 191 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 192 | 20 | 中 | zhōng | middle | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 193 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 194 | 20 | 中 | zhōng | China | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 195 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 196 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 197 | 20 | 中 | zhōng | midday | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 198 | 20 | 中 | zhōng | inside | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 199 | 20 | 中 | zhōng | during | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 200 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 201 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 202 | 20 | 中 | zhōng | half | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 203 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 204 | 20 | 中 | zhōng | while | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 205 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 206 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 207 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 208 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 209 | 20 | 中 | zhōng | middle | 由於無量大集會中讀誦宣說甚深般若波羅蜜多 |
| 210 | 19 | 天 | tiān | day | 是時四大王眾天 |
| 211 | 19 | 天 | tiān | day | 是時四大王眾天 |
| 212 | 19 | 天 | tiān | heaven | 是時四大王眾天 |
| 213 | 19 | 天 | tiān | nature | 是時四大王眾天 |
| 214 | 19 | 天 | tiān | sky | 是時四大王眾天 |
| 215 | 19 | 天 | tiān | weather | 是時四大王眾天 |
| 216 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 是時四大王眾天 |
| 217 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 是時四大王眾天 |
| 218 | 19 | 天 | tiān | season | 是時四大王眾天 |
| 219 | 19 | 天 | tiān | destiny | 是時四大王眾天 |
| 220 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 是時四大王眾天 |
| 221 | 19 | 天 | tiān | very | 是時四大王眾天 |
| 222 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 是時四大王眾天 |
| 223 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 是時四大王眾天 |
| 224 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 225 | 19 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 226 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 227 | 19 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 228 | 19 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 229 | 19 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 230 | 19 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 231 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 232 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 233 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 234 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 235 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 常為無量百千天神恭敬圍遶隨逐護念 |
| 236 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提不生不滅 |
| 237 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提不生不滅 |
| 238 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提不生不滅 |
| 239 | 17 | 能 | néng | can; able | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 240 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 241 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 242 | 17 | 能 | néng | energy | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 243 | 17 | 能 | néng | function; use | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 244 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 245 | 17 | 能 | néng | talent | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 246 | 17 | 能 | néng | expert at | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 247 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 248 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 249 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 250 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 251 | 17 | 能 | néng | even if | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 252 | 17 | 能 | néng | but | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 253 | 17 | 能 | néng | in this way | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 254 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 255 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能脫無量無邊有情地獄 |
| 256 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 257 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 258 | 15 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 259 | 14 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 260 | 14 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 261 | 14 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此般若波羅蜜多清淨 |
| 262 | 14 | 達 | dá | to attain; to reach | 達一切法自性空故 |
| 263 | 14 | 達 | dá | Da | 達一切法自性空故 |
| 264 | 14 | 達 | dá | intelligent proficient | 達一切法自性空故 |
| 265 | 14 | 達 | dá | to be open; to be connected | 達一切法自性空故 |
| 266 | 14 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 達一切法自性空故 |
| 267 | 14 | 達 | dá | to display; to manifest | 達一切法自性空故 |
| 268 | 14 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 達一切法自性空故 |
| 269 | 14 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 達一切法自性空故 |
| 270 | 14 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 達一切法自性空故 |
| 271 | 14 | 達 | dá | generous; magnanimous | 達一切法自性空故 |
| 272 | 14 | 達 | dá | commonly; everywhere | 達一切法自性空故 |
| 273 | 14 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 達一切法自性空故 |
| 274 | 14 | 達 | dá | dha | 達一切法自性空故 |
| 275 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 亦能親近禮事諸佛 |
| 276 | 13 | 事 | shì | to serve | 亦能親近禮事諸佛 |
| 277 | 13 | 事 | shì | a government post | 亦能親近禮事諸佛 |
| 278 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 亦能親近禮事諸佛 |
| 279 | 13 | 事 | shì | occupation | 亦能親近禮事諸佛 |
| 280 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 亦能親近禮事諸佛 |
| 281 | 13 | 事 | shì | an accident | 亦能親近禮事諸佛 |
| 282 | 13 | 事 | shì | to attend | 亦能親近禮事諸佛 |
| 283 | 13 | 事 | shì | an allusion | 亦能親近禮事諸佛 |
| 284 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 亦能親近禮事諸佛 |
| 285 | 13 | 事 | shì | to engage in | 亦能親近禮事諸佛 |
| 286 | 13 | 事 | shì | to enslave | 亦能親近禮事諸佛 |
| 287 | 13 | 事 | shì | to pursue | 亦能親近禮事諸佛 |
| 288 | 13 | 事 | shì | to administer | 亦能親近禮事諸佛 |
| 289 | 13 | 事 | shì | to appoint | 亦能親近禮事諸佛 |
| 290 | 13 | 事 | shì | a piece | 亦能親近禮事諸佛 |
| 291 | 13 | 事 | shì | thing; phenomena | 亦能親近禮事諸佛 |
| 292 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 亦能親近禮事諸佛 |
| 293 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸有情宣說開示 |
| 294 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸有情宣說開示 |
| 295 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸有情宣說開示 |
| 296 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸有情宣說開示 |
| 297 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸有情宣說開示 |
| 298 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 為諸有情宣說開示 |
| 299 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸有情宣說開示 |
| 300 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 301 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 302 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 303 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 304 | 12 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 305 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 306 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 307 | 12 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 308 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 309 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 310 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 311 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 312 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 313 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 314 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 315 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 316 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 317 | 12 | 相 | xiāng | to express | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 318 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 319 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 320 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 321 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 322 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 323 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 324 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 325 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 326 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 327 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 328 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 329 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 330 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 331 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 332 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 333 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 334 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分說般若相品第三十七之五 |
| 335 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
| 336 | 11 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
| 337 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
| 338 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
| 339 | 11 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
| 340 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
| 341 | 11 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
| 342 | 11 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
| 343 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
| 344 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
| 345 | 11 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
| 346 | 11 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
| 347 | 11 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
| 348 | 11 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
| 349 | 11 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
| 350 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
| 351 | 11 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
| 352 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
| 353 | 11 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
| 354 | 11 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
| 355 | 11 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
| 356 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
| 357 | 11 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
| 358 | 11 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
| 359 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 360 | 11 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 361 | 11 | 轉 | zhuàn | a revolution | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 362 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 363 | 11 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 364 | 11 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 365 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 366 | 11 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 我等今者於贍部洲見佛第二轉妙法輪 |
| 367 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 368 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 369 | 11 | 了 | le | completion of an action | 分別顯了 |
| 370 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 分別顯了 |
| 371 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 分別顯了 |
| 372 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 分別顯了 |
| 373 | 11 | 了 | le | modal particle | 分別顯了 |
| 374 | 11 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 分別顯了 |
| 375 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 分別顯了 |
| 376 | 11 | 了 | liǎo | completely | 分別顯了 |
| 377 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 分別顯了 |
| 378 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 分別顯了 |
| 379 | 11 | 乃至 | nǎizhì | and even | 四無所畏乃至十八佛不共法不生不滅 |
| 380 | 11 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 四無所畏乃至十八佛不共法不生不滅 |
| 381 | 11 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提不生不滅 |
| 382 | 10 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 383 | 10 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 384 | 10 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何五眼不生不滅 |
| 385 | 10 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何五眼不生不滅 |
| 386 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 387 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 388 | 10 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 389 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 390 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 391 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 392 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 393 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 394 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 395 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 396 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 397 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 398 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 399 | 10 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 400 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 401 | 10 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 402 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 403 | 10 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 404 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 405 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 406 | 10 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 407 | 10 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 408 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 409 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 410 | 10 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提不生不滅 |
| 411 | 10 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 412 | 10 | 無數 | wúshù | extremely many | 便獲無量無數無邊不可思議不可稱量殊勝功德 |
| 413 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
| 414 | 9 | 願 | yuàn | hope | 願 |
| 415 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
| 416 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
| 417 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
| 418 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
| 419 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
| 420 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
| 421 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
| 422 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 423 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 424 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 425 | 9 | 所 | suǒ | it | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 426 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 427 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 428 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 429 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 430 | 9 | 所 | suǒ | that which | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 431 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 432 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 433 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 434 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 435 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 是諸天眾俱來集會此法師所 |
| 436 | 9 | 此 | cǐ | this; these | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 437 | 9 | 此 | cǐ | in this way | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 438 | 9 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 439 | 9 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 440 | 9 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此般若波羅蜜多受持 |
| 441 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是諸法常無變易 |
| 442 | 9 | 失 | shī | to lose | 無忘失法不生不滅 |
| 443 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法不生不滅 |
| 444 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法不生不滅 |
| 445 | 9 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法不生不滅 |
| 446 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法不生不滅 |
| 447 | 9 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法不生不滅 |
| 448 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法不生不滅 |
| 449 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不說少法有生有滅 |
| 450 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 不說少法有生有滅 |
| 451 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不說少法有生有滅 |
| 452 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 不說少法有生有滅 |
| 453 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不說少法有生有滅 |
| 454 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不說少法有生有滅 |
| 455 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不說少法有生有滅 |
| 456 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
| 457 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
| 458 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
| 459 | 9 | 大 | dà | size | 大捨 |
| 460 | 9 | 大 | dà | old | 大捨 |
| 461 | 9 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
| 462 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
| 463 | 9 | 大 | dà | adult | 大捨 |
| 464 | 9 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 465 | 9 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
| 466 | 9 | 大 | dà | senior | 大捨 |
| 467 | 9 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
| 468 | 9 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
| 469 | 9 | 大 | dà | an element | 大捨 |
| 470 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
| 471 | 8 | 行 | xíng | to walk | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 472 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 473 | 8 | 行 | háng | profession | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 474 | 8 | 行 | háng | line; row | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 475 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 476 | 8 | 行 | xíng | to travel | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 477 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 478 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 479 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 480 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 481 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 482 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 483 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 484 | 8 | 行 | xíng | to move | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 485 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 486 | 8 | 行 | xíng | travel | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 487 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 488 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 489 | 8 | 行 | xíng | temporary | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 490 | 8 | 行 | xíng | soon | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 491 | 8 | 行 | háng | rank; order | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 492 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 493 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 494 | 8 | 行 | xíng | to experience | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 495 | 8 | 行 | xíng | path; way | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 496 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 497 | 8 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 498 | 8 | 行 | xíng | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 | |
| 499 | 8 | 行 | xíng | moreover; also | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
| 500 | 8 | 行 | xíng | Practice | 一切菩薩摩訶薩行不生不滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如是 |
|
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 佛言 |
|
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
| 不 | bù | no; na | |
| 不可得 |
|
|
|
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 钵特摩华 | 鉢特摩華 | 98 | padma |
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 黑白月 | 104 | first and second half of the month | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 施物 | 115 | gift | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|