Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 438

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
2 89 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如來所說不可思議
3 89 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如來所說不可思議
4 78 infix potential marker 其心不驚不恐不怖
5 67 to go; to 善女人等已於過去無量如來
6 67 to rely on; to depend on 善女人等已於過去無量如來
7 67 Yu 善女人等已於過去無量如來
8 67 a crow 善女人等已於過去無量如來
9 58 甚深 shénshēn very profound; what is deep 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
10 57 xìng gender 不行色甚深性
11 57 xìng nature; disposition 不行色甚深性
12 57 xìng grammatical gender 不行色甚深性
13 57 xìng a property; a quality 不行色甚深性
14 57 xìng life; destiny 不行色甚深性
15 57 xìng sexual desire 不行色甚深性
16 57 xìng scope 不行色甚深性
17 57 xìng nature 不行色甚深性
18 55 不見 bújiàn to not see 漸次往趣經於多時不見山林
19 55 不見 bújiàn to not meet 漸次往趣經於多時不見山林
20 55 不見 bújiàn to disappear 漸次往趣經於多時不見山林
21 54 to fly 由串習力不信不樂
22 54 to practice; to exercise 由串習力不信不樂
23 54 to be familiar with 由串習力不信不樂
24 54 a habit; a custom 由串習力不信不樂
25 54 a trusted aide; a close acquaintance 由串習力不信不樂
26 54 to teach 由串習力不信不樂
27 54 flapping 由串習力不信不樂
28 54 Xi 由串習力不信不樂
29 54 cultivated; bhāvita 由串習力不信不樂
30 54 latent tendencies; predisposition 由串習力不信不樂
31 54 xiǎng to think
32 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
33 54 xiǎng to want
34 54 xiǎng to remember; to miss; to long for
35 54 xiǎng to plan
36 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
37 54 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多善知識之所攝受
38 54 duó many; much 多善知識之所攝受
39 54 duō more 多善知識之所攝受
40 54 duō excessive 多善知識之所攝受
41 54 duō abundant 多善知識之所攝受
42 54 duō to multiply; to acrue 多善知識之所攝受
43 54 duō Duo 多善知識之所攝受
44 54 duō ta 多善知識之所攝受
45 49 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等欲住如來一切相智
46 49 zhù to stop; to halt 善女人等欲住如來一切相智
47 49 zhù to retain; to remain 善女人等欲住如來一切相智
48 49 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等欲住如來一切相智
49 49 zhù verb complement 善女人等欲住如來一切相智
50 49 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等欲住如來一切相智
51 48 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 是行般若波羅蜜多
52 48 不行 bùxíng will not do; will not work 不行色甚深性
53 48 不行 bùxíng not good; not capable of 不行色甚深性
54 48 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行色甚深性
55 48 不行 bùxíng failing; dying 不行色甚深性
56 48 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行色甚深性
57 48 不行 bùxíng impossible 不行色甚深性
58 47 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善女人等已於過去無量如來
59 47 無量 wúliàng immeasurable 善女人等已於過去無量如來
60 47 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善女人等已於過去無量如來
61 47 無量 wúliàng Atula 善女人等已於過去無量如來
62 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解
63 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或能隨力如說修行
64 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或能隨力如說修行
65 46 shuì to persuade 或能隨力如說修行
66 46 shuō to teach; to recite; to explain 或能隨力如說修行
67 46 shuō a doctrine; a theory 或能隨力如說修行
68 46 shuō to claim; to assert 或能隨力如說修行
69 46 shuō allocution 或能隨力如說修行
70 46 shuō to criticize; to scold 或能隨力如說修行
71 46 shuō to indicate; to refer to 或能隨力如說修行
72 46 shuō speach; vāda 或能隨力如說修行
73 46 shuō to speak; bhāṣate 或能隨力如說修行
74 46 shuō to instruct 或能隨力如說修行
75 43 suǒ a few; various; some 多善知識之所攝受
76 43 suǒ a place; a location 多善知識之所攝受
77 43 suǒ indicates a passive voice 多善知識之所攝受
78 43 suǒ an ordinal number 多善知識之所攝受
79 43 suǒ meaning 多善知識之所攝受
80 43 suǒ garrison 多善知識之所攝受
81 43 suǒ place; pradeśa 多善知識之所攝受
82 41 fēi Kangxi radical 175 若於色非住非不住
83 41 fēi wrong; bad; untruthful 若於色非住非不住
84 41 fēi different 若於色非住非不住
85 41 fēi to not be; to not have 若於色非住非不住
86 41 fēi to violate; to be contrary to 若於色非住非不住
87 41 fēi Africa 若於色非住非不住
88 41 fēi to slander 若於色非住非不住
89 41 fěi to avoid 若於色非住非不住
90 41 fēi must 若於色非住非不住
91 41 fēi an error 若於色非住非不住
92 41 fēi a problem; a question 若於色非住非不住
93 41 fēi evil 若於色非住非不住
94 41 shòu to suffer; to be subjected to 云何住受
95 41 shòu to transfer; to confer 云何住受
96 41 shòu to receive; to accept 云何住受
97 41 shòu to tolerate 云何住受
98 41 shòu feelings; sensations 云何住受
99 40 can; may; permissible 於色不得可住可習
100 40 to approve; to permit 於色不得可住可習
101 40 to be worth 於色不得可住可習
102 40 to suit; to fit 於色不得可住可習
103 40 khan 於色不得可住可習
104 40 to recover 於色不得可住可習
105 40 to act as 於色不得可住可習
106 40 to be worth; to deserve 於色不得可住可習
107 40 used to add emphasis 於色不得可住可習
108 40 beautiful 於色不得可住可習
109 40 Ke 於色不得可住可習
110 40 can; may; śakta 於色不得可住可習
111 39 děng et cetera; and so on 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
112 39 děng to wait 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
113 39 děng to be equal 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
114 39 děng degree; level 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
115 39 děng to compare 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
116 39 děng same; equal; sama 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
117 38 wéi to act as; to serve 為他演說
118 38 wéi to change into; to become 為他演說
119 38 wéi to be; is 為他演說
120 38 wéi to do 為他演說
121 38 wèi to support; to help 為他演說
122 38 wéi to govern 為他演說
123 38 wèi to be; bhū 為他演說
124 37 如來 rúlái Tathagata 善女人等已於過去無量如來
125 37 如來 Rúlái Tathagata 善女人等已於過去無量如來
126 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人等已於過去無量如來
127 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
128 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
129 35 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 或能隨力如說修行
130 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation 或能隨力如說修行
131 35 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 或能隨力如說修行
132 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 或能隨力如說修行
133 33 Yi 不驚不怖亦不生疑
134 31 color 云何住色
135 31 form; matter 云何住色
136 31 shǎi dice 云何住色
137 31 Kangxi radical 139 云何住色
138 31 countenance 云何住色
139 31 scene; sight 云何住色
140 31 feminine charm; female beauty 云何住色
141 31 kind; type 云何住色
142 31 quality 云何住色
143 31 to be angry 云何住色
144 31 to seek; to search for 云何住色
145 31 lust; sexual desire 云何住色
146 31 form; rupa 云何住色
147 31 xíng to walk 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
148 31 xíng capable; competent 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
149 31 háng profession 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
150 31 xíng Kangxi radical 144 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
151 31 xíng to travel 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
152 31 xìng actions; conduct 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
153 31 xíng to do; to act; to practice 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
154 31 xíng all right; OK; okay 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
155 31 háng horizontal line 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
156 31 héng virtuous deeds 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
157 31 hàng a line of trees 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
158 31 hàng bold; steadfast 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
159 31 xíng to move 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
160 31 xíng to put into effect; to implement 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
161 31 xíng travel 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
162 31 xíng to circulate 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
163 31 xíng running script; running script 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
164 31 xíng temporary 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
165 31 háng rank; order 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
166 31 háng a business; a shop 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
167 31 xíng to depart; to leave 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
168 31 xíng to experience 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
169 31 xíng path; way 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
170 31 xíng xing; ballad 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
171 31 xíng Xing 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
172 31 xíng Practice 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
173 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
174 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
175 30 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 云何應學佛十力乃至十八佛不共法
176 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
177 28 zēng to increase; to add to; to augment 不見色若增若減
178 28 zēng duplicated; repeated 不見色若增若減
179 28 zēng to increase; vṛdh 不見色若增若減
180 28 zēng accumulation; upacaya 不見色若增若減
181 28 jiǎn to deduct; to subtract 不見色若增若減
182 28 jiǎn to reduce 不見色若增若減
183 28 jiǎn to be less than; to be not as good as 不見色若增若減
184 28 jiǎn to mitigate; to relieve 不見色若增若減
185 28 jiǎn to contribute; to donate 不見色若增若減
186 28 jiǎn subtraction 不見色若增若減
187 28 jiǎn Jian 不見色若增若減
188 28 jiǎn diminish; apakarṣa 不見色若增若減
189 28 思議 sīyì to imagine; to comprehend 於色不起若可思議若不可思議想
190 28 to arise; to get up 於色不起若可思議若不可思議想
191 28 to rise; to raise 於色不起若可思議若不可思議想
192 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 於色不起若可思議若不可思議想
193 28 to appoint (to an official post); to take up a post 於色不起若可思議若不可思議想
194 28 to start 於色不起若可思議若不可思議想
195 28 to establish; to build 於色不起若可思議若不可思議想
196 28 to draft; to draw up (a plan) 於色不起若可思議若不可思議想
197 28 opening sentence; opening verse 於色不起若可思議若不可思議想
198 28 to get out of bed 於色不起若可思議若不可思議想
199 28 to recover; to heal 於色不起若可思議若不可思議想
200 28 to take out; to extract 於色不起若可思議若不可思議想
201 28 marks the beginning of an action 於色不起若可思議若不可思議想
202 28 marks the sufficiency of an action 於色不起若可思議若不可思議想
203 28 to call back from mourning 於色不起若可思議若不可思議想
204 28 to take place; to occur 於色不起若可思議若不可思議想
205 28 to conjecture 於色不起若可思議若不可思議想
206 28 stand up; utthāna 於色不起若可思議若不可思議想
207 28 arising; utpāda 於色不起若可思議若不可思議想
208 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
209 27 děi to want to; to need to 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
210 27 děi must; ought to 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
211 27 de 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
212 27 de infix potential marker 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
213 27 to result in 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
214 27 to be proper; to fit; to suit 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
215 27 to be satisfied 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
216 27 to be finished 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
217 27 děi satisfying 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
218 27 to contract 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
219 27 to hear 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
220 27 to have; there is 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
221 27 marks time passed 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
222 27 obtain; attain; prāpta 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
223 26 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
224 25 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
225 25 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
226 25 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
227 25 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
228 25 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
229 25 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
230 25 yán to regard as 舍利子白佛言
231 25 yán to act as 舍利子白佛言
232 25 yán word; vacana 舍利子白佛言
233 25 yán speak; vad 舍利子白佛言
234 24 shí knowledge; understanding
235 24 shí to know; to be familiar with
236 24 zhì to record
237 24 shí thought; cognition
238 24 shí to understand
239 24 shí experience; common sense
240 24 shí a good friend
241 24 zhì to remember; to memorize
242 24 zhì a label; a mark
243 24 zhì an inscription
244 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
245 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
246 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
247 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
248 22 難測 náncè hard to fathom 色真如難測量故
249 21 liàng a quantity; an amount 色真如難測量故
250 21 liáng to measure 色真如難測量故
251 21 liàng capacity 色真如難測量故
252 21 liáng to consider 色真如難測量故
253 21 liàng a measuring tool 色真如難測量故
254 21 liàng to estimate 色真如難測量故
255 21 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 色真如難測量故
256 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
257 21 菩提 pútí bodhi 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
258 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
259 20 shí time; a point or period of time
260 20 shí a season; a quarter of a year
261 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day
262 20 shí fashionable
263 20 shí fate; destiny; luck
264 20 shí occasion; opportunity; chance
265 20 shí tense
266 20 shí particular; special
267 20 shí to plant; to cultivate
268 20 shí an era; a dynasty
269 20 shí time [abstract]
270 20 shí seasonal
271 20 shí to wait upon
272 20 shí hour
273 20 shí appropriate; proper; timely
274 20 shí Shi
275 20 shí a present; currentlt
276 20 shí time; kāla
277 20 shí at that time; samaya
278 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 云何應住內空乃至無性自性空
279 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 云何應住內空乃至無性自性空
280 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 云何應住內空乃至無性自性空
281 19 idea 云何住眼乃至意
282 19 Italy (abbreviation) 云何住眼乃至意
283 19 a wish; a desire; intention 云何住眼乃至意
284 19 mood; feeling 云何住眼乃至意
285 19 will; willpower; determination 云何住眼乃至意
286 19 bearing; spirit 云何住眼乃至意
287 19 to think of; to long for; to miss 云何住眼乃至意
288 19 to anticipate; to expect 云何住眼乃至意
289 19 to doubt; to suspect 云何住眼乃至意
290 19 meaning 云何住眼乃至意
291 19 a suggestion; a hint 云何住眼乃至意
292 19 an understanding; a point of view 云何住眼乃至意
293 19 Yi 云何住眼乃至意
294 19 manas; mind; mentation 云何住眼乃至意
295 19 xiàng to observe; to assess 若道相智
296 19 xiàng appearance; portrait; picture 若道相智
297 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若道相智
298 19 xiàng to aid; to help 若道相智
299 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若道相智
300 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若道相智
301 19 xiāng alternately; in turn 若道相智
302 19 xiāng Xiang 若道相智
303 19 xiāng form substance 若道相智
304 19 xiāng to express 若道相智
305 19 xiàng to choose 若道相智
306 19 xiāng Xiang 若道相智
307 19 xiāng an ancient musical instrument 若道相智
308 19 xiāng the seventh lunar month 若道相智
309 19 xiāng to compare 若道相智
310 19 xiàng to divine 若道相智
311 19 xiàng to administer 若道相智
312 19 xiàng helper for a blind person 若道相智
313 19 xiāng rhythm [music] 若道相智
314 19 xiāng the upper frets of a pipa 若道相智
315 19 xiāng coralwood 若道相智
316 19 xiàng ministry 若道相智
317 19 xiàng to supplement; to enhance 若道相智
318 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若道相智
319 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若道相智
320 19 xiàng sign; mark; liṅga 若道相智
321 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若道相智
322 19 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
323 19 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
324 19 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
325 19 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
326 19 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
327 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
328 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 云何應住內空乃至無性自性空
329 19 無性 wúxìng Asvabhāva 云何應住內空乃至無性自性空
330 18 內空 nèikōng empty within 云何應住內空乃至無性自性空
331 18 chù to touch; to feel
332 18 chù to butt; to ram; to gore
333 18 chù touch; contact; sparśa
334 18 chù tangible; spraṣṭavya
335 18 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
336 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
337 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
338 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
339 18 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
340 18 zhèng upright; straight 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
341 18 zhèng to straighten; to correct 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
342 18 zhèng main; central; primary 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
343 18 zhèng fundamental; original 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
344 18 zhèng precise; exact; accurate 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
345 18 zhèng at right angles 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
346 18 zhèng unbiased; impartial 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
347 18 zhèng true; correct; orthodox 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
348 18 zhèng unmixed; pure 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
349 18 zhèng positive (charge) 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
350 18 zhèng positive (number) 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
351 18 zhèng standard 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
352 18 zhèng chief; principal; primary 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
353 18 zhèng honest 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
354 18 zhèng to execute; to carry out 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
355 18 zhèng accepted; conventional 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
356 18 zhèng to govern 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
357 18 zhēng first month 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
358 18 zhēng center of a target 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
359 18 zhèng Righteous 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
360 18 zhèng right manner; nyāya 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
361 18 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 云何應修四念住乃至八聖道支
362 18 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 云何應修四念住乃至八聖道支
363 18 不住 bùzhù not dwelling 若於色不住不習
364 18 néng can; able 況能書寫
365 18 néng ability; capacity 況能書寫
366 18 néng a mythical bear-like beast 況能書寫
367 18 néng energy 況能書寫
368 18 néng function; use 況能書寫
369 18 néng talent 況能書寫
370 18 néng expert at 況能書寫
371 18 néng to be in harmony 況能書寫
372 18 néng to tend to; to care for 況能書寫
373 18 néng to reach; to arrive at 況能書寫
374 18 néng to be able; śak 況能書寫
375 18 néng skilful; pravīṇa 況能書寫
376 18 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
377 17 shēn human body; torso 作是念已身意泰然
378 17 shēn Kangxi radical 158 作是念已身意泰然
379 17 shēn self 作是念已身意泰然
380 17 shēn life 作是念已身意泰然
381 17 shēn an object 作是念已身意泰然
382 17 shēn a lifetime 作是念已身意泰然
383 17 shēn moral character 作是念已身意泰然
384 17 shēn status; identity; position 作是念已身意泰然
385 17 shēn pregnancy 作是念已身意泰然
386 17 juān India 作是念已身意泰然
387 17 shēn body; kāya 作是念已身意泰然
388 17 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
389 17 quàn to encourage 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
390 17 quàn excitation; samādāpana 亦勸無量百千菩薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
391 17 yǎn eye 云何住眼乃至意
392 17 yǎn eyeball 云何住眼乃至意
393 17 yǎn sight 云何住眼乃至意
394 17 yǎn the present moment 云何住眼乃至意
395 17 yǎn an opening; a small hole 云何住眼乃至意
396 17 yǎn a trap 云何住眼乃至意
397 17 yǎn insight 云何住眼乃至意
398 17 yǎn a salitent point 云何住眼乃至意
399 17 yǎn a beat with no accent 云何住眼乃至意
400 17 yǎn to look; to glance 云何住眼乃至意
401 17 yǎn to see proof 云何住眼乃至意
402 17 yǎn eye; cakṣus 云何住眼乃至意
403 17 qiān one thousand 當知是人曾於過去多百千劫
404 17 qiān many; numerous; countless 當知是人曾於過去多百千劫
405 17 qiān a cheat; swindler 當知是人曾於過去多百千劫
406 17 qiān Qian 當知是人曾於過去多百千劫
407 17 wén to hear 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
408 17 wén Wen 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
409 17 wén sniff at; to smell 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
410 17 wén to be widely known 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
411 17 wén to confirm; to accept 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
412 17 wén information 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
413 17 wèn famous; well known 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
414 17 wén knowledge; learning 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
415 17 wèn popularity; prestige; reputation 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
416 17 wén to question 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
417 17 wén heard; śruta 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
418 17 wén hearing; śruti 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
419 17 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 云何住佛十力乃至十八佛不共法
420 16 ěr ear 一經耳者
421 16 ěr Kangxi radical 128 一經耳者
422 16 ěr an ear-shaped object 一經耳者
423 16 ěr on both sides 一經耳者
424 16 ěr a vessel handle 一經耳者
425 16 ěr ear; śrotra 一經耳者
426 15 Kangxi radical 49 善女人等已於過去無量如來
427 15 to bring to an end; to stop 善女人等已於過去無量如來
428 15 to complete 善女人等已於過去無量如來
429 15 to demote; to dismiss 善女人等已於過去無量如來
430 15 to recover from an illness 善女人等已於過去無量如來
431 15 former; pūrvaka 善女人等已於過去無量如來
432 15 受持 shòuchí uphold 受持
433 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
434 15 nose
435 15 Kangxi radical 209
436 15 to smell
437 15 a grommet; an eyelet
438 15 to make a hole in an animal's nose
439 15 a handle
440 15 cape; promontory
441 15 first
442 15 nose; ghrāṇa
443 15 shé tongue
444 15 shé Kangxi radical 135
445 15 shé a tongue-shaped object
446 15 shé tongue; jihva
447 15 Kangxi radical 132 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
448 15 Zi 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
449 15 a nose 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
450 15 the beginning; the start 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
451 15 origin 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
452 15 to employ; to use 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
453 15 to be 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
454 15 self; soul; ātman 是菩薩摩訶薩自正安住十善業道
455 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
456 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
457 15 一切 yīqiè temporary 欲得永斷一切煩惱習氣相續
458 15 一切 yīqiè the same 欲得永斷一切煩惱習氣相續
459 15 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 如理思惟
460 15 思惟 sīwéi thinking; tought 如理思惟
461 15 思惟 sīwéi Contemplate 如理思惟
462 15 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 如理思惟
463 15 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
464 15 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
465 15 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
466 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 如教修行
467 15 jiào a school of thought; a sect 如教修行
468 15 jiào to make; to cause 如教修行
469 15 jiào religion 如教修行
470 15 jiào instruction; a teaching 如教修行
471 15 jiào Jiao 如教修行
472 15 jiào a directive; an order 如教修行
473 15 jiào to urge; to incite 如教修行
474 15 jiào to pass on; to convey 如教修行
475 15 jiào etiquette 如教修行
476 15 jiāo teaching; śāsana 如教修行
477 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令疾證得所求無上正等菩提
478 14 lìng to issue a command 令疾證得所求無上正等菩提
479 14 lìng rules of behavior; customs 令疾證得所求無上正等菩提
480 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令疾證得所求無上正等菩提
481 14 lìng a season 令疾證得所求無上正等菩提
482 14 lìng respected; good reputation 令疾證得所求無上正等菩提
483 14 lìng good 令疾證得所求無上正等菩提
484 14 lìng pretentious 令疾證得所求無上正等菩提
485 14 lìng a transcending state of existence 令疾證得所求無上正等菩提
486 14 lìng a commander 令疾證得所求無上正等菩提
487 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令疾證得所求無上正等菩提
488 14 lìng lyrics 令疾證得所求無上正等菩提
489 14 lìng Ling 令疾證得所求無上正等菩提
490 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令疾證得所求無上正等菩提
491 14 有情 yǒuqíng having feelings for 轉妙法輪度有情類
492 14 有情 yǒuqíng friends with 轉妙法輪度有情類
493 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 轉妙法輪度有情類
494 14 有情 yǒuqíng sentient being 轉妙法輪度有情類
495 14 有情 yǒuqíng sentient beings 轉妙法輪度有情類
496 14 desire 善女人等欲住如來一切相智
497 14 to desire; to wish 善女人等欲住如來一切相智
498 14 to desire; to intend 善女人等欲住如來一切相智
499 14 lust 善女人等欲住如來一切相智
500 14 desire; intention; wish; kāma 善女人等欲住如來一切相智

Frequencies of all Words

Top 786

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 165 ruò to seem; to be like; as 若善男子
2 165 ruò seemingly 若善男子
3 165 ruò if 若善男子
4 165 ruò you 若善男子
5 165 ruò this; that 若善男子
6 165 ruò and; or 若善男子
7 165 ruò as for; pertaining to 若善男子
8 165 pomegranite 若善男子
9 165 ruò to choose 若善男子
10 165 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
11 165 ruò thus 若善男子
12 165 ruò pollia 若善男子
13 165 ruò Ruo 若善男子
14 165 ruò only then 若善男子
15 165 ja 若善男子
16 165 jñā 若善男子
17 165 ruò if; yadi 若善男子
18 135 shì is; are; am; to be 天帝釋作是念言
19 135 shì is exactly 天帝釋作是念言
20 135 shì is suitable; is in contrast 天帝釋作是念言
21 135 shì this; that; those 天帝釋作是念言
22 135 shì really; certainly 天帝釋作是念言
23 135 shì correct; yes; affirmative 天帝釋作是念言
24 135 shì true 天帝釋作是念言
25 135 shì is; has; exists 天帝釋作是念言
26 135 shì used between repetitions of a word 天帝釋作是念言
27 135 shì a matter; an affair 天帝釋作是念言
28 135 shì Shi 天帝釋作是念言
29 135 shì is; bhū 天帝釋作是念言
30 135 shì this; idam 天帝釋作是念言
31 112 乃至 nǎizhì and even 修習布施乃至般若波羅蜜多故
32 112 乃至 nǎizhì as much as; yavat 修習布施乃至般若波羅蜜多故
33 99 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
34 89 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如來所說不可思議
35 89 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如來所說不可思議
36 78 not; no 其心不驚不恐不怖
37 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 其心不驚不恐不怖
38 78 as a correlative 其心不驚不恐不怖
39 78 no (answering a question) 其心不驚不恐不怖
40 78 forms a negative adjective from a noun 其心不驚不恐不怖
41 78 at the end of a sentence to form a question 其心不驚不恐不怖
42 78 to form a yes or no question 其心不驚不恐不怖
43 78 infix potential marker 其心不驚不恐不怖
44 78 no; na 其心不驚不恐不怖
45 74 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 修習布施乃至般若波羅蜜多故
46 74 old; ancient; former; past 修習布施乃至般若波羅蜜多故
47 74 reason; cause; purpose 修習布施乃至般若波羅蜜多故
48 74 to die 修習布施乃至般若波羅蜜多故
49 74 so; therefore; hence 修習布施乃至般若波羅蜜多故
50 74 original 修習布施乃至般若波羅蜜多故
51 74 accident; happening; instance 修習布施乃至般若波羅蜜多故
52 74 a friend; an acquaintance; friendship 修習布施乃至般若波羅蜜多故
53 74 something in the past 修習布施乃至般若波羅蜜多故
54 74 deceased; dead 修習布施乃至般若波羅蜜多故
55 74 still; yet 修習布施乃至般若波羅蜜多故
56 74 therefore; tasmāt 修習布施乃至般若波羅蜜多故
57 67 in; at 善女人等已於過去無量如來
58 67 in; at 善女人等已於過去無量如來
59 67 in; at; to; from 善女人等已於過去無量如來
60 67 to go; to 善女人等已於過去無量如來
61 67 to rely on; to depend on 善女人等已於過去無量如來
62 67 to go to; to arrive at 善女人等已於過去無量如來
63 67 from 善女人等已於過去無量如來
64 67 give 善女人等已於過去無量如來
65 67 oppposing 善女人等已於過去無量如來
66 67 and 善女人等已於過去無量如來
67 67 compared to 善女人等已於過去無量如來
68 67 by 善女人等已於過去無量如來
69 67 and; as well as 善女人等已於過去無量如來
70 67 for 善女人等已於過去無量如來
71 67 Yu 善女人等已於過去無量如來
72 67 a crow 善女人等已於過去無量如來
73 67 whew; wow 善女人等已於過去無量如來
74 67 near to; antike 善女人等已於過去無量如來
75 58 甚深 shénshēn very profound; what is deep 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
76 57 xìng gender 不行色甚深性
77 57 xìng suffix corresponding to -ness 不行色甚深性
78 57 xìng nature; disposition 不行色甚深性
79 57 xìng a suffix corresponding to -ness 不行色甚深性
80 57 xìng grammatical gender 不行色甚深性
81 57 xìng a property; a quality 不行色甚深性
82 57 xìng life; destiny 不行色甚深性
83 57 xìng sexual desire 不行色甚深性
84 57 xìng scope 不行色甚深性
85 57 xìng nature 不行色甚深性
86 55 不見 bújiàn to not see 漸次往趣經於多時不見山林
87 55 不見 bújiàn to not meet 漸次往趣經於多時不見山林
88 55 不見 bújiàn to disappear 漸次往趣經於多時不見山林
89 54 to fly 由串習力不信不樂
90 54 to practice; to exercise 由串習力不信不樂
91 54 to be familiar with 由串習力不信不樂
92 54 a habit; a custom 由串習力不信不樂
93 54 a trusted aide; a close acquaintance 由串習力不信不樂
94 54 frequently; constantly; regularly; often 由串習力不信不樂
95 54 to teach 由串習力不信不樂
96 54 flapping 由串習力不信不樂
97 54 Xi 由串習力不信不樂
98 54 cultivated; bhāvita 由串習力不信不樂
99 54 latent tendencies; predisposition 由串習力不信不樂
100 54 xiǎng to think
101 54 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
102 54 xiǎng to want
103 54 xiǎng to remember; to miss; to long for
104 54 xiǎng to plan
105 54 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
106 54 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多善知識之所攝受
107 54 duó many; much 多善知識之所攝受
108 54 duō more 多善知識之所攝受
109 54 duō an unspecified extent 多善知識之所攝受
110 54 duō used in exclamations 多善知識之所攝受
111 54 duō excessive 多善知識之所攝受
112 54 duō to what extent 多善知識之所攝受
113 54 duō abundant 多善知識之所攝受
114 54 duō to multiply; to acrue 多善知識之所攝受
115 54 duō mostly 多善知識之所攝受
116 54 duō simply; merely 多善知識之所攝受
117 54 duō frequently 多善知識之所攝受
118 54 duō very 多善知識之所攝受
119 54 duō Duo 多善知識之所攝受
120 54 duō ta 多善知識之所攝受
121 54 duō many; bahu 多善知識之所攝受
122 49 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等欲住如來一切相智
123 49 zhù to stop; to halt 善女人等欲住如來一切相智
124 49 zhù to retain; to remain 善女人等欲住如來一切相智
125 49 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等欲住如來一切相智
126 49 zhù firmly; securely 善女人等欲住如來一切相智
127 49 zhù verb complement 善女人等欲住如來一切相智
128 49 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等欲住如來一切相智
129 48 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 是行般若波羅蜜多
130 48 不行 bùxíng will not do; will not work 不行色甚深性
131 48 不行 bùxíng not good; not capable of 不行色甚深性
132 48 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行色甚深性
133 48 不行 bùxíng failing; dying 不行色甚深性
134 48 不行 bùxíng extremely 不行色甚深性
135 48 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行色甚深性
136 48 不行 bùxíng impossible 不行色甚深性
137 47 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善女人等已於過去無量如來
138 47 無量 wúliàng immeasurable 善女人等已於過去無量如來
139 47 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善女人等已於過去無量如來
140 47 無量 wúliàng Atula 善女人等已於過去無量如來
141 46 如是 rúshì thus; so 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解
142 46 如是 rúshì thus, so 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解
143 46 如是 rúshì thus; evam 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解
144 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多義趣甚深極難信解
145 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或能隨力如說修行
146 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或能隨力如說修行
147 46 shuì to persuade 或能隨力如說修行
148 46 shuō to teach; to recite; to explain 或能隨力如說修行
149 46 shuō a doctrine; a theory 或能隨力如說修行
150 46 shuō to claim; to assert 或能隨力如說修行
151 46 shuō allocution 或能隨力如說修行
152 46 shuō to criticize; to scold 或能隨力如說修行
153 46 shuō to indicate; to refer to 或能隨力如說修行
154 46 shuō speach; vāda 或能隨力如說修行
155 46 shuō to speak; bhāṣate 或能隨力如說修行
156 46 shuō to instruct 或能隨力如說修行
157 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多善知識之所攝受
158 43 suǒ an office; an institute 多善知識之所攝受
159 43 suǒ introduces a relative clause 多善知識之所攝受
160 43 suǒ it 多善知識之所攝受
161 43 suǒ if; supposing 多善知識之所攝受
162 43 suǒ a few; various; some 多善知識之所攝受
163 43 suǒ a place; a location 多善知識之所攝受
164 43 suǒ indicates a passive voice 多善知識之所攝受
165 43 suǒ that which 多善知識之所攝受
166 43 suǒ an ordinal number 多善知識之所攝受
167 43 suǒ meaning 多善知識之所攝受
168 43 suǒ garrison 多善知識之所攝受
169 43 suǒ place; pradeśa 多善知識之所攝受
170 43 suǒ that which; yad 多善知識之所攝受
171 41 fēi not; non-; un- 若於色非住非不住
172 41 fēi Kangxi radical 175 若於色非住非不住
173 41 fēi wrong; bad; untruthful 若於色非住非不住
174 41 fēi different 若於色非住非不住
175 41 fēi to not be; to not have 若於色非住非不住
176 41 fēi to violate; to be contrary to 若於色非住非不住
177 41 fēi Africa 若於色非住非不住
178 41 fēi to slander 若於色非住非不住
179 41 fěi to avoid 若於色非住非不住
180 41 fēi must 若於色非住非不住
181 41 fēi an error 若於色非住非不住
182 41 fēi a problem; a question 若於色非住非不住
183 41 fēi evil 若於色非住非不住
184 41 fēi besides; except; unless 若於色非住非不住
185 41 shòu to suffer; to be subjected to 云何住受
186 41 shòu to transfer; to confer 云何住受
187 41 shòu to receive; to accept 云何住受
188 41 shòu to tolerate 云何住受
189 41 shòu suitably 云何住受
190 41 shòu feelings; sensations 云何住受
191 40 can; may; permissible 於色不得可住可習
192 40 but 於色不得可住可習
193 40 such; so 於色不得可住可習
194 40 able to; possibly 於色不得可住可習
195 40 to approve; to permit 於色不得可住可習
196 40 to be worth 於色不得可住可習
197 40 to suit; to fit 於色不得可住可習
198 40 khan 於色不得可住可習
199 40 to recover 於色不得可住可習
200 40 to act as 於色不得可住可習
201 40 to be worth; to deserve 於色不得可住可習
202 40 approximately; probably 於色不得可住可習
203 40 expresses doubt 於色不得可住可習
204 40 really; truely 於色不得可住可習
205 40 used to add emphasis 於色不得可住可習
206 40 beautiful 於色不得可住可習
207 40 Ke 於色不得可住可習
208 40 used to ask a question 於色不得可住可習
209 40 can; may; śakta 於色不得可住可習
210 39 děng et cetera; and so on 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
211 39 děng to wait 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
212 39 děng degree; kind 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
213 39 děng plural 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
214 39 děng to be equal 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
215 39 děng degree; level 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
216 39 děng to compare 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
217 39 děng same; equal; sama 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
218 38 wèi for; to 為他演說
219 38 wèi because of 為他演說
220 38 wéi to act as; to serve 為他演說
221 38 wéi to change into; to become 為他演說
222 38 wéi to be; is 為他演說
223 38 wéi to do 為他演說
224 38 wèi for 為他演說
225 38 wèi because of; for; to 為他演說
226 38 wèi to 為他演說
227 38 wéi in a passive construction 為他演說
228 38 wéi forming a rehetorical question 為他演說
229 38 wéi forming an adverb 為他演說
230 38 wéi to add emphasis 為他演說
231 38 wèi to support; to help 為他演說
232 38 wéi to govern 為他演說
233 38 wèi to be; bhū 為他演說
234 37 如來 rúlái Tathagata 善女人等已於過去無量如來
235 37 如來 Rúlái Tathagata 善女人等已於過去無量如來
236 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善女人等已於過去無量如來
237 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
238 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
239 35 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 或能隨力如說修行
240 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation 或能隨力如說修行
241 35 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 或能隨力如說修行
242 35 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 或能隨力如說修行
243 33 also; too 不驚不怖亦不生疑
244 33 but 不驚不怖亦不生疑
245 33 this; he; she 不驚不怖亦不生疑
246 33 although; even though 不驚不怖亦不生疑
247 33 already 不驚不怖亦不生疑
248 33 particle with no meaning 不驚不怖亦不生疑
249 33 Yi 不驚不怖亦不生疑
250 33 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人定於過去無量佛所親近承事
251 33 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人定於過去無量佛所親近承事
252 33 dāng dang (sound of a bell) 當知是人定於過去無量佛所親近承事
253 33 dāng to face 當知是人定於過去無量佛所親近承事
254 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人定於過去無量佛所親近承事
255 33 dāng to manage; to host 當知是人定於過去無量佛所親近承事
256 33 dāng should 當知是人定於過去無量佛所親近承事
257 33 dāng to treat; to regard as 當知是人定於過去無量佛所親近承事
258 33 dǎng to think 當知是人定於過去無量佛所親近承事
259 33 dàng suitable; correspond to 當知是人定於過去無量佛所親近承事
260 33 dǎng to be equal 當知是人定於過去無量佛所親近承事
261 33 dàng that 當知是人定於過去無量佛所親近承事
262 33 dāng an end; top 當知是人定於過去無量佛所親近承事
263 33 dàng clang; jingle 當知是人定於過去無量佛所親近承事
264 33 dāng to judge 當知是人定於過去無量佛所親近承事
265 33 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人定於過去無量佛所親近承事
266 33 dàng the same 當知是人定於過去無量佛所親近承事
267 33 dàng to pawn 當知是人定於過去無量佛所親近承事
268 33 dàng to fail [an exam] 當知是人定於過去無量佛所親近承事
269 33 dàng a trap 當知是人定於過去無量佛所親近承事
270 33 dàng a pawned item 當知是人定於過去無量佛所親近承事
271 33 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人定於過去無量佛所親近承事
272 31 color 云何住色
273 31 form; matter 云何住色
274 31 shǎi dice 云何住色
275 31 Kangxi radical 139 云何住色
276 31 countenance 云何住色
277 31 scene; sight 云何住色
278 31 feminine charm; female beauty 云何住色
279 31 kind; type 云何住色
280 31 quality 云何住色
281 31 to be angry 云何住色
282 31 to seek; to search for 云何住色
283 31 lust; sexual desire 云何住色
284 31 form; rupa 云何住色
285 31 xíng to walk 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
286 31 xíng capable; competent 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
287 31 háng profession 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
288 31 háng line; row 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
289 31 xíng Kangxi radical 144 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
290 31 xíng to travel 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
291 31 xìng actions; conduct 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
292 31 xíng to do; to act; to practice 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
293 31 xíng all right; OK; okay 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
294 31 háng horizontal line 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
295 31 héng virtuous deeds 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
296 31 hàng a line of trees 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
297 31 hàng bold; steadfast 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
298 31 xíng to move 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
299 31 xíng to put into effect; to implement 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
300 31 xíng travel 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
301 31 xíng to circulate 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
302 31 xíng running script; running script 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
303 31 xíng temporary 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
304 31 xíng soon 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
305 31 háng rank; order 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
306 31 háng a business; a shop 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
307 31 xíng to depart; to leave 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
308 31 xíng to experience 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
309 31 xíng path; way 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
310 31 xíng xing; ballad 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
311 31 xíng a round [of drinks] 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
312 31 xíng Xing 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
313 31 xíng moreover; also 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
314 31 xíng Practice 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
315 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
316 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何應行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
317 30 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 云何應學佛十力乃至十八佛不共法
318 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
319 28 zēng to increase; to add to; to augment 不見色若增若減
320 28 zēng duplicated; repeated 不見色若增若減
321 28 zēng to increase; vṛdh 不見色若增若減
322 28 zēng accumulation; upacaya 不見色若增若減
323 28 jiǎn to deduct; to subtract 不見色若增若減
324 28 jiǎn to reduce 不見色若增若減
325 28 jiǎn to be less than; to be not as good as 不見色若增若減
326 28 jiǎn to mitigate; to relieve 不見色若增若減
327 28 jiǎn to contribute; to donate 不見色若增若減
328 28 jiǎn approximately; nearly 不見色若增若減
329 28 jiǎn subtraction 不見色若增若減
330 28 jiǎn Jian 不見色若增若減
331 28 jiǎn diminish; apakarṣa 不見色若增若減
332 28 思議 sīyì to imagine; to comprehend 於色不起若可思議若不可思議想
333 28 to arise; to get up 於色不起若可思議若不可思議想
334 28 case; instance; batch; group 於色不起若可思議若不可思議想
335 28 to rise; to raise 於色不起若可思議若不可思議想
336 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 於色不起若可思議若不可思議想
337 28 to appoint (to an official post); to take up a post 於色不起若可思議若不可思議想
338 28 to start 於色不起若可思議若不可思議想
339 28 to establish; to build 於色不起若可思議若不可思議想
340 28 to draft; to draw up (a plan) 於色不起若可思議若不可思議想
341 28 opening sentence; opening verse 於色不起若可思議若不可思議想
342 28 to get out of bed 於色不起若可思議若不可思議想
343 28 to recover; to heal 於色不起若可思議若不可思議想
344 28 to take out; to extract 於色不起若可思議若不可思議想
345 28 marks the beginning of an action 於色不起若可思議若不可思議想
346 28 marks the sufficiency of an action 於色不起若可思議若不可思議想
347 28 to call back from mourning 於色不起若可思議若不可思議想
348 28 to take place; to occur 於色不起若可思議若不可思議想
349 28 from 於色不起若可思議若不可思議想
350 28 to conjecture 於色不起若可思議若不可思議想
351 28 stand up; utthāna 於色不起若可思議若不可思議想
352 28 arising; utpāda 於色不起若可思議若不可思議想
353 27 de potential marker 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
354 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
355 27 děi must; ought to 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
356 27 děi to want to; to need to 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
357 27 děi must; ought to 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
358 27 de 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
359 27 de infix potential marker 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
360 27 to result in 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
361 27 to be proper; to fit; to suit 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
362 27 to be satisfied 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
363 27 to be finished 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
364 27 de result of degree 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
365 27 de marks completion of an action 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
366 27 děi satisfying 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
367 27 to contract 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
368 27 marks permission or possibility 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
369 27 expressing frustration 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
370 27 to hear 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
371 27 to have; there is 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
372 27 marks time passed 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
373 27 obtain; attain; prāpta 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字
374 26 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
375 25 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
376 25 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
377 25 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
378 25 yán a particle with no meaning 舍利子白佛言
379 25 yán phrase; sentence 舍利子白佛言
380 25 yán a word; a syllable 舍利子白佛言
381 25 yán a theory; a doctrine 舍利子白佛言
382 25 yán to regard as 舍利子白佛言
383 25 yán to act as 舍利子白佛言
384 25 yán word; vacana 舍利子白佛言
385 25 yán speak; vad 舍利子白佛言
386 24 shí knowledge; understanding
387 24 shí to know; to be familiar with
388 24 zhì to record
389 24 shí thought; cognition
390 24 shí to understand
391 24 shí experience; common sense
392 24 shí a good friend
393 24 zhì to remember; to memorize
394 24 zhì a label; a mark
395 24 zhì an inscription
396 24 zhì just now
397 24 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
398 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
399 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
400 23 菩薩 púsà bodhisattva 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
401 22 難測 náncè hard to fathom 色真如難測量故
402 21 liàng a quantity; an amount 色真如難測量故
403 21 liáng to measure 色真如難測量故
404 21 liàng capacity 色真如難測量故
405 21 liáng to consider 色真如難測量故
406 21 liàng a measuring tool 色真如難測量故
407 21 liàng to estimate 色真如難測量故
408 21 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 色真如難測量故
409 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
410 21 菩提 pútí bodhi 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
411 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
412 20 shí time; a point or period of time
413 20 shí a season; a quarter of a year
414 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day
415 20 shí at that time
416 20 shí fashionable
417 20 shí fate; destiny; luck
418 20 shí occasion; opportunity; chance
419 20 shí tense
420 20 shí particular; special
421 20 shí to plant; to cultivate
422 20 shí hour (measure word)
423 20 shí an era; a dynasty
424 20 shí time [abstract]
425 20 shí seasonal
426 20 shí frequently; often
427 20 shí occasionally; sometimes
428 20 shí on time
429 20 shí this; that
430 20 shí to wait upon
431 20 shí hour
432 20 shí appropriate; proper; timely
433 20 shí Shi
434 20 shí a present; currentlt
435 20 shí time; kāla
436 20 shí at that time; samaya
437 20 shí then; atha
438 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 云何應住內空乃至無性自性空
439 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 云何應住內空乃至無性自性空
440 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 云何應住內空乃至無性自性空
441 19 idea 云何住眼乃至意
442 19 Italy (abbreviation) 云何住眼乃至意
443 19 a wish; a desire; intention 云何住眼乃至意
444 19 mood; feeling 云何住眼乃至意
445 19 will; willpower; determination 云何住眼乃至意
446 19 bearing; spirit 云何住眼乃至意
447 19 to think of; to long for; to miss 云何住眼乃至意
448 19 to anticipate; to expect 云何住眼乃至意
449 19 to doubt; to suspect 云何住眼乃至意
450 19 meaning 云何住眼乃至意
451 19 a suggestion; a hint 云何住眼乃至意
452 19 an understanding; a point of view 云何住眼乃至意
453 19 or 云何住眼乃至意
454 19 Yi 云何住眼乃至意
455 19 manas; mind; mentation 云何住眼乃至意
456 19 xiāng each other; one another; mutually 若道相智
457 19 xiàng to observe; to assess 若道相智
458 19 xiàng appearance; portrait; picture 若道相智
459 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 若道相智
460 19 xiàng to aid; to help 若道相智
461 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若道相智
462 19 xiàng a sign; a mark; appearance 若道相智
463 19 xiāng alternately; in turn 若道相智
464 19 xiāng Xiang 若道相智
465 19 xiāng form substance 若道相智
466 19 xiāng to express 若道相智
467 19 xiàng to choose 若道相智
468 19 xiāng Xiang 若道相智
469 19 xiāng an ancient musical instrument 若道相智
470 19 xiāng the seventh lunar month 若道相智
471 19 xiāng to compare 若道相智
472 19 xiàng to divine 若道相智
473 19 xiàng to administer 若道相智
474 19 xiàng helper for a blind person 若道相智
475 19 xiāng rhythm [music] 若道相智
476 19 xiāng the upper frets of a pipa 若道相智
477 19 xiāng coralwood 若道相智
478 19 xiàng ministry 若道相智
479 19 xiàng to supplement; to enhance 若道相智
480 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若道相智
481 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若道相智
482 19 xiàng sign; mark; liṅga 若道相智
483 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若道相智
484 19 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
485 19 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
486 19 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
487 19 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
488 19 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第四百三十八
489 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 當知是人已於無上正等菩提得不退轉
490 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 云何應住內空乃至無性自性空
491 19 無性 wúxìng Asvabhāva 云何應住內空乃至無性自性空
492 18 內空 nèikōng empty within 云何應住內空乃至無性自性空
493 18 chù to touch; to feel
494 18 chù to butt; to ram; to gore
495 18 chù touch; contact; sparśa
496 18 chù tangible; spraṣṭavya
497 18 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
498 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
499 18 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
500 18 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等得聞般若波羅蜜多甚深經典法門名字

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
乃至 nǎizhì as much as; yavat
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可思议 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable
no; na
therefore; tasmāt
near to; antike
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大功德 100 Laksmi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
王都 119 capital; rāja-dhānī
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara