Glossary and Vocabulary for The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom 佛說了義般若波羅蜜多經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
8 21 to not have; without 當了諸法住無所住
9 21 mo 當了諸法住無所住
10 21 to not have 當了諸法住無所住
11 21 Wu 當了諸法住無所住
12 21 mo 當了諸法住無所住
13 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
14 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
15 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
16 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
17 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
18 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
19 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
20 15 to leave; to depart; to go away; to part 諸有所作離一切相
21 15 a mythical bird 諸有所作離一切相
22 15 li; one of the eight divinatory trigrams 諸有所作離一切相
23 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 諸有所作離一切相
24 15 chī a dragon with horns not yet grown 諸有所作離一切相
25 15 a mountain ash 諸有所作離一切相
26 15 vanilla; a vanilla-like herb 諸有所作離一切相
27 15 to be scattered; to be separated 諸有所作離一切相
28 15 to cut off 諸有所作離一切相
29 15 to violate; to be contrary to 諸有所作離一切相
30 15 to be distant from 諸有所作離一切相
31 15 two 諸有所作離一切相
32 15 to array; to align 諸有所作離一切相
33 15 to pass through; to experience 諸有所作離一切相
34 15 transcendence 諸有所作離一切相
35 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸有所作離一切相
36 15 zhě ca 於諸法中行施行者
37 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
38 12 method; way 又復修習忍辱法者
39 12 France 又復修習忍辱法者
40 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
41 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
42 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
43 12 an institution 又復修習忍辱法者
44 12 to emulate 又復修習忍辱法者
45 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
46 12 punishment 又復修習忍辱法者
47 12 Fa 又復修習忍辱法者
48 12 a precedent 又復修習忍辱法者
49 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
50 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
51 12 Dharma 又復修習忍辱法者
52 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
53 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
54 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
55 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
56 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
57 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
58 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
59 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
60 11 to suspect; to wonder 有性疑
61 11 puzzled 有性疑
62 11 to hesitate 有性疑
63 11 to fix; to determine 有性疑
64 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
65 11 to be strange 有性疑
66 11 to dread; to be scared 有性疑
67 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
68 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
69 10 at that time 即能圓滿相應勝行
70 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
71 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
72 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
73 10 to go; to 當於諸法如實了知
74 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
75 10 Yu 當於諸法如實了知
76 10 a crow 當於諸法如實了知
77 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
78 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
79 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
80 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
81 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
82 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
83 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
84 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
85 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
86 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
87 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
88 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
89 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
90 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
91 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
92 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
93 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
94 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
95 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
96 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
97 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
98 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
99 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
100 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
101 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
102 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
103 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
104 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
105 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
106 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
107 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
108 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
109 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
110 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
111 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
112 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
113 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
114 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
115 7 xiàng to observe; to assess 諸有所作離一切相
116 7 xiàng appearance; portrait; picture 諸有所作離一切相
117 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸有所作離一切相
118 7 xiàng to aid; to help 諸有所作離一切相
119 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸有所作離一切相
120 7 xiàng a sign; a mark; appearance 諸有所作離一切相
121 7 xiāng alternately; in turn 諸有所作離一切相
122 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
123 7 xiāng form substance 諸有所作離一切相
124 7 xiāng to express 諸有所作離一切相
125 7 xiàng to choose 諸有所作離一切相
126 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
127 7 xiāng an ancient musical instrument 諸有所作離一切相
128 7 xiāng the seventh lunar month 諸有所作離一切相
129 7 xiāng to compare 諸有所作離一切相
130 7 xiàng to divine 諸有所作離一切相
131 7 xiàng to administer 諸有所作離一切相
132 7 xiàng helper for a blind person 諸有所作離一切相
133 7 xiāng rhythm [music] 諸有所作離一切相
134 7 xiāng the upper frets of a pipa 諸有所作離一切相
135 7 xiāng coralwood 諸有所作離一切相
136 7 xiàng ministry 諸有所作離一切相
137 7 xiàng to supplement; to enhance 諸有所作離一切相
138 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸有所作離一切相
139 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸有所作離一切相
140 7 xiàng sign; mark; liṅga 諸有所作離一切相
141 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸有所作離一切相
142 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
143 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
144 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
145 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
146 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
147 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
148 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
149 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
150 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
151 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
152 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
153 6 color 色無所觀
154 6 form; matter 色無所觀
155 6 shǎi dice 色無所觀
156 6 Kangxi radical 139 色無所觀
157 6 countenance 色無所觀
158 6 scene; sight 色無所觀
159 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
160 6 kind; type 色無所觀
161 6 quality 色無所觀
162 6 to be angry 色無所觀
163 6 to seek; to search for 色無所觀
164 6 lust; sexual desire 色無所觀
165 6 form; rupa 色無所觀
166 6 zuò to do 諸有所作離一切相
167 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
168 6 zuò to start 諸有所作離一切相
169 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
170 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
171 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
172 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
173 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
174 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
175 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
176 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
177 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
178 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
179 6 niàn to read aloud 念僧想
180 6 niàn to remember; to expect 念僧想
181 6 niàn to miss 念僧想
182 6 niàn to consider 念僧想
183 6 niàn to recite; to chant 念僧想
184 6 niàn to show affection for 念僧想
185 6 niàn a thought; an idea 念僧想
186 6 niàn twenty 念僧想
187 6 niàn memory 念僧想
188 6 niàn an instant 念僧想
189 6 niàn Nian 念僧想
190 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
191 6 niàn a thought; citta 念僧想
192 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
193 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
194 5 háng profession 於諸法中行施行者
195 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
196 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
197 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
198 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
199 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
200 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
201 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
202 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
203 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
204 5 xíng to move 於諸法中行施行者
205 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
206 5 xíng travel 於諸法中行施行者
207 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
208 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
209 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
210 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
211 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
212 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
213 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
214 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
215 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
216 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
217 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
218 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
219 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
220 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
221 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
222 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
223 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
224 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
225 4 Yi 名亦無所觀
226 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
227 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
228 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
229 4 zhōng China 於諸法中行施行者
230 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
231 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
232 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
233 4 zhōng during 於諸法中行施行者
234 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
235 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
236 4 zhōng half 於諸法中行施行者
237 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
238 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
239 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
240 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
241 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
242 4 shī to give; to grant 無能施
243 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
244 4 shī to deploy; to set up 無能施
245 4 shī to relate to 無能施
246 4 shī to move slowly 無能施
247 4 shī to exert 無能施
248 4 shī to apply; to spread 無能施
249 4 shī Shi 無能施
250 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
251 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
252 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
253 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
254 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
255 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
256 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
257 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
258 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
259 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
260 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
261 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
262 4 kòng free time 空離性故
263 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
264 4 kōng the sky; the air 空離性故
265 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
266 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
267 4 kòng empty space 空離性故
268 4 kōng without substance 空離性故
269 4 kōng to not have 空離性故
270 4 kòng opportunity; chance 空離性故
271 4 kōng vast and high 空離性故
272 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
273 4 kòng blank 空離性故
274 4 kòng expansive 空離性故
275 4 kòng lacking 空離性故
276 4 kōng plain; nothing else 空離性故
277 4 kōng Emptiness 空離性故
278 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
279 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
280 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
281 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
282 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
283 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
284 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
285 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
286 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
287 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
288 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
289 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
290 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
291 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
292 4 míng rank; position 何名九想
293 4 míng an excuse 何名九想
294 4 míng life 何名九想
295 4 míng to name; to call 何名九想
296 4 míng to express; to describe 何名九想
297 4 míng to be called; to have the name 何名九想
298 4 míng to own; to possess 何名九想
299 4 míng famous; renowned 何名九想
300 4 míng moral 何名九想
301 4 míng name; naman 何名九想
302 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
303 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
304 3 zhì care; prudence 無我智想
305 3 zhì Zhi 無我智想
306 3 zhì clever 無我智想
307 3 zhì Wisdom 無我智想
308 3 zhì jnana; knowing 無我智想
309 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
310 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
311 3 fēi different 非染非淨
312 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
313 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
314 3 fēi Africa 非染非淨
315 3 fēi to slander 非染非淨
316 3 fěi to avoid 非染非淨
317 3 fēi must 非染非淨
318 3 fēi an error 非染非淨
319 3 fēi a problem; a question 非染非淨
320 3 fēi evil 非染非淨
321 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
322 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
323 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
324 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
325 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
326 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
327 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
328 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
329 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
330 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
331 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
332 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
333 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
334 3 děng et cetera; and so on 念無常苦無我等想
335 3 děng to wait 念無常苦無我等想
336 3 děng to be equal 念無常苦無我等想
337 3 děng degree; level 念無常苦無我等想
338 3 děng to compare 念無常苦無我等想
339 3 děng same; equal; sama 念無常苦無我等想
340 3 to arise; to get up 無起作
341 3 to rise; to raise 無起作
342 3 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起作
343 3 to appoint (to an official post); to take up a post 無起作
344 3 to start 無起作
345 3 to establish; to build 無起作
346 3 to draft; to draw up (a plan) 無起作
347 3 opening sentence; opening verse 無起作
348 3 to get out of bed 無起作
349 3 to recover; to heal 無起作
350 3 to take out; to extract 無起作
351 3 marks the beginning of an action 無起作
352 3 marks the sufficiency of an action 無起作
353 3 to call back from mourning 無起作
354 3 to take place; to occur 無起作
355 3 to conjecture 無起作
356 3 stand up; utthāna 無起作
357 3 arising; utpāda 無起作
358 3 bié other 離色無別空
359 3 bié special 離色無別空
360 3 bié to leave 離色無別空
361 3 bié to distinguish 離色無別空
362 3 bié to pin 離色無別空
363 3 bié to insert; to jam 離色無別空
364 3 bié to turn 離色無別空
365 3 bié Bie 離色無別空
366 2 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
367 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
368 2 行者 xíngzhě practitioner 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
369 2 行者 xíngzhě abbot's attendant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
370 2 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無相三摩地
371 2 一切 yīqiè temporary 諸有所作離一切相
372 2 一切 yīqiè the same 諸有所作離一切相
373 2 疑惑 yíhuò to feel uncertain 應當斷除十種疑惑
374 2 shí knowledge; understanding 識皆無所觀
375 2 shí to know; to be familiar with 識皆無所觀
376 2 zhì to record 識皆無所觀
377 2 shí thought; cognition 識皆無所觀
378 2 shí to understand 識皆無所觀
379 2 shí experience; common sense 識皆無所觀
380 2 shí a good friend 識皆無所觀
381 2 zhì to remember; to memorize 識皆無所觀
382 2 zhì a label; a mark 識皆無所觀
383 2 zhì an inscription 識皆無所觀
384 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識皆無所觀
385 2 liǎo to know; to understand 當了諸法住無所住
386 2 liǎo to understand; to know 當了諸法住無所住
387 2 liào to look afar from a high place 當了諸法住無所住
388 2 liǎo to complete 當了諸法住無所住
389 2 liǎo clever; intelligent 當了諸法住無所住
390 2 liǎo to know; jñāta 當了諸法住無所住
391 2 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 尾佉禰多想
392 2 duó many; much 尾佉禰多想
393 2 duō more 尾佉禰多想
394 2 duō excessive 尾佉禰多想
395 2 duō abundant 尾佉禰多想
396 2 duō to multiply; to acrue 尾佉禰多想
397 2 duō Duo 尾佉禰多想
398 2 duō ta 尾佉禰多想
399 2 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌恭敬前白佛言
400 2 to fly 又復修習諸戒法者
401 2 to practice; to exercise 又復修習諸戒法者
402 2 to be familiar with 又復修習諸戒法者
403 2 a habit; a custom 又復修習諸戒法者
404 2 a trusted aide; a close acquaintance 又復修習諸戒法者
405 2 to teach 又復修習諸戒法者
406 2 flapping 又復修習諸戒法者
407 2 Xi 又復修習諸戒法者
408 2 cultivated; bhāvita 又復修習諸戒法者
409 2 latent tendencies; predisposition 又復修習諸戒法者
410 2 斷除 duànchú to eliminate 斷除一切眾生諸雜染者
411 2 復修 fùxiū to restore 又復修習諸戒法者
412 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂
413 2 jiǔ nine 九先行法
414 2 jiǔ many 九先行法
415 2 jiǔ nine; nava 九先行法
416 2 a human or animal body 色體即空
417 2 form; style 色體即空
418 2 a substance 色體即空
419 2 a system 色體即空
420 2 a font 色體即空
421 2 grammatical aspect (of a verb) 色體即空
422 2 to experience; to realize 色體即空
423 2 ti 色體即空
424 2 limbs of a human or animal body 色體即空
425 2 to put oneself in another's shoes 色體即空
426 2 a genre of writing 色體即空
427 2 body; śarīra 色體即空
428 2 śarīra; human body 色體即空
429 2 ti; essence 色體即空
430 2 entity; a constituent; an element 色體即空
431 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 了達一切眾生心行相等
432 2 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 了達一切眾生心行相等
433 2 無有 wú yǒu there is not 無有懈倦
434 2 無有 wú yǒu non-existence 無有懈倦
435 2 自性 zìxìng Self-Nature 當知色法自性
436 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 當知色法自性
437 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 當知色法自性
438 2 無能 wúnéng incapable; incompetent 無能施
439 2 爾時 ěr shí at that time 爾時
440 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
441 2 to use; to grasp 以相無所觀故
442 2 to rely on 以相無所觀故
443 2 to regard 以相無所觀故
444 2 to be able to 以相無所觀故
445 2 to order; to command 以相無所觀故
446 2 used after a verb 以相無所觀故
447 2 a reason; a cause 以相無所觀故
448 2 Israel 以相無所觀故
449 2 Yi 以相無所觀故
450 2 use; yogena 以相無所觀故
451 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
452 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
453 2 語言 yǔyán a language 語言分別想
454 2 語言 yǔyán language; speech 語言分別想
455 2 語言 yǔyán words; speech; vac 語言分別想
456 2 to carry on the shoulder 何名九想
457 2 what 何名九想
458 2 He 何名九想
459 2 觀想 guān xiǎng contemplation 又復觀想空三摩地
460 2 觀想 guān xiǎng Visualize 又復觀想空三摩地
461 2 觀想 guān xiǎng to contemplate; to visualize 又復觀想空三摩地
462 2 zhī to know 汝今當知
463 2 zhī to comprehend 汝今當知
464 2 zhī to inform; to tell 汝今當知
465 2 zhī to administer 汝今當知
466 2 zhī to distinguish; to discern 汝今當知
467 2 zhī to be close friends 汝今當知
468 2 zhī to feel; to sense; to perceive 汝今當知
469 2 zhī to receive; to entertain 汝今當知
470 2 zhī knowledge 汝今當知
471 2 zhī consciousness; perception 汝今當知
472 2 zhī a close friend 汝今當知
473 2 zhì wisdom 汝今當知
474 2 zhì Zhi 汝今當知
475 2 zhī Understanding 汝今當知
476 2 zhī know; jña 汝今當知
477 2 zhǒng kind; type 七種住心想
478 2 zhòng to plant; to grow; to cultivate 七種住心想
479 2 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 七種住心想
480 2 zhǒng seed; strain 七種住心想
481 2 zhǒng offspring 七種住心想
482 2 zhǒng breed 七種住心想
483 2 zhǒng race 七種住心想
484 2 zhǒng species 七種住心想
485 2 zhǒng root; source; origin 七種住心想
486 2 zhǒng grit; guts 七種住心想
487 2 zhǒng seed; bīja 七種住心想
488 2 xiū to decorate; to embellish 修般若波羅蜜多者
489 2 xiū to study; to cultivate 修般若波羅蜜多者
490 2 xiū to repair 修般若波羅蜜多者
491 2 xiū long; slender 修般若波羅蜜多者
492 2 xiū to write; to compile 修般若波羅蜜多者
493 2 xiū to build; to construct; to shape 修般若波羅蜜多者
494 2 xiū to practice 修般若波羅蜜多者
495 2 xiū to cut 修般若波羅蜜多者
496 2 xiū virtuous; wholesome 修般若波羅蜜多者
497 2 xiū a virtuous person 修般若波羅蜜多者
498 2 xiū Xiu 修般若波羅蜜多者
499 2 xiū to unknot 修般若波羅蜜多者
500 2 xiū to prepare; to put in order 修般若波羅蜜多者

Frequencies of all Words

Top 796

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 xiǎng to think 內法想
2 52 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 內法想
3 52 xiǎng to want 內法想
4 52 xiǎng to remember; to miss; to long for 內法想
5 52 xiǎng to plan 內法想
6 52 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 內法想
7 21 no 當了諸法住無所住
8 21 Kangxi radical 71 當了諸法住無所住
9 21 to not have; without 當了諸法住無所住
10 21 has not yet 當了諸法住無所住
11 21 mo 當了諸法住無所住
12 21 do not 當了諸法住無所住
13 21 not; -less; un- 當了諸法住無所住
14 21 regardless of 當了諸法住無所住
15 21 to not have 當了諸法住無所住
16 21 um 當了諸法住無所住
17 21 Wu 當了諸法住無所住
18 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當了諸法住無所住
19 21 not; non- 當了諸法住無所住
20 21 mo 當了諸法住無所住
21 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸所作云何離相
22 17 suǒ an office; an institute 於諸所作云何離相
23 17 suǒ introduces a relative clause 於諸所作云何離相
24 17 suǒ it 於諸所作云何離相
25 17 suǒ if; supposing 於諸所作云何離相
26 17 suǒ a few; various; some 於諸所作云何離相
27 17 suǒ a place; a location 於諸所作云何離相
28 17 suǒ indicates a passive voice 於諸所作云何離相
29 17 suǒ that which 於諸所作云何離相
30 17 suǒ an ordinal number 於諸所作云何離相
31 17 suǒ meaning 於諸所作云何離相
32 17 suǒ garrison 於諸所作云何離相
33 17 suǒ place; pradeśa 於諸所作云何離相
34 17 suǒ that which; yad 於諸所作云何離相
35 15 to leave; to depart; to go away; to part 諸有所作離一切相
36 15 a mythical bird 諸有所作離一切相
37 15 li; one of the eight divinatory trigrams 諸有所作離一切相
38 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 諸有所作離一切相
39 15 chī a dragon with horns not yet grown 諸有所作離一切相
40 15 a mountain ash 諸有所作離一切相
41 15 vanilla; a vanilla-like herb 諸有所作離一切相
42 15 to be scattered; to be separated 諸有所作離一切相
43 15 to cut off 諸有所作離一切相
44 15 to violate; to be contrary to 諸有所作離一切相
45 15 to be distant from 諸有所作離一切相
46 15 two 諸有所作離一切相
47 15 to array; to align 諸有所作離一切相
48 15 to pass through; to experience 諸有所作離一切相
49 15 transcendence 諸有所作離一切相
50 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 諸有所作離一切相
51 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於諸法中行施行者
52 15 zhě that 於諸法中行施行者
53 15 zhě nominalizing function word 於諸法中行施行者
54 15 zhě used to mark a definition 於諸法中行施行者
55 15 zhě used to mark a pause 於諸法中行施行者
56 15 zhě topic marker; that; it 於諸法中行施行者
57 15 zhuó according to 於諸法中行施行者
58 15 zhě ca 於諸法中行施行者
59 12 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩
60 12 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩
61 12 ruò if 若諸菩薩摩訶薩
62 12 ruò you 若諸菩薩摩訶薩
63 12 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩
64 12 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩
65 12 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩
66 12 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩
67 12 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩
68 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩
69 12 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩
70 12 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩
71 12 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩
72 12 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩
73 12 ja 若諸菩薩摩訶薩
74 12 jñā 若諸菩薩摩訶薩
75 12 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩
76 12 如是 rúshì thus; so 若如是者
77 12 如是 rúshì thus, so 若如是者
78 12 如是 rúshì thus; evam 若如是者
79 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
80 12 method; way 又復修習忍辱法者
81 12 France 又復修習忍辱法者
82 12 the law; rules; regulations 又復修習忍辱法者
83 12 the teachings of the Buddha; Dharma 又復修習忍辱法者
84 12 a standard; a norm 又復修習忍辱法者
85 12 an institution 又復修習忍辱法者
86 12 to emulate 又復修習忍辱法者
87 12 magic; a magic trick 又復修習忍辱法者
88 12 punishment 又復修習忍辱法者
89 12 Fa 又復修習忍辱法者
90 12 a precedent 又復修習忍辱法者
91 12 a classification of some kinds of Han texts 又復修習忍辱法者
92 12 relating to a ceremony or rite 又復修習忍辱法者
93 12 Dharma 又復修習忍辱法者
94 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復修習忍辱法者
95 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復修習忍辱法者
96 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復修習忍辱法者
97 12 quality; characteristic 又復修習忍辱法者
98 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 樂欲圓滿相應勝行
99 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 樂欲圓滿相應勝行
100 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 樂欲圓滿相應勝行
101 11 to doubt; to disbelieve 有性疑
102 11 to suspect; to wonder 有性疑
103 11 puzzled 有性疑
104 11 to seem like 有性疑
105 11 to hesitate 有性疑
106 11 to fix; to determine 有性疑
107 11 to copy; to immitate; to emulate 有性疑
108 11 to be strange 有性疑
109 11 to dread; to be scared 有性疑
110 11 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 有性疑
111 10 zhū all; many; various 諸有菩薩摩訶薩
112 10 zhū Zhu 諸有菩薩摩訶薩
113 10 zhū all; members of the class 諸有菩薩摩訶薩
114 10 zhū interrogative particle 諸有菩薩摩訶薩
115 10 zhū him; her; them; it 諸有菩薩摩訶薩
116 10 zhū of; in 諸有菩薩摩訶薩
117 10 zhū all; many; sarva 諸有菩薩摩訶薩
118 10 promptly; right away; immediately 即能圓滿相應勝行
119 10 to be near by; to be close to 即能圓滿相應勝行
120 10 at that time 即能圓滿相應勝行
121 10 to be exactly the same as; to be thus 即能圓滿相應勝行
122 10 supposed; so-called 即能圓滿相應勝行
123 10 if; but 即能圓滿相應勝行
124 10 to arrive at; to ascend 即能圓滿相應勝行
125 10 then; following 即能圓滿相應勝行
126 10 so; just so; eva 即能圓滿相應勝行
127 10 in; at 當於諸法如實了知
128 10 in; at 當於諸法如實了知
129 10 in; at; to; from 當於諸法如實了知
130 10 to go; to 當於諸法如實了知
131 10 to rely on; to depend on 當於諸法如實了知
132 10 to go to; to arrive at 當於諸法如實了知
133 10 from 當於諸法如實了知
134 10 give 當於諸法如實了知
135 10 oppposing 當於諸法如實了知
136 10 and 當於諸法如實了知
137 10 compared to 當於諸法如實了知
138 10 by 當於諸法如實了知
139 10 and; as well as 當於諸法如實了知
140 10 for 當於諸法如實了知
141 10 Yu 當於諸法如實了知
142 10 a crow 當於諸法如實了知
143 10 whew; wow 當於諸法如實了知
144 10 near to; antike 當於諸法如實了知
145 9 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
146 9 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
147 9 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
148 9 dāng to face 汝今當知
149 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
150 9 dāng to manage; to host 汝今當知
151 9 dāng should 汝今當知
152 9 dāng to treat; to regard as 汝今當知
153 9 dǎng to think 汝今當知
154 9 dàng suitable; correspond to 汝今當知
155 9 dǎng to be equal 汝今當知
156 9 dàng that 汝今當知
157 9 dāng an end; top 汝今當知
158 9 dàng clang; jingle 汝今當知
159 9 dāng to judge 汝今當知
160 9 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
161 9 dàng the same 汝今當知
162 9 dàng to pawn 汝今當知
163 9 dàng to fail [an exam] 汝今當知
164 9 dàng a trap 汝今當知
165 9 dàng a pawned item 汝今當知
166 9 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
167 9 guān to look at; to watch; to observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
168 9 guàn Taoist monastery; monastery 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
169 9 guān to display; to show; to make visible 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
170 9 guān Guan 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
171 9 guān appearance; looks 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
172 9 guān a sight; a view; a vista 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
173 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
174 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
175 9 guàn an announcement 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
176 9 guàn a high tower; a watchtower 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
177 9 guān Surview 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
178 9 guān Observe 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
179 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
180 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
181 9 guān recollection; anusmrti 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
182 9 guān viewing; avaloka 即菩薩摩訶薩於一切相悉無所觀
183 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
184 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 世尊告尊者舍利子言
185 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
186 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
187 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
188 8 相應 xiāngyìng response, correspond 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
189 8 相應 xiāngyìng concomitant 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
190 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
191 8 yòu again; also 又復修習諸戒法者
192 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復修習諸戒法者
193 8 yòu Kangxi radical 29 又復修習諸戒法者
194 8 yòu and 又復修習諸戒法者
195 8 yòu furthermore 又復修習諸戒法者
196 8 yòu in addition 又復修習諸戒法者
197 8 yòu but 又復修習諸戒法者
198 8 yòu again; also; moreover; punar 又復修習諸戒法者
199 8 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 當於諸法如實了知
200 7 néng can; able 即能圓滿相應勝行
201 7 néng ability; capacity 即能圓滿相應勝行
202 7 néng a mythical bear-like beast 即能圓滿相應勝行
203 7 néng energy 即能圓滿相應勝行
204 7 néng function; use 即能圓滿相應勝行
205 7 néng may; should; permitted to 即能圓滿相應勝行
206 7 néng talent 即能圓滿相應勝行
207 7 néng expert at 即能圓滿相應勝行
208 7 néng to be in harmony 即能圓滿相應勝行
209 7 néng to tend to; to care for 即能圓滿相應勝行
210 7 néng to reach; to arrive at 即能圓滿相應勝行
211 7 néng as long as; only 即能圓滿相應勝行
212 7 néng even if 即能圓滿相應勝行
213 7 néng but 即能圓滿相應勝行
214 7 néng in this way 即能圓滿相應勝行
215 7 néng to be able; śak 即能圓滿相應勝行
216 7 néng skilful; pravīṇa 即能圓滿相應勝行
217 7 xiāng each other; one another; mutually 諸有所作離一切相
218 7 xiàng to observe; to assess 諸有所作離一切相
219 7 xiàng appearance; portrait; picture 諸有所作離一切相
220 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸有所作離一切相
221 7 xiàng to aid; to help 諸有所作離一切相
222 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸有所作離一切相
223 7 xiàng a sign; a mark; appearance 諸有所作離一切相
224 7 xiāng alternately; in turn 諸有所作離一切相
225 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
226 7 xiāng form substance 諸有所作離一切相
227 7 xiāng to express 諸有所作離一切相
228 7 xiàng to choose 諸有所作離一切相
229 7 xiāng Xiang 諸有所作離一切相
230 7 xiāng an ancient musical instrument 諸有所作離一切相
231 7 xiāng the seventh lunar month 諸有所作離一切相
232 7 xiāng to compare 諸有所作離一切相
233 7 xiàng to divine 諸有所作離一切相
234 7 xiàng to administer 諸有所作離一切相
235 7 xiàng helper for a blind person 諸有所作離一切相
236 7 xiāng rhythm [music] 諸有所作離一切相
237 7 xiāng the upper frets of a pipa 諸有所作離一切相
238 7 xiāng coralwood 諸有所作離一切相
239 7 xiàng ministry 諸有所作離一切相
240 7 xiàng to supplement; to enhance 諸有所作離一切相
241 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸有所作離一切相
242 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸有所作離一切相
243 7 xiàng sign; mark; liṅga 諸有所作離一切相
244 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸有所作離一切相
245 7 again; more; repeatedly 又復當於相應行中精進修習
246 7 to go back; to return 又復當於相應行中精進修習
247 7 to resume; to restart 又復當於相應行中精進修習
248 7 to do in detail 又復當於相應行中精進修習
249 7 to restore 又復當於相應行中精進修習
250 7 to respond; to reply to 又復當於相應行中精進修習
251 7 after all; and then 又復當於相應行中精進修習
252 7 even if; although 又復當於相應行中精進修習
253 7 Fu; Return 又復當於相應行中精進修習
254 7 to retaliate; to reciprocate 又復當於相應行中精進修習
255 7 to avoid forced labor or tax 又復當於相應行中精進修習
256 7 particle without meaing 又復當於相應行中精進修習
257 7 Fu 又復當於相應行中精進修習
258 7 repeated; again 又復當於相應行中精進修習
259 7 doubled; to overlapping; folded 又復當於相應行中精進修習
260 7 a lined garment with doubled thickness 又復當於相應行中精進修習
261 7 again; punar 又復當於相應行中精進修習
262 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以相無所觀故
263 6 old; ancient; former; past 以相無所觀故
264 6 reason; cause; purpose 以相無所觀故
265 6 to die 以相無所觀故
266 6 so; therefore; hence 以相無所觀故
267 6 original 以相無所觀故
268 6 accident; happening; instance 以相無所觀故
269 6 a friend; an acquaintance; friendship 以相無所觀故
270 6 something in the past 以相無所觀故
271 6 deceased; dead 以相無所觀故
272 6 still; yet 以相無所觀故
273 6 therefore; tasmāt 以相無所觀故
274 6 color 色無所觀
275 6 form; matter 色無所觀
276 6 shǎi dice 色無所觀
277 6 Kangxi radical 139 色無所觀
278 6 countenance 色無所觀
279 6 scene; sight 色無所觀
280 6 feminine charm; female beauty 色無所觀
281 6 kind; type 色無所觀
282 6 quality 色無所觀
283 6 to be angry 色無所觀
284 6 to seek; to search for 色無所觀
285 6 lust; sexual desire 色無所觀
286 6 form; rupa 色無所觀
287 6 zuò to do 諸有所作離一切相
288 6 zuò to act as; to serve as 諸有所作離一切相
289 6 zuò to start 諸有所作離一切相
290 6 zuò a writing; a work 諸有所作離一切相
291 6 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作離一切相
292 6 zuō to create; to make 諸有所作離一切相
293 6 zuō a workshop 諸有所作離一切相
294 6 zuō to write; to compose 諸有所作離一切相
295 6 zuò to rise 諸有所作離一切相
296 6 zuò to be aroused 諸有所作離一切相
297 6 zuò activity; action; undertaking 諸有所作離一切相
298 6 zuò to regard as 諸有所作離一切相
299 6 zuò action; kāraṇa 諸有所作離一切相
300 6 niàn to read aloud 念僧想
301 6 niàn to remember; to expect 念僧想
302 6 niàn to miss 念僧想
303 6 niàn to consider 念僧想
304 6 niàn to recite; to chant 念僧想
305 6 niàn to show affection for 念僧想
306 6 niàn a thought; an idea 念僧想
307 6 niàn twenty 念僧想
308 6 niàn memory 念僧想
309 6 niàn an instant 念僧想
310 6 niàn Nian 念僧想
311 6 niàn mindfulness; smrti 念僧想
312 6 niàn a thought; citta 念僧想
313 5 xíng to walk 於諸法中行施行者
314 5 xíng capable; competent 於諸法中行施行者
315 5 háng profession 於諸法中行施行者
316 5 háng line; row 於諸法中行施行者
317 5 xíng Kangxi radical 144 於諸法中行施行者
318 5 xíng to travel 於諸法中行施行者
319 5 xìng actions; conduct 於諸法中行施行者
320 5 xíng to do; to act; to practice 於諸法中行施行者
321 5 xíng all right; OK; okay 於諸法中行施行者
322 5 háng horizontal line 於諸法中行施行者
323 5 héng virtuous deeds 於諸法中行施行者
324 5 hàng a line of trees 於諸法中行施行者
325 5 hàng bold; steadfast 於諸法中行施行者
326 5 xíng to move 於諸法中行施行者
327 5 xíng to put into effect; to implement 於諸法中行施行者
328 5 xíng travel 於諸法中行施行者
329 5 xíng to circulate 於諸法中行施行者
330 5 xíng running script; running script 於諸法中行施行者
331 5 xíng temporary 於諸法中行施行者
332 5 xíng soon 於諸法中行施行者
333 5 háng rank; order 於諸法中行施行者
334 5 háng a business; a shop 於諸法中行施行者
335 5 xíng to depart; to leave 於諸法中行施行者
336 5 xíng to experience 於諸法中行施行者
337 5 xíng path; way 於諸法中行施行者
338 5 xíng xing; ballad 於諸法中行施行者
339 5 xíng a round [of drinks] 於諸法中行施行者
340 5 xíng Xing 於諸法中行施行者
341 5 xíng moreover; also 於諸法中行施行者
342 5 xíng Practice 於諸法中行施行者
343 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於諸法中行施行者
344 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於諸法中行施行者
345 5 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩摩訶薩
346 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 諸有菩薩摩訶薩
347 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 若諸菩薩摩訶薩
348 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 若諸菩薩摩訶薩
349 5 樂欲 lè yù the desire for joy 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
350 4 also; too 名亦無所觀
351 4 but 名亦無所觀
352 4 this; he; she 名亦無所觀
353 4 although; even though 名亦無所觀
354 4 already 名亦無所觀
355 4 particle with no meaning 名亦無所觀
356 4 Yi 名亦無所觀
357 4 應當 yīngdāng should; ought to 應當圓滿四念處
358 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
359 4 zhōng medium; medium sized 於諸法中行施行者
360 4 zhōng China 於諸法中行施行者
361 4 zhòng to hit the mark 於諸法中行施行者
362 4 zhōng in; amongst 於諸法中行施行者
363 4 zhōng midday 於諸法中行施行者
364 4 zhōng inside 於諸法中行施行者
365 4 zhōng during 於諸法中行施行者
366 4 zhōng Zhong 於諸法中行施行者
367 4 zhōng intermediary 於諸法中行施行者
368 4 zhōng half 於諸法中行施行者
369 4 zhōng just right; suitably 於諸法中行施行者
370 4 zhōng while 於諸法中行施行者
371 4 zhòng to reach; to attain 於諸法中行施行者
372 4 zhòng to suffer; to infect 於諸法中行施行者
373 4 zhòng to obtain 於諸法中行施行者
374 4 zhòng to pass an exam 於諸法中行施行者
375 4 zhōng middle 於諸法中行施行者
376 4 such as; for example; for instance 如世尊言
377 4 if 如世尊言
378 4 in accordance with 如世尊言
379 4 to be appropriate; should; with regard to 如世尊言
380 4 this 如世尊言
381 4 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊言
382 4 to go to 如世尊言
383 4 to meet 如世尊言
384 4 to appear; to seem; to be like 如世尊言
385 4 at least as good as 如世尊言
386 4 and 如世尊言
387 4 or 如世尊言
388 4 but 如世尊言
389 4 then 如世尊言
390 4 naturally 如世尊言
391 4 expresses a question or doubt 如世尊言
392 4 you 如世尊言
393 4 the second lunar month 如世尊言
394 4 in; at 如世尊言
395 4 Ru 如世尊言
396 4 Thus 如世尊言
397 4 thus; tathā 如世尊言
398 4 like; iva 如世尊言
399 4 suchness; tathatā 如世尊言
400 4 shī to give; to grant 無能施
401 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 無能施
402 4 shī to deploy; to set up 無能施
403 4 shī to relate to 無能施
404 4 shī to move slowly 無能施
405 4 shī to exert 無能施
406 4 shī to apply; to spread 無能施
407 4 shī Shi 無能施
408 4 shī the practice of selfless giving; dāna 無能施
409 4 修習 xiūxí to practice; to cultivate 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
410 4 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 樂欲修習般若波羅蜜多相應行者
411 4 zhù to dwell; to live; to reside 當了諸法住無所住
412 4 zhù to stop; to halt 當了諸法住無所住
413 4 zhù to retain; to remain 當了諸法住無所住
414 4 zhù to lodge at [temporarily] 當了諸法住無所住
415 4 zhù firmly; securely 當了諸法住無所住
416 4 zhù verb complement 當了諸法住無所住
417 4 zhù attaching; abiding; dwelling on 當了諸法住無所住
418 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者舍利子言
419 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者舍利子言
420 4 kōng empty; void; hollow 空離性故
421 4 kòng free time 空離性故
422 4 kòng to empty; to clean out 空離性故
423 4 kōng the sky; the air 空離性故
424 4 kōng in vain; for nothing 空離性故
425 4 kòng vacant; unoccupied 空離性故
426 4 kòng empty space 空離性故
427 4 kōng without substance 空離性故
428 4 kōng to not have 空離性故
429 4 kòng opportunity; chance 空離性故
430 4 kōng vast and high 空離性故
431 4 kōng impractical; ficticious 空離性故
432 4 kòng blank 空離性故
433 4 kòng expansive 空離性故
434 4 kòng lacking 空離性故
435 4 kōng plain; nothing else 空離性故
436 4 kōng Emptiness 空離性故
437 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空離性故
438 4 勝行 shèngxíng distinguished actions 樂欲圓滿相應勝行
439 4 yán to speak; to say; said 世尊告尊者舍利子言
440 4 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者舍利子言
441 4 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者舍利子言
442 4 yán a particle with no meaning 世尊告尊者舍利子言
443 4 yán phrase; sentence 世尊告尊者舍利子言
444 4 yán a word; a syllable 世尊告尊者舍利子言
445 4 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者舍利子言
446 4 yán to regard as 世尊告尊者舍利子言
447 4 yán to act as 世尊告尊者舍利子言
448 4 yán word; vacana 世尊告尊者舍利子言
449 4 yán speak; vad 世尊告尊者舍利子言
450 4 míng measure word for people 何名九想
451 4 míng fame; renown; reputation 何名九想
452 4 míng a name; personal name; designation 何名九想
453 4 míng rank; position 何名九想
454 4 míng an excuse 何名九想
455 4 míng life 何名九想
456 4 míng to name; to call 何名九想
457 4 míng to express; to describe 何名九想
458 4 míng to be called; to have the name 何名九想
459 4 míng to own; to possess 何名九想
460 4 míng famous; renowned 何名九想
461 4 míng moral 何名九想
462 4 míng name; naman 何名九想
463 4 míng fame; renown; yasas 何名九想
464 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 無我智想
465 3 zhì care; prudence 無我智想
466 3 zhì Zhi 無我智想
467 3 zhì clever 無我智想
468 3 zhì Wisdom 無我智想
469 3 zhì jnana; knowing 無我智想
470 3 fēi not; non-; un- 非染非淨
471 3 fēi Kangxi radical 175 非染非淨
472 3 fēi wrong; bad; untruthful 非染非淨
473 3 fēi different 非染非淨
474 3 fēi to not be; to not have 非染非淨
475 3 fēi to violate; to be contrary to 非染非淨
476 3 fēi Africa 非染非淨
477 3 fēi to slander 非染非淨
478 3 fěi to avoid 非染非淨
479 3 fēi must 非染非淨
480 3 fēi an error 非染非淨
481 3 fēi a problem; a question 非染非淨
482 3 fēi evil 非染非淨
483 3 fēi besides; except; unless 非染非淨
484 3 佛說了義般若波羅蜜多經 fó shuō liǎo yì bōrěluómì jīng The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing 佛說了義般若波羅蜜多經
485 3 了知 liǎozhī to understand clearly 當於諸法如實了知
486 3 云何 yúnhé why; how 云何了知諸法自性
487 3 云何 yúnhé how; katham 云何了知諸法自性
488 3 如實 rúshí according to reality 當於諸法如實了知
489 3 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 當於諸法如實了知
490 3 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 當於諸法如實了知
491 3 九想 jiǔ xiǎng nine perceptions; navasamjna 九想法
492 3 shí ten 應當斷除十種疑惑
493 3 shí Kangxi radical 24 應當斷除十種疑惑
494 3 shí tenth 應當斷除十種疑惑
495 3 shí complete; perfect 應當斷除十種疑惑
496 3 shí ten; daśa 應當斷除十種疑惑
497 3 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 世尊告尊者舍利子言
498 3 尊者 zūnzhě senior monk; elder 世尊告尊者舍利子言
499 3 děng et cetera; and so on 念無常苦無我等想
500 3 děng to wait 念無常苦無我等想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说了义般若波罗蜜经 佛說了義般若波羅蜜多經 102 The Sutra which gives the Direct Meaning of Perfection of Wisdom; Fo Shuo Liao Yi Boreboluomi Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒法 106 the rules of the precepts
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九想 106 nine perceptions; navasamjna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三明 115 three insights; trividya
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所持 115 adhisthana; empowerment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
懈倦 120 tired
心行 120 mental activity
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
知根 122 organs of perception
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature