Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 bhiksuni; a nun 諸尼不知何
2 94 Confucius; Father 諸尼不知何
3 94 Ni 諸尼不知何
4 94 ni 諸尼不知何
5 94 to obstruct 諸尼不知何
6 94 near to 諸尼不知何
7 94 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼不知何
8 72 shí time; a point or period of time 時大世
9 72 shí a season; a quarter of a year 時大世
10 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大世
11 72 shí fashionable 時大世
12 72 shí fate; destiny; luck 時大世
13 72 shí occasion; opportunity; chance 時大世
14 72 shí tense 時大世
15 72 shí particular; special 時大世
16 72 shí to plant; to cultivate 時大世
17 72 shí an era; a dynasty 時大世
18 72 shí time [abstract] 時大世
19 72 shí seasonal 時大世
20 72 shí to wait upon 時大世
21 72 shí hour 時大世
22 72 shí appropriate; proper; timely 時大世
23 72 shí Shi 時大世
24 72 shí a present; currentlt 時大世
25 72 shí time; kāla 時大世
26 72 shí at that time; samaya 時大世
27 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得利有五殊
28 67 děi to want to; to need to 得利有五殊
29 67 děi must; ought to 得利有五殊
30 67 de 得利有五殊
31 67 de infix potential marker 得利有五殊
32 67 to result in 得利有五殊
33 67 to be proper; to fit; to suit 得利有五殊
34 67 to be satisfied 得利有五殊
35 67 to be finished 得利有五殊
36 67 děi satisfying 得利有五殊
37 67 to contract 得利有五殊
38 67 to hear 得利有五殊
39 67 to have; there is 得利有五殊
40 67 marks time passed 得利有五殊
41 67 obtain; attain; prāpta 得利有五殊
42 67 zuò to do 謂作白二羯磨捨
43 67 zuò to act as; to serve as 謂作白二羯磨捨
44 67 zuò to start 謂作白二羯磨捨
45 67 zuò a writing; a work 謂作白二羯磨捨
46 67 zuò to dress as; to be disguised as 謂作白二羯磨捨
47 67 zuō to create; to make 謂作白二羯磨捨
48 67 zuō a workshop 謂作白二羯磨捨
49 67 zuō to write; to compose 謂作白二羯磨捨
50 67 zuò to rise 謂作白二羯磨捨
51 67 zuò to be aroused 謂作白二羯磨捨
52 67 zuò activity; action; undertaking 謂作白二羯磨捨
53 67 zuò to regard as 謂作白二羯磨捨
54 67 zuò action; kāraṇa 謂作白二羯磨捨
55 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 罪須說悔
56 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 罪須說悔
57 66 shuì to persuade 罪須說悔
58 66 shuō to teach; to recite; to explain 罪須說悔
59 66 shuō a doctrine; a theory 罪須說悔
60 66 shuō to claim; to assert 罪須說悔
61 66 shuō allocution 罪須說悔
62 66 shuō to criticize; to scold 罪須說悔
63 66 shuō to indicate; to refer to 罪須說悔
64 66 shuō speach; vāda 罪須說悔
65 66 shuō to speak; bhāṣate 罪須說悔
66 66 shuō to instruct 罪須說悔
67 61 self 我妻頗能撿校家事令增益不
68 61 [my] dear 我妻頗能撿校家事令增益不
69 61 Wo 我妻頗能撿校家事令增益不
70 61 self; atman; attan 我妻頗能撿校家事令增益不
71 61 ga 我妻頗能撿校家事令增益不
72 58 infix potential marker 不看捨不捨
73 57 wén to hear 彼聞默爾
74 57 wén Wen 彼聞默爾
75 57 wén sniff at; to smell 彼聞默爾
76 57 wén to be widely known 彼聞默爾
77 57 wén to confirm; to accept 彼聞默爾
78 57 wén information 彼聞默爾
79 57 wèn famous; well known 彼聞默爾
80 57 wén knowledge; learning 彼聞默爾
81 57 wèn popularity; prestige; reputation 彼聞默爾
82 57 wén to question 彼聞默爾
83 57 wén heard; śruta 彼聞默爾
84 57 wén hearing; śruti 彼聞默爾
85 56 shí real; true 尼問實訶責
86 56 shí nut; seed; fruit 尼問實訶責
87 56 shí substance; content; material 尼問實訶責
88 56 shí honest; sincere 尼問實訶責
89 56 shí vast; extensive 尼問實訶責
90 56 shí solid 尼問實訶責
91 56 shí abundant; prosperous 尼問實訶責
92 56 shí reality; a fact; an event 尼問實訶責
93 56 shí wealth; property 尼問實訶責
94 56 shí effect; result 尼問實訶責
95 56 shí an honest person 尼問實訶責
96 56 shí to fill 尼問實訶責
97 56 shí complete 尼問實訶責
98 56 shí to strengthen 尼問實訶責
99 56 shí to practice 尼問實訶責
100 56 shí namely 尼問實訶責
101 56 shí to verify; to check; to confirm 尼問實訶責
102 56 shí full; at capacity 尼問實訶責
103 56 shí supplies; goods 尼問實訶責
104 56 shí Shichen 尼問實訶責
105 56 shí Real 尼問實訶責
106 56 shí truth; reality; tattva 尼問實訶責
107 52 clothes; clothing 買藥衣二價
108 52 Kangxi radical 145 買藥衣二價
109 52 to wear (clothes); to put on 買藥衣二價
110 52 a cover; a coating 買藥衣二價
111 52 uppergarment; robe 買藥衣二價
112 52 to cover 買藥衣二價
113 52 lichen; moss 買藥衣二價
114 52 peel; skin 買藥衣二價
115 52 Yi 買藥衣二價
116 52 to depend on 買藥衣二價
117 52 robe; cīvara 買藥衣二價
118 52 clothes; attire; vastra 買藥衣二價
119 50 xiǎng to think 作如是想
120 50 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 作如是想
121 50 xiǎng to want 作如是想
122 50 xiǎng to remember; to miss; to long for 作如是想
123 50 xiǎng to plan 作如是想
124 50 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 作如是想
125 46 yán to speak; to say; said 告言
126 46 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
127 46 yán Kangxi radical 149 告言
128 46 yán phrase; sentence 告言
129 46 yán a word; a syllable 告言
130 46 yán a theory; a doctrine 告言
131 46 yán to regard as 告言
132 46 yán to act as 告言
133 46 yán word; vacana 告言
134 46 yán speak; vad 告言
135 44 妄語 wàngyǔ Lying 故妄語學處第一
136 43 jiàn to see 見金環
137 43 jiàn opinion; view; understanding 見金環
138 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見金環
139 43 jiàn refer to; for details see 見金環
140 43 jiàn to listen to 見金環
141 43 jiàn to meet 見金環
142 43 jiàn to receive (a guest) 見金環
143 43 jiàn let me; kindly 見金環
144 43 jiàn Jian 見金環
145 43 xiàn to appear 見金環
146 43 xiàn to introduce 見金環
147 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見金環
148 43 jiàn seeing; observing; darśana 見金環
149 40 zhě ca 者是僧伽胝
150 40 覺知 juézhī awareness 曾見聞覺知而忘其事
151 40 覺知 juézhī Awareness 曾見聞覺知而忘其事
152 39 hòu after; later 後於異時金
153 39 hòu empress; queen 後於異時金
154 39 hòu sovereign 後於異時金
155 39 hòu the god of the earth 後於異時金
156 39 hòu late; later 後於異時金
157 39 hòu offspring; descendents 後於異時金
158 39 hòu to fall behind; to lag 後於異時金
159 39 hòu behind; back 後於異時金
160 39 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後於異時金
161 39 hòu Hou 後於異時金
162 39 hòu after; behind 後於異時金
163 39 hòu following 後於異時金
164 39 hòu to be delayed 後於異時金
165 39 hòu to abandon; to discard 後於異時金
166 39 hòu feudal lords 後於異時金
167 39 hòu Hou 後於異時金
168 39 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後於異時金
169 39 hòu rear; paścāt 後於異時金
170 39 hòu later; paścima 後於異時金
171 39 zhī to know 聞語知意
172 39 zhī to comprehend 聞語知意
173 39 zhī to inform; to tell 聞語知意
174 39 zhī to administer 聞語知意
175 39 zhī to distinguish; to discern 聞語知意
176 39 zhī to be close friends 聞語知意
177 39 zhī to feel; to sense; to perceive 聞語知意
178 39 zhī to receive; to entertain 聞語知意
179 39 zhī knowledge 聞語知意
180 39 zhī consciousness; perception 聞語知意
181 39 zhī a close friend 聞語知意
182 39 zhì wisdom 聞語知意
183 39 zhì Zhi 聞語知意
184 39 zhī Understanding 聞語知意
185 39 zhī know; jña 聞語知意
186 38 to go back; to return 若復苾芻尼
187 38 to resume; to restart 若復苾芻尼
188 38 to do in detail 若復苾芻尼
189 38 to restore 若復苾芻尼
190 38 to respond; to reply to 若復苾芻尼
191 38 Fu; Return 若復苾芻尼
192 38 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
193 38 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
194 38 Fu 若復苾芻尼
195 38 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
196 38 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
197 38 qián front 同前集
198 38 qián former; the past 同前集
199 38 qián to go forward 同前集
200 38 qián preceding 同前集
201 38 qián before; earlier; prior 同前集
202 38 qián to appear before 同前集
203 38 qián future 同前集
204 38 qián top; first 同前集
205 38 qián battlefront 同前集
206 38 qián before; former; pūrva 同前集
207 38 qián facing; mukha 同前集
208 37 luó Luo 緣在室羅伐城
209 37 luó to catch; to capture 緣在室羅伐城
210 37 luó gauze 緣在室羅伐城
211 37 luó a sieve; cloth for filtering 緣在室羅伐城
212 37 luó a net for catching birds 緣在室羅伐城
213 37 luó to recruit 緣在室羅伐城
214 37 luó to include 緣在室羅伐城
215 37 luó to distribute 緣在室羅伐城
216 37 luó ra 緣在室羅伐城
217 37 ér Kangxi radical 126 從舍而出
218 37 ér as if; to seem like 從舍而出
219 37 néng can; able 從舍而出
220 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從舍而出
221 37 ér to arrive; up to 從舍而出
222 36 苾芻尼 bìchúní a nun 為諸苾芻尼
223 36 苾芻尼 bìchúní a nun 為諸苾芻尼
224 35 本罪 běnzuì actual sin 語語說時皆得本罪
225 35 wàng to forget 曾見聞覺知而忘其事
226 35 wàng to ignore; neglect 曾見聞覺知而忘其事
227 35 wàng to abandon 曾見聞覺知而忘其事
228 35 wàng forget; vismṛ 曾見聞覺知而忘其事
229 34 tóng like; same; similar 同前集
230 34 tóng to be the same 同前集
231 34 tòng an alley; a lane 同前集
232 34 tóng to do something for somebody 同前集
233 34 tóng Tong 同前集
234 34 tóng to meet; to gather together; to join with 同前集
235 34 tóng to be unified 同前集
236 34 tóng to approve; to endorse 同前集
237 34 tóng peace; harmony 同前集
238 34 tóng an agreement 同前集
239 34 tóng same; sama 同前集
240 34 tóng together; saha 同前集
241 33 wèi to call 謂吐羅難陀
242 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂吐羅難陀
243 33 wèi to speak to; to address 謂吐羅難陀
244 33 wèi to treat as; to regard as 謂吐羅難陀
245 33 wèi introducing a condition situation 謂吐羅難陀
246 33 wèi to speak to; to address 謂吐羅難陀
247 33 wèi to think 謂吐羅難陀
248 33 wèi for; is to be 謂吐羅難陀
249 33 wèi to make; to cause 謂吐羅難陀
250 33 wèi principle; reason 謂吐羅難陀
251 33 wèi Wei 謂吐羅難陀
252 33 jué to awake 我覺
253 33 jiào sleep 我覺
254 33 jué to realize 我覺
255 33 jué to know; to understand; to sense; to perceive 我覺
256 33 jué to enlighten; to inspire 我覺
257 33 jué perception; feeling 我覺
258 33 jué a person with foresight 我覺
259 33 jué Awaken 我覺
260 33 jué enlightenment; awakening; bodhi 我覺
261 33 見聞 jiànwén what one sees and hears; knowledge; information 曾見聞覺知而忘其事
262 32 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
263 32 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
264 30 yuán fate; predestined affinity 緣在室羅伐城
265 30 yuán hem 緣在室羅伐城
266 30 yuán to revolve around 緣在室羅伐城
267 30 yuán to climb up 緣在室羅伐城
268 30 yuán cause; origin; reason 緣在室羅伐城
269 30 yuán along; to follow 緣在室羅伐城
270 30 yuán to depend on 緣在室羅伐城
271 30 yuán margin; edge; rim 緣在室羅伐城
272 30 yuán Condition 緣在室羅伐城
273 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣在室羅伐城
274 28 jiā ka 何者是厥蘇洛迦
275 28 jiā ka 何者是厥蘇洛迦
276 28 to use; to grasp
277 28 to rely on
278 28 to regard
279 28 to be able to
280 28 to order; to command
281 28 used after a verb
282 28 a reason; a cause
283 28 Israel
284 28 Yi
285 28 use; yogena
286 28 bottom; base; end 薩祇波逸底迦
287 28 origin; the cause of a situation 薩祇波逸底迦
288 28 to stop 薩祇波逸底迦
289 28 to arrive 薩祇波逸底迦
290 28 underneath 薩祇波逸底迦
291 28 a draft; an outline; a sketch 薩祇波逸底迦
292 28 end of month or year 薩祇波逸底迦
293 28 remnants 薩祇波逸底迦
294 28 background 薩祇波逸底迦
295 28 a little deep; āgādha 薩祇波逸底迦
296 27 難陀 nántuó Nanda 佛問吐羅難陀
297 27 undulations 薩祇波逸底迦
298 27 waves; breakers 薩祇波逸底迦
299 27 wavelength 薩祇波逸底迦
300 27 pa 薩祇波逸底迦
301 27 wave; taraṅga 薩祇波逸底迦
302 27 Kangxi radical 71 無犯者
303 27 to not have; without 無犯者
304 27 mo 無犯者
305 27 to not have 無犯者
306 27 Wu 無犯者
307 27 mo 無犯者
308 26 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 不看五衣學處第二十一
309 25 to flee; to escape 薩祇波逸底迦
310 25 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 薩祇波逸底迦
311 25 leisurely; idle 薩祇波逸底迦
312 25 to excell; to surpass 薩祇波逸底迦
313 25 to lose 薩祇波逸底迦
314 25 unconfined; uninhibited; unconventional 薩祇波逸底迦
315 25 to run 薩祇波逸底迦
316 25 to release; to set free; to liberate 薩祇波逸底迦
317 25 preeminent; outstanding 薩祇波逸底迦
318 25 fast; quick; rapid 薩祇波逸底迦
319 25 cozy; snug 薩祇波逸底迦
320 25 a hermit 薩祇波逸底迦
321 25 a defect; a fault 薩祇波逸底迦
322 25 mistake; pramāda 薩祇波逸底迦
323 24 Qi 耶中制其學處
324 24 to vomit; to throw up 時吐羅尼半月半月不看
325 24 to spit; to spurt 時吐羅尼半月半月不看
326 24 to say; to utter 時吐羅尼半月半月不看
327 24 to issue 時吐羅尼半月半月不看
328 24 tu 時吐羅尼半月半月不看
329 24 to abandon 時吐羅尼半月半月不看
330 24 remarks 時吐羅尼半月半月不看
331 24 to return a stolen item 時吐羅尼半月半月不看
332 24 to vomit; vānta 時吐羅尼半月半月不看
333 24 yuē to speak; to say 第三攝頌曰
334 24 yuē Kangxi radical 73 第三攝頌曰
335 24 yuē to be called 第三攝頌曰
336 24 yuē said; ukta 第三攝頌曰
337 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝實如是非時令捨
338 21 to doubt; to disbelieve
339 21 to suspect; to wonder
340 21 puzzled
341 21 to hesitate
342 21 to fix; to determine
343 21 to copy; to immitate; to emulate
344 21 to be strange
345 21 to dread; to be scared
346 21 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā
347 21 不見 bújiàn to not see 不見
348 21 不見 bújiàn to not meet 不見
349 21 不見 bújiàn to disappear 不見
350 20 yìng to answer; to respond 諸尼半月內應看守
351 20 yìng to confirm; to verify 諸尼半月內應看守
352 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸尼半月內應看守
353 20 yìng to accept 諸尼半月內應看守
354 20 yìng to permit; to allow 諸尼半月內應看守
355 20 yìng to echo 諸尼半月內應看守
356 20 yìng to handle; to deal with 諸尼半月內應看守
357 20 yìng Ying 諸尼半月內應看守
358 20 wèn to ask 尼問實訶責
359 20 wèn to inquire after 尼問實訶責
360 20 wèn to interrogate 尼問實訶責
361 20 wèn to hold responsible 尼問實訶責
362 20 wèn to request something 尼問實訶責
363 20 wèn to rebuke 尼問實訶責
364 20 wèn to send an official mission bearing gifts 尼問實訶責
365 20 wèn news 尼問實訶責
366 20 wèn to propose marriage 尼問實訶責
367 20 wén to inform 尼問實訶責
368 20 wèn to research 尼問實訶責
369 20 wèn Wen 尼問實訶責
370 20 wèn a question 尼問實訶責
371 20 wèn ask; prccha 尼問實訶責
372 20 chí to grasp; to hold 持五衣
373 20 chí to resist; to oppose 持五衣
374 20 chí to uphold 持五衣
375 20 chí to sustain; to keep; to uphold 持五衣
376 20 chí to administer; to manage 持五衣
377 20 chí to control 持五衣
378 20 chí to be cautious 持五衣
379 20 chí to remember 持五衣
380 20 chí to assist 持五衣
381 20 chí with; using 持五衣
382 20 chí dhara 持五衣
383 20 Buddha; Awakened One 佛既令持
384 20 relating to Buddhism 佛既令持
385 20 a statue or image of a Buddha 佛既令持
386 20 a Buddhist text 佛既令持
387 20 to touch; to stroke 佛既令持
388 20 Buddha 佛既令持
389 20 Buddha; Awakened One 佛既令持
390 19 Kangxi radical 49 已張
391 19 to bring to an end; to stop 已張
392 19 to complete 已張
393 19 to demote; to dismiss 已張
394 19 to recover from an illness 已張
395 19 former; pūrvaka 已張
396 18 chù a place; location; a spot; a point 緣處同前
397 18 chǔ to reside; to live; to dwell 緣處同前
398 18 chù an office; a department; a bureau 緣處同前
399 18 chù a part; an aspect 緣處同前
400 18 chǔ to be in; to be in a position of 緣處同前
401 18 chǔ to get along with 緣處同前
402 18 chǔ to deal with; to manage 緣處同前
403 18 chǔ to punish; to sentence 緣處同前
404 18 chǔ to stop; to pause 緣處同前
405 18 chǔ to be associated with 緣處同前
406 18 chǔ to situate; to fix a place for 緣處同前
407 18 chǔ to occupy; to control 緣處同前
408 18 chù circumstances; situation 緣處同前
409 18 chù an occasion; a time 緣處同前
410 18 chù position; sthāna 緣處同前
411 18 jīn gold 乞金學處第二十四
412 18 jīn money 乞金學處第二十四
413 18 jīn Jin; Kim 乞金學處第二十四
414 18 jīn Kangxi radical 167 乞金學處第二十四
415 18 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 乞金學處第二十四
416 18 jīn metal 乞金學處第二十四
417 18 jīn hard 乞金學處第二十四
418 18 jīn a unit of money in China in historic times 乞金學處第二十四
419 18 jīn golden; gold colored 乞金學處第二十四
420 18 jīn a weapon 乞金學處第二十四
421 18 jīn valuable 乞金學處第二十四
422 18 jīn metal agent 乞金學處第二十四
423 18 jīn cymbals 乞金學處第二十四
424 18 jīn Venus 乞金學處第二十四
425 18 jīn gold; hiranya 乞金學處第二十四
426 18 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 乞金學處第二十四
427 17 bái white 尼白苾芻
428 17 bái Kangxi radical 106 尼白苾芻
429 17 bái plain 尼白苾芻
430 17 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 尼白苾芻
431 17 bái pure; clean; stainless 尼白苾芻
432 17 bái bright 尼白苾芻
433 17 bái a wrongly written character 尼白苾芻
434 17 bái clear 尼白苾芻
435 17 bái true; sincere; genuine 尼白苾芻
436 17 bái reactionary 尼白苾芻
437 17 bái a wine cup 尼白苾芻
438 17 bái a spoken part in an opera 尼白苾芻
439 17 bái a dialect 尼白苾芻
440 17 bái to understand 尼白苾芻
441 17 bái to report 尼白苾芻
442 17 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 尼白苾芻
443 17 bái empty; blank 尼白苾芻
444 17 bái free 尼白苾芻
445 17 bái to stare coldly; a scornful look 尼白苾芻
446 17 bái relating to funerals 尼白苾芻
447 17 bái Bai 尼白苾芻
448 17 bái vernacular; spoken language 尼白苾芻
449 17 bái a symbol for silver 尼白苾芻
450 17 bái clean; avadāta 尼白苾芻
451 17 bái white; śukla; pāṇḍara 尼白苾芻
452 17 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
453 17 聖者 shèngzhě noble one 聖者
454 17 extra; surplus; remainder 餘尼問曰
455 17 to remain 餘尼問曰
456 17 the time after an event 餘尼問曰
457 17 the others; the rest 餘尼問曰
458 17 additional; complementary 餘尼問曰
459 17 to give 汝先與
460 17 to accompany 汝先與
461 17 to particate in 汝先與
462 17 of the same kind 汝先與
463 17 to help 汝先與
464 17 for 汝先與
465 17 chōng to fill; to be full; to supply 以衣染直充食學處第二十五
466 17 chōng sufficient; full 以衣染直充食學處第二十五
467 17 chōng to serve as 以衣染直充食學處第二十五
468 17 chōng to pose as 以衣染直充食學處第二十五
469 17 chōng Chong 以衣染直充食學處第二十五
470 17 chōng filled with; bharita 以衣染直充食學處第二十五
471 17 世尊 shìzūn World-Honored One 主喬答彌詣世尊所
472 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 主喬答彌詣世尊所
473 16 earth-spirit; peace 薩祇波逸底迦
474 16 to be at peace 薩祇波逸底迦
475 16 large; great 薩祇波逸底迦
476 16 白佛 bái fó to address the Buddha 事白佛
477 16 Sa 薩祇波逸底迦
478 16 sa; sat 薩祇波逸底迦
479 16 gain; advantage; benefit 得利有五殊
480 16 profit 得利有五殊
481 16 sharp 得利有五殊
482 16 to benefit; to serve 得利有五殊
483 16 Li 得利有五殊
484 16 to be useful 得利有五殊
485 16 smooth; without a hitch 得利有五殊
486 16 benefit; hita 得利有五殊
487 16 mud
488 16 earth; clay
489 16 paste; plaster
490 16 to make dirty
491 16 to plaster
492 16 mud; paṅka
493 16 jiàng a general; a high ranking officer 被賊奪將
494 16 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 被賊奪將
495 16 jiàng to command; to lead 被賊奪將
496 16 qiāng to request 被賊奪將
497 16 jiāng to bring; to take; to use; to hold 被賊奪將
498 16 jiāng to support; to wait upon; to take care of 被賊奪將
499 16 jiāng to checkmate 被賊奪將
500 16 jiāng to goad; to incite; to provoke 被賊奪將

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 bhiksuni; a nun 諸尼不知何
2 94 Confucius; Father 諸尼不知何
3 94 Ni 諸尼不知何
4 94 ni 諸尼不知何
5 94 to obstruct 諸尼不知何
6 94 near to 諸尼不知何
7 94 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 諸尼不知何
8 74 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻尼
9 74 ruò seemingly 若復苾芻尼
10 74 ruò if 若復苾芻尼
11 74 ruò you 若復苾芻尼
12 74 ruò this; that 若復苾芻尼
13 74 ruò and; or 若復苾芻尼
14 74 ruò as for; pertaining to 若復苾芻尼
15 74 pomegranite 若復苾芻尼
16 74 ruò to choose 若復苾芻尼
17 74 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻尼
18 74 ruò thus 若復苾芻尼
19 74 ruò pollia 若復苾芻尼
20 74 ruò Ruo 若復苾芻尼
21 74 ruò only then 若復苾芻尼
22 74 ja 若復苾芻尼
23 74 jñā 若復苾芻尼
24 74 ruò if; yadi 若復苾芻尼
25 72 shí time; a point or period of time 時大世
26 72 shí a season; a quarter of a year 時大世
27 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時大世
28 72 shí at that time 時大世
29 72 shí fashionable 時大世
30 72 shí fate; destiny; luck 時大世
31 72 shí occasion; opportunity; chance 時大世
32 72 shí tense 時大世
33 72 shí particular; special 時大世
34 72 shí to plant; to cultivate 時大世
35 72 shí hour (measure word) 時大世
36 72 shí an era; a dynasty 時大世
37 72 shí time [abstract] 時大世
38 72 shí seasonal 時大世
39 72 shí frequently; often 時大世
40 72 shí occasionally; sometimes 時大世
41 72 shí on time 時大世
42 72 shí this; that 時大世
43 72 shí to wait upon 時大世
44 72 shí hour 時大世
45 72 shí appropriate; proper; timely 時大世
46 72 shí Shi 時大世
47 72 shí a present; currentlt 時大世
48 72 shí time; kāla 時大世
49 72 shí at that time; samaya 時大世
50 72 shí then; atha 時大世
51 67 de potential marker 得利有五殊
52 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得利有五殊
53 67 děi must; ought to 得利有五殊
54 67 děi to want to; to need to 得利有五殊
55 67 děi must; ought to 得利有五殊
56 67 de 得利有五殊
57 67 de infix potential marker 得利有五殊
58 67 to result in 得利有五殊
59 67 to be proper; to fit; to suit 得利有五殊
60 67 to be satisfied 得利有五殊
61 67 to be finished 得利有五殊
62 67 de result of degree 得利有五殊
63 67 de marks completion of an action 得利有五殊
64 67 děi satisfying 得利有五殊
65 67 to contract 得利有五殊
66 67 marks permission or possibility 得利有五殊
67 67 expressing frustration 得利有五殊
68 67 to hear 得利有五殊
69 67 to have; there is 得利有五殊
70 67 marks time passed 得利有五殊
71 67 obtain; attain; prāpta 得利有五殊
72 67 zuò to do 謂作白二羯磨捨
73 67 zuò to act as; to serve as 謂作白二羯磨捨
74 67 zuò to start 謂作白二羯磨捨
75 67 zuò a writing; a work 謂作白二羯磨捨
76 67 zuò to dress as; to be disguised as 謂作白二羯磨捨
77 67 zuō to create; to make 謂作白二羯磨捨
78 67 zuō a workshop 謂作白二羯磨捨
79 67 zuō to write; to compose 謂作白二羯磨捨
80 67 zuò to rise 謂作白二羯磨捨
81 67 zuò to be aroused 謂作白二羯磨捨
82 67 zuò activity; action; undertaking 謂作白二羯磨捨
83 67 zuò to regard as 謂作白二羯磨捨
84 67 zuò action; kāraṇa 謂作白二羯磨捨
85 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 罪須說悔
86 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 罪須說悔
87 66 shuì to persuade 罪須說悔
88 66 shuō to teach; to recite; to explain 罪須說悔
89 66 shuō a doctrine; a theory 罪須說悔
90 66 shuō to claim; to assert 罪須說悔
91 66 shuō allocution 罪須說悔
92 66 shuō to criticize; to scold 罪須說悔
93 66 shuō to indicate; to refer to 罪須說悔
94 66 shuō speach; vāda 罪須說悔
95 66 shuō to speak; bhāṣate 罪須說悔
96 66 shuō to instruct 罪須說悔
97 65 this; these 此中犯相
98 65 in this way 此中犯相
99 65 otherwise; but; however; so 此中犯相
100 65 at this time; now; here 此中犯相
101 65 this; here; etad 此中犯相
102 61 I; me; my 我妻頗能撿校家事令增益不
103 61 self 我妻頗能撿校家事令增益不
104 61 we; our 我妻頗能撿校家事令增益不
105 61 [my] dear 我妻頗能撿校家事令增益不
106 61 Wo 我妻頗能撿校家事令增益不
107 61 self; atman; attan 我妻頗能撿校家事令增益不
108 61 ga 我妻頗能撿校家事令增益不
109 61 I; aham 我妻頗能撿校家事令增益不
110 58 not; no 不看捨不捨
111 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 不看捨不捨
112 58 as a correlative 不看捨不捨
113 58 no (answering a question) 不看捨不捨
114 58 forms a negative adjective from a noun 不看捨不捨
115 58 at the end of a sentence to form a question 不看捨不捨
116 58 to form a yes or no question 不看捨不捨
117 58 infix potential marker 不看捨不捨
118 58 no; na 不看捨不捨
119 57 wén to hear 彼聞默爾
120 57 wén Wen 彼聞默爾
121 57 wén sniff at; to smell 彼聞默爾
122 57 wén to be widely known 彼聞默爾
123 57 wén to confirm; to accept 彼聞默爾
124 57 wén information 彼聞默爾
125 57 wèn famous; well known 彼聞默爾
126 57 wén knowledge; learning 彼聞默爾
127 57 wèn popularity; prestige; reputation 彼聞默爾
128 57 wén to question 彼聞默爾
129 57 wén heard; śruta 彼聞默爾
130 57 wén hearing; śruti 彼聞默爾
131 56 shí real; true 尼問實訶責
132 56 shí nut; seed; fruit 尼問實訶責
133 56 shí substance; content; material 尼問實訶責
134 56 shí honest; sincere 尼問實訶責
135 56 shí vast; extensive 尼問實訶責
136 56 shí solid 尼問實訶責
137 56 shí abundant; prosperous 尼問實訶責
138 56 shí reality; a fact; an event 尼問實訶責
139 56 shí wealth; property 尼問實訶責
140 56 shí effect; result 尼問實訶責
141 56 shí an honest person 尼問實訶責
142 56 shí truly; in reality; in fact; actually 尼問實訶責
143 56 shí to fill 尼問實訶責
144 56 shí finally 尼問實訶責
145 56 shí complete 尼問實訶責
146 56 shí to strengthen 尼問實訶責
147 56 shí to practice 尼問實訶責
148 56 shí namely 尼問實訶責
149 56 shí to verify; to check; to confirm 尼問實訶責
150 56 shí this 尼問實訶責
151 56 shí full; at capacity 尼問實訶責
152 56 shí supplies; goods 尼問實訶責
153 56 shí Shichen 尼問實訶責
154 56 shí Real 尼問實訶責
155 56 shí truth; reality; tattva 尼問實訶責
156 52 clothes; clothing 買藥衣二價
157 52 Kangxi radical 145 買藥衣二價
158 52 to wear (clothes); to put on 買藥衣二價
159 52 a cover; a coating 買藥衣二價
160 52 uppergarment; robe 買藥衣二價
161 52 to cover 買藥衣二價
162 52 lichen; moss 買藥衣二價
163 52 peel; skin 買藥衣二價
164 52 Yi 買藥衣二價
165 52 to depend on 買藥衣二價
166 52 robe; cīvara 買藥衣二價
167 52 clothes; attire; vastra 買藥衣二價
168 50 xiǎng to think 作如是想
169 50 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 作如是想
170 50 xiǎng to want 作如是想
171 50 xiǎng to remember; to miss; to long for 作如是想
172 50 xiǎng to plan 作如是想
173 50 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 作如是想
174 50 yǒu is; are; to exist 得利有五殊
175 50 yǒu to have; to possess 得利有五殊
176 50 yǒu indicates an estimate 得利有五殊
177 50 yǒu indicates a large quantity 得利有五殊
178 50 yǒu indicates an affirmative response 得利有五殊
179 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 得利有五殊
180 50 yǒu used to compare two things 得利有五殊
181 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 得利有五殊
182 50 yǒu used before the names of dynasties 得利有五殊
183 50 yǒu a certain thing; what exists 得利有五殊
184 50 yǒu multiple of ten and ... 得利有五殊
185 50 yǒu abundant 得利有五殊
186 50 yǒu purposeful 得利有五殊
187 50 yǒu You 得利有五殊
188 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 得利有五殊
189 50 yǒu becoming; bhava 得利有五殊
190 46 yán to speak; to say; said 告言
191 46 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
192 46 yán Kangxi radical 149 告言
193 46 yán a particle with no meaning 告言
194 46 yán phrase; sentence 告言
195 46 yán a word; a syllable 告言
196 46 yán a theory; a doctrine 告言
197 46 yán to regard as 告言
198 46 yán to act as 告言
199 46 yán word; vacana 告言
200 46 yán speak; vad 告言
201 44 妄語 wàngyǔ Lying 故妄語學處第一
202 43 jiàn to see 見金環
203 43 jiàn opinion; view; understanding 見金環
204 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見金環
205 43 jiàn refer to; for details see 見金環
206 43 jiàn passive marker 見金環
207 43 jiàn to listen to 見金環
208 43 jiàn to meet 見金環
209 43 jiàn to receive (a guest) 見金環
210 43 jiàn let me; kindly 見金環
211 43 jiàn Jian 見金環
212 43 xiàn to appear 見金環
213 43 xiàn to introduce 見金環
214 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見金環
215 43 jiàn seeing; observing; darśana 見金環
216 43 that; those 彼聞默爾
217 43 another; the other 彼聞默爾
218 43 that; tad 彼聞默爾
219 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者是僧伽胝
220 40 zhě that 者是僧伽胝
221 40 zhě nominalizing function word 者是僧伽胝
222 40 zhě used to mark a definition 者是僧伽胝
223 40 zhě used to mark a pause 者是僧伽胝
224 40 zhě topic marker; that; it 者是僧伽胝
225 40 zhuó according to 者是僧伽胝
226 40 zhě ca 者是僧伽胝
227 40 覺知 juézhī awareness 曾見聞覺知而忘其事
228 40 覺知 juézhī Awareness 曾見聞覺知而忘其事
229 39 hòu after; later 後於異時金
230 39 hòu empress; queen 後於異時金
231 39 hòu sovereign 後於異時金
232 39 hòu behind 後於異時金
233 39 hòu the god of the earth 後於異時金
234 39 hòu late; later 後於異時金
235 39 hòu arriving late 後於異時金
236 39 hòu offspring; descendents 後於異時金
237 39 hòu to fall behind; to lag 後於異時金
238 39 hòu behind; back 後於異時金
239 39 hòu then 後於異時金
240 39 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後於異時金
241 39 hòu Hou 後於異時金
242 39 hòu after; behind 後於異時金
243 39 hòu following 後於異時金
244 39 hòu to be delayed 後於異時金
245 39 hòu to abandon; to discard 後於異時金
246 39 hòu feudal lords 後於異時金
247 39 hòu Hou 後於異時金
248 39 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後於異時金
249 39 hòu rear; paścāt 後於異時金
250 39 hòu later; paścima 後於異時金
251 39 zhī to know 聞語知意
252 39 zhī to comprehend 聞語知意
253 39 zhī to inform; to tell 聞語知意
254 39 zhī to administer 聞語知意
255 39 zhī to distinguish; to discern 聞語知意
256 39 zhī to be close friends 聞語知意
257 39 zhī to feel; to sense; to perceive 聞語知意
258 39 zhī to receive; to entertain 聞語知意
259 39 zhī knowledge 聞語知意
260 39 zhī consciousness; perception 聞語知意
261 39 zhī a close friend 聞語知意
262 39 zhì wisdom 聞語知意
263 39 zhì Zhi 聞語知意
264 39 zhī Understanding 聞語知意
265 39 zhī know; jña 聞語知意
266 38 again; more; repeatedly 若復苾芻尼
267 38 to go back; to return 若復苾芻尼
268 38 to resume; to restart 若復苾芻尼
269 38 to do in detail 若復苾芻尼
270 38 to restore 若復苾芻尼
271 38 to respond; to reply to 若復苾芻尼
272 38 after all; and then 若復苾芻尼
273 38 even if; although 若復苾芻尼
274 38 Fu; Return 若復苾芻尼
275 38 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼
276 38 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼
277 38 particle without meaing 若復苾芻尼
278 38 Fu 若復苾芻尼
279 38 repeated; again 若復苾芻尼
280 38 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼
281 38 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼
282 38 again; punar 若復苾芻尼
283 38 qián front 同前集
284 38 qián former; the past 同前集
285 38 qián to go forward 同前集
286 38 qián preceding 同前集
287 38 qián before; earlier; prior 同前集
288 38 qián to appear before 同前集
289 38 qián future 同前集
290 38 qián top; first 同前集
291 38 qián battlefront 同前集
292 38 qián pre- 同前集
293 38 qián before; former; pūrva 同前集
294 38 qián facing; mukha 同前集
295 37 luó Luo 緣在室羅伐城
296 37 luó to catch; to capture 緣在室羅伐城
297 37 luó gauze 緣在室羅伐城
298 37 luó a sieve; cloth for filtering 緣在室羅伐城
299 37 luó a net for catching birds 緣在室羅伐城
300 37 luó to recruit 緣在室羅伐城
301 37 luó to include 緣在室羅伐城
302 37 luó to distribute 緣在室羅伐城
303 37 luó ra 緣在室羅伐城
304 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從舍而出
305 37 ér Kangxi radical 126 從舍而出
306 37 ér you 從舍而出
307 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從舍而出
308 37 ér right away; then 從舍而出
309 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 從舍而出
310 37 ér if; in case; in the event that 從舍而出
311 37 ér therefore; as a result; thus 從舍而出
312 37 ér how can it be that? 從舍而出
313 37 ér so as to 從舍而出
314 37 ér only then 從舍而出
315 37 ér as if; to seem like 從舍而出
316 37 néng can; able 從舍而出
317 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從舍而出
318 37 ér me 從舍而出
319 37 ér to arrive; up to 從舍而出
320 37 ér possessive 從舍而出
321 37 ér and; ca 從舍而出
322 36 苾芻尼 bìchúní a nun 為諸苾芻尼
323 36 苾芻尼 bìchúní a nun 為諸苾芻尼
324 35 本罪 běnzuì actual sin 語語說時皆得本罪
325 35 wàng to forget 曾見聞覺知而忘其事
326 35 wàng to ignore; neglect 曾見聞覺知而忘其事
327 35 wàng to abandon 曾見聞覺知而忘其事
328 35 wàng forget; vismṛ 曾見聞覺知而忘其事
329 34 tóng like; same; similar 同前集
330 34 tóng simultaneously; coincide 同前集
331 34 tóng together 同前集
332 34 tóng together 同前集
333 34 tóng to be the same 同前集
334 34 tòng an alley; a lane 同前集
335 34 tóng same- 同前集
336 34 tóng to do something for somebody 同前集
337 34 tóng Tong 同前集
338 34 tóng to meet; to gather together; to join with 同前集
339 34 tóng to be unified 同前集
340 34 tóng to approve; to endorse 同前集
341 34 tóng peace; harmony 同前集
342 34 tóng an agreement 同前集
343 34 tóng same; sama 同前集
344 34 tóng together; saha 同前集
345 33 wèi to call 謂吐羅難陀
346 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂吐羅難陀
347 33 wèi to speak to; to address 謂吐羅難陀
348 33 wèi to treat as; to regard as 謂吐羅難陀
349 33 wèi introducing a condition situation 謂吐羅難陀
350 33 wèi to speak to; to address 謂吐羅難陀
351 33 wèi to think 謂吐羅難陀
352 33 wèi for; is to be 謂吐羅難陀
353 33 wèi to make; to cause 謂吐羅難陀
354 33 wèi and 謂吐羅難陀
355 33 wèi principle; reason 謂吐羅難陀
356 33 wèi Wei 謂吐羅難陀
357 33 wèi which; what; yad 謂吐羅難陀
358 33 wèi to say; iti 謂吐羅難陀
359 33 jué to awake 我覺
360 33 jiào sleep 我覺
361 33 jué to realize 我覺
362 33 jué to know; to understand; to sense; to perceive 我覺
363 33 jué to enlighten; to inspire 我覺
364 33 jué perception; feeling 我覺
365 33 jué a person with foresight 我覺
366 33 jiào a sleep; a nap 我覺
367 33 jué Awaken 我覺
368 33 jué enlightenment; awakening; bodhi 我覺
369 33 見聞 jiànwén what one sees and hears; knowledge; information 曾見聞覺知而忘其事
370 32 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
371 32 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 尼白苾芻
372 30 yuán fate; predestined affinity 緣在室羅伐城
373 30 yuán hem 緣在室羅伐城
374 30 yuán to revolve around 緣在室羅伐城
375 30 yuán because 緣在室羅伐城
376 30 yuán to climb up 緣在室羅伐城
377 30 yuán cause; origin; reason 緣在室羅伐城
378 30 yuán along; to follow 緣在室羅伐城
379 30 yuán to depend on 緣在室羅伐城
380 30 yuán margin; edge; rim 緣在室羅伐城
381 30 yuán Condition 緣在室羅伐城
382 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣在室羅伐城
383 29 zhū all; many; various 諸尼不知何
384 29 zhū Zhu 諸尼不知何
385 29 zhū all; members of the class 諸尼不知何
386 29 zhū interrogative particle 諸尼不知何
387 29 zhū him; her; them; it 諸尼不知何
388 29 zhū of; in 諸尼不知何
389 29 zhū all; many; sarva 諸尼不知何
390 28 jiā ka 何者是厥蘇洛迦
391 28 jiā ka 何者是厥蘇洛迦
392 28 so as to; in order to
393 28 to use; to regard as
394 28 to use; to grasp
395 28 according to
396 28 because of
397 28 on a certain date
398 28 and; as well as
399 28 to rely on
400 28 to regard
401 28 to be able to
402 28 to order; to command
403 28 further; moreover
404 28 used after a verb
405 28 very
406 28 already
407 28 increasingly
408 28 a reason; a cause
409 28 Israel
410 28 Yi
411 28 use; yogena
412 28 bottom; base; end 薩祇波逸底迦
413 28 origin; the cause of a situation 薩祇波逸底迦
414 28 to stop 薩祇波逸底迦
415 28 to arrive 薩祇波逸底迦
416 28 underneath 薩祇波逸底迦
417 28 a draft; an outline; a sketch 薩祇波逸底迦
418 28 end of month or year 薩祇波逸底迦
419 28 remnants 薩祇波逸底迦
420 28 background 薩祇波逸底迦
421 28 what 薩祇波逸底迦
422 28 to lower; to droop 薩祇波逸底迦
423 28 de possessive particle 薩祇波逸底迦
424 28 a little deep; āgādha 薩祇波逸底迦
425 27 難陀 nántuó Nanda 佛問吐羅難陀
426 27 undulations 薩祇波逸底迦
427 27 waves; breakers 薩祇波逸底迦
428 27 wavelength 薩祇波逸底迦
429 27 pa 薩祇波逸底迦
430 27 wave; taraṅga 薩祇波逸底迦
431 27 no 無犯者
432 27 Kangxi radical 71 無犯者
433 27 to not have; without 無犯者
434 27 has not yet 無犯者
435 27 mo 無犯者
436 27 do not 無犯者
437 27 not; -less; un- 無犯者
438 27 regardless of 無犯者
439 27 to not have 無犯者
440 27 um 無犯者
441 27 Wu 無犯者
442 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無犯者
443 27 not; non- 無犯者
444 27 mo 無犯者
445 26 jiē all; each and every; in all cases 皆得捨墮
446 26 jiē same; equally 皆得捨墮
447 26 jiē all; sarva 皆得捨墮
448 26 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 不看五衣學處第二十一
449 25 to flee; to escape 薩祇波逸底迦
450 25 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 薩祇波逸底迦
451 25 leisurely; idle 薩祇波逸底迦
452 25 to excell; to surpass 薩祇波逸底迦
453 25 to lose 薩祇波逸底迦
454 25 unconfined; uninhibited; unconventional 薩祇波逸底迦
455 25 to run 薩祇波逸底迦
456 25 to release; to set free; to liberate 薩祇波逸底迦
457 25 preeminent; outstanding 薩祇波逸底迦
458 25 fast; quick; rapid 薩祇波逸底迦
459 25 cozy; snug 薩祇波逸底迦
460 25 a hermit 薩祇波逸底迦
461 25 a defect; a fault 薩祇波逸底迦
462 25 mistake; pramāda 薩祇波逸底迦
463 24 his; hers; its; theirs 耶中制其學處
464 24 to add emphasis 耶中制其學處
465 24 used when asking a question in reply to a question 耶中制其學處
466 24 used when making a request or giving an order 耶中制其學處
467 24 he; her; it; them 耶中制其學處
468 24 probably; likely 耶中制其學處
469 24 will 耶中制其學處
470 24 may 耶中制其學處
471 24 if 耶中制其學處
472 24 or 耶中制其學處
473 24 Qi 耶中制其學處
474 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 耶中制其學處
475 24 to vomit; to throw up 時吐羅尼半月半月不看
476 24 to spit; to spurt 時吐羅尼半月半月不看
477 24 to say; to utter 時吐羅尼半月半月不看
478 24 to issue 時吐羅尼半月半月不看
479 24 tu 時吐羅尼半月半月不看
480 24 to abandon 時吐羅尼半月半月不看
481 24 remarks 時吐羅尼半月半月不看
482 24 to return a stolen item 時吐羅尼半月半月不看
483 24 to vomit; vānta 時吐羅尼半月半月不看
484 24 yuē to speak; to say 第三攝頌曰
485 24 yuē Kangxi radical 73 第三攝頌曰
486 24 yuē to be called 第三攝頌曰
487 24 yuē particle without meaning 第三攝頌曰
488 24 yuē said; ukta 第三攝頌曰
489 22 如是 rúshì thus; so 汝實如是非時令捨
490 22 如是 rúshì thus, so 汝實如是非時令捨
491 22 如是 rúshì thus; evam 汝實如是非時令捨
492 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝實如是非時令捨
493 21 to doubt; to disbelieve
494 21 to suspect; to wonder
495 21 puzzled
496 21 to seem like
497 21 to hesitate
498 21 to fix; to determine
499 21 to copy; to immitate; to emulate
500 21 to be strange

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
obtain; attain; prāpta
zuò action; kāraṇa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
  1. wén
  2. wén
  1. heard; śruta
  2. hearing; śruti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴室 庵室 196 a Buddhist hermitage
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
迦利 74 Karli; Karla Caves
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
半月半月 98 first and second half of the month
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
次第乞食 99 collecting alms in order
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
净信心 淨信心 106 serene faith
净洁 淨潔 106 pure
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十一 106 scroll 11
利物 108 to benefit sentient beings
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
傍生 112 [rebirth as an] animal
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
沙门女 沙門女 115 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
实法 實法 115 true teachings
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
行乞 120 to beg; to ask for alms
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一百八 121 one hundred and eight
应作 應作 121 a manifestation
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
诸人 諸人 122 people; jana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe