Glossary and Vocabulary for Nirvāṇaśāstra (Niepan Lun) 涅槃論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不思議神通反示 |
2 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不思議神通反示 |
3 | 82 | 名 | míng | rank; position | 名不思議神通反示 |
4 | 82 | 名 | míng | an excuse | 名不思議神通反示 |
5 | 82 | 名 | míng | life | 名不思議神通反示 |
6 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 名不思議神通反示 |
7 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 名不思議神通反示 |
8 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不思議神通反示 |
9 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 名不思議神通反示 |
10 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 名不思議神通反示 |
11 | 82 | 名 | míng | moral | 名不思議神通反示 |
12 | 82 | 名 | míng | name; naman | 名不思議神通反示 |
13 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不思議神通反示 |
14 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 何得不壞 |
15 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無來無去故長壽 |
16 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 無來無去故長壽 |
17 | 57 | 無 | mó | mo | 無來無去故長壽 |
18 | 57 | 無 | wú | to not have | 無來無去故長壽 |
19 | 57 | 無 | wú | Wu | 無來無去故長壽 |
20 | 57 | 無 | mó | mo | 無來無去故長壽 |
21 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身內有佛亦非密 |
22 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身內有佛亦非密 |
23 | 45 | 非 | fēi | different | 身內有佛亦非密 |
24 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身內有佛亦非密 |
25 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身內有佛亦非密 |
26 | 45 | 非 | fēi | Africa | 身內有佛亦非密 |
27 | 45 | 非 | fēi | to slander | 身內有佛亦非密 |
28 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 身內有佛亦非密 |
29 | 45 | 非 | fēi | must | 身內有佛亦非密 |
30 | 45 | 非 | fēi | an error | 身內有佛亦非密 |
31 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 身內有佛亦非密 |
32 | 45 | 非 | fēi | evil | 身內有佛亦非密 |
33 | 43 | 者 | zhě | ca | 見釋迦依止者 |
34 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說王 |
35 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說王 |
36 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 今說王 |
37 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說王 |
38 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說王 |
39 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說王 |
40 | 43 | 說 | shuō | allocution | 今說王 |
41 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說王 |
42 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說王 |
43 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說王 |
44 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說王 |
45 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 今說王 |
46 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
47 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
48 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
49 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦禮不思議 |
50 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來若王 |
51 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來若王 |
52 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來若王 |
53 | 36 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 正是涅槃 |
54 | 36 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 正是涅槃 |
55 | 36 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 正是涅槃 |
56 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲共眾生同聞故問 |
57 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲共眾生同聞故問 |
58 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲共眾生同聞故問 |
59 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲共眾生同聞故問 |
60 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得長壽金剛不壞身 |
61 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得長壽金剛不壞身 |
62 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽金剛不壞身 |
63 | 34 | 得 | dé | de | 云何得長壽金剛不壞身 |
64 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 云何得長壽金剛不壞身 |
65 | 34 | 得 | dé | to result in | 云何得長壽金剛不壞身 |
66 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得長壽金剛不壞身 |
67 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得長壽金剛不壞身 |
68 | 34 | 得 | dé | to be finished | 云何得長壽金剛不壞身 |
69 | 34 | 得 | děi | satisfying | 云何得長壽金剛不壞身 |
70 | 34 | 得 | dé | to contract | 云何得長壽金剛不壞身 |
71 | 34 | 得 | dé | to hear | 云何得長壽金剛不壞身 |
72 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 云何得長壽金剛不壞身 |
73 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 云何得長壽金剛不壞身 |
74 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得長壽金剛不壞身 |
75 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言為眾作依止 |
76 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言為眾作依止 |
77 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言為眾作依止 |
78 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 言為眾作依止 |
79 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 言為眾作依止 |
80 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言為眾作依止 |
81 | 28 | 言 | yán | to regard as | 言為眾作依止 |
82 | 28 | 言 | yán | to act as | 言為眾作依止 |
83 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 言為眾作依止 |
84 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 言為眾作依止 |
85 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 迦葉為眾生非一問可了 |
86 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 迦葉為眾生非一問可了 |
87 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 迦葉為眾生非一問可了 |
88 | 27 | 為 | wéi | to do | 迦葉為眾生非一問可了 |
89 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 迦葉為眾生非一問可了 |
90 | 27 | 為 | wéi | to govern | 迦葉為眾生非一問可了 |
91 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 迦葉為眾生非一問可了 |
92 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
93 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
94 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
95 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
96 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
97 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
98 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
99 | 24 | 發 | fà | hair | 聲聞有發不發 |
100 | 24 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 聲聞有發不發 |
101 | 24 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 聲聞有發不發 |
102 | 24 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 聲聞有發不發 |
103 | 24 | 發 | fā | to start out; to set off | 聲聞有發不發 |
104 | 24 | 發 | fā | to open | 聲聞有發不發 |
105 | 24 | 發 | fā | to requisition | 聲聞有發不發 |
106 | 24 | 發 | fā | to occur | 聲聞有發不發 |
107 | 24 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 聲聞有發不發 |
108 | 24 | 發 | fā | to express; to give vent | 聲聞有發不發 |
109 | 24 | 發 | fā | to excavate | 聲聞有發不發 |
110 | 24 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 聲聞有發不發 |
111 | 24 | 發 | fā | to get rich | 聲聞有發不發 |
112 | 24 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 聲聞有發不發 |
113 | 24 | 發 | fā | to sell | 聲聞有發不發 |
114 | 24 | 發 | fā | to shoot with a bow | 聲聞有發不發 |
115 | 24 | 發 | fā | to rise in revolt | 聲聞有發不發 |
116 | 24 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 聲聞有發不發 |
117 | 24 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 聲聞有發不發 |
118 | 24 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 聲聞有發不發 |
119 | 24 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 聲聞有發不發 |
120 | 24 | 發 | fā | to sing; to play | 聲聞有發不發 |
121 | 24 | 發 | fā | to feel; to sense | 聲聞有發不發 |
122 | 24 | 發 | fā | to act; to do | 聲聞有發不發 |
123 | 24 | 發 | fà | grass and moss | 聲聞有發不發 |
124 | 24 | 發 | fà | Fa | 聲聞有發不發 |
125 | 24 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 聲聞有發不發 |
126 | 24 | 發 | fā | hair; keśa | 聲聞有發不發 |
127 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與羅漢等者 |
128 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與羅漢等者 |
129 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與羅漢等者 |
130 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與羅漢等者 |
131 | 23 | 與 | yù | to help | 與羅漢等者 |
132 | 23 | 與 | yǔ | for | 與羅漢等者 |
133 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 神力加教故能問 |
134 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 神力加教故能問 |
135 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 神力加教故能問 |
136 | 22 | 教 | jiào | religion | 神力加教故能問 |
137 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 神力加教故能問 |
138 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 神力加教故能問 |
139 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 神力加教故能問 |
140 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 神力加教故能問 |
141 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 神力加教故能問 |
142 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 神力加教故能問 |
143 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 神力加教故能問 |
144 | 22 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 何得不壞 |
145 | 22 | 壞 | huài | to go bad; to break | 何得不壞 |
146 | 22 | 壞 | huài | to defeat | 何得不壞 |
147 | 22 | 壞 | huài | sinister; evil | 何得不壞 |
148 | 22 | 壞 | huài | to decline; to wane | 何得不壞 |
149 | 22 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 何得不壞 |
150 | 22 | 壞 | huài | breaking; bheda | 何得不壞 |
151 | 22 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解云 |
152 | 22 | 解 | jiě | to explain | 解云 |
153 | 22 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解云 |
154 | 22 | 解 | jiě | to understand | 解云 |
155 | 22 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解云 |
156 | 22 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解云 |
157 | 22 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解云 |
158 | 22 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解云 |
159 | 22 | 解 | jiě | a solution | 解云 |
160 | 22 | 解 | jiè | to escort | 解云 |
161 | 22 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解云 |
162 | 22 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解云 |
163 | 22 | 解 | jiě | can; able to | 解云 |
164 | 22 | 解 | jiě | a stanza | 解云 |
165 | 22 | 解 | jiè | to send off | 解云 |
166 | 22 | 解 | xiè | Xie | 解云 |
167 | 22 | 解 | jiě | exegesis | 解云 |
168 | 22 | 解 | xiè | laziness | 解云 |
169 | 22 | 解 | jiè | a government office | 解云 |
170 | 22 | 解 | jiè | to pawn | 解云 |
171 | 22 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解云 |
172 | 22 | 解 | jiě | understanding | 解云 |
173 | 22 | 解 | jiě | to liberate | 解云 |
174 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今說王 |
175 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今說王 |
176 | 21 | 今 | jīn | modern | 今說王 |
177 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說王 |
178 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦不密 |
179 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛亦不密 |
180 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛亦不密 |
181 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛亦不密 |
182 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛亦不密 |
183 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛亦不密 |
184 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦不密 |
185 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 昔教王宮生得阿羅漢 |
186 | 20 | 生 | shēng | to live | 昔教王宮生得阿羅漢 |
187 | 20 | 生 | shēng | raw | 昔教王宮生得阿羅漢 |
188 | 20 | 生 | shēng | a student | 昔教王宮生得阿羅漢 |
189 | 20 | 生 | shēng | life | 昔教王宮生得阿羅漢 |
190 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 昔教王宮生得阿羅漢 |
191 | 20 | 生 | shēng | alive | 昔教王宮生得阿羅漢 |
192 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 昔教王宮生得阿羅漢 |
193 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 昔教王宮生得阿羅漢 |
194 | 20 | 生 | shēng | to grow | 昔教王宮生得阿羅漢 |
195 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 昔教王宮生得阿羅漢 |
196 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 昔教王宮生得阿羅漢 |
197 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 昔教王宮生得阿羅漢 |
198 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 昔教王宮生得阿羅漢 |
199 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 昔教王宮生得阿羅漢 |
200 | 20 | 生 | shēng | gender | 昔教王宮生得阿羅漢 |
201 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 昔教王宮生得阿羅漢 |
202 | 20 | 生 | shēng | to set up | 昔教王宮生得阿羅漢 |
203 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 昔教王宮生得阿羅漢 |
204 | 20 | 生 | shēng | a captive | 昔教王宮生得阿羅漢 |
205 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 昔教王宮生得阿羅漢 |
206 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 昔教王宮生得阿羅漢 |
207 | 20 | 生 | shēng | unripe | 昔教王宮生得阿羅漢 |
208 | 20 | 生 | shēng | nature | 昔教王宮生得阿羅漢 |
209 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 昔教王宮生得阿羅漢 |
210 | 20 | 生 | shēng | destiny | 昔教王宮生得阿羅漢 |
211 | 20 | 生 | shēng | birth | 昔教王宮生得阿羅漢 |
212 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 昔教王宮生得阿羅漢 |
213 | 20 | 見 | jiàn | to see | 見釋迦依止者 |
214 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見釋迦依止者 |
215 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見釋迦依止者 |
216 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見釋迦依止者 |
217 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 見釋迦依止者 |
218 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 見釋迦依止者 |
219 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見釋迦依止者 |
220 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見釋迦依止者 |
221 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 見釋迦依止者 |
222 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 見釋迦依止者 |
223 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 見釋迦依止者 |
224 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見釋迦依止者 |
225 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見釋迦依止者 |
226 | 20 | 問 | wèn | to ask | 大眾問品 |
227 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 大眾問品 |
228 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 大眾問品 |
229 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 大眾問品 |
230 | 20 | 問 | wèn | to request something | 大眾問品 |
231 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 大眾問品 |
232 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 大眾問品 |
233 | 20 | 問 | wèn | news | 大眾問品 |
234 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 大眾問品 |
235 | 20 | 問 | wén | to inform | 大眾問品 |
236 | 20 | 問 | wèn | to research | 大眾問品 |
237 | 20 | 問 | wèn | Wen | 大眾問品 |
238 | 20 | 問 | wèn | a question | 大眾問品 |
239 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 大眾問品 |
240 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與羅漢等者 |
241 | 19 | 等 | děng | to wait | 與羅漢等者 |
242 | 19 | 等 | děng | to be equal | 與羅漢等者 |
243 | 19 | 等 | děng | degree; level | 與羅漢等者 |
244 | 19 | 等 | děng | to compare | 與羅漢等者 |
245 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 與羅漢等者 |
246 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 今者涅槃理 |
247 | 19 | 理 | lǐ | to manage | 今者涅槃理 |
248 | 19 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 今者涅槃理 |
249 | 19 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 今者涅槃理 |
250 | 19 | 理 | lǐ | a natural science | 今者涅槃理 |
251 | 19 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 今者涅槃理 |
252 | 19 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 今者涅槃理 |
253 | 19 | 理 | lǐ | a judge | 今者涅槃理 |
254 | 19 | 理 | lǐ | li; moral principle | 今者涅槃理 |
255 | 19 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 今者涅槃理 |
256 | 19 | 理 | lǐ | grain; texture | 今者涅槃理 |
257 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 今者涅槃理 |
258 | 19 | 理 | lǐ | principle; naya | 今者涅槃理 |
259 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為眾作依止 |
260 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為眾作依止 |
261 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為眾作依止 |
262 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩遊戲法 |
263 | 18 | 法 | fǎ | France | 是菩薩遊戲法 |
264 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩遊戲法 |
265 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩遊戲法 |
266 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩遊戲法 |
267 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩遊戲法 |
268 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩遊戲法 |
269 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩遊戲法 |
270 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩遊戲法 |
271 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩遊戲法 |
272 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩遊戲法 |
273 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩遊戲法 |
274 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩遊戲法 |
275 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩遊戲法 |
276 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩遊戲法 |
277 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩遊戲法 |
278 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩遊戲法 |
279 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩遊戲法 |
280 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聞樂是樂 |
281 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聞樂是樂 |
282 | 17 | 樂 | lè | Le | 聞樂是樂 |
283 | 17 | 樂 | yuè | music | 聞樂是樂 |
284 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聞樂是樂 |
285 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聞樂是樂 |
286 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 聞樂是樂 |
287 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聞樂是樂 |
288 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聞樂是樂 |
289 | 17 | 樂 | lào | Lao | 聞樂是樂 |
290 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 聞樂是樂 |
291 | 17 | 樂 | lè | Joy | 聞樂是樂 |
292 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聞樂是樂 |
293 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 化同聲聞阿羅 |
294 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 化同聲聞阿羅 |
295 | 17 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 與羅漢等者 |
296 | 17 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 與羅漢等者 |
297 | 17 | 作 | zuò | to do | 婆藪槃豆作 |
298 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 婆藪槃豆作 |
299 | 17 | 作 | zuò | to start | 婆藪槃豆作 |
300 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 婆藪槃豆作 |
301 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 婆藪槃豆作 |
302 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 婆藪槃豆作 |
303 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 婆藪槃豆作 |
304 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 婆藪槃豆作 |
305 | 17 | 作 | zuò | to rise | 婆藪槃豆作 |
306 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 婆藪槃豆作 |
307 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 婆藪槃豆作 |
308 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 婆藪槃豆作 |
309 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 婆藪槃豆作 |
310 | 16 | 來 | lái | to come | 無來無去故長壽 |
311 | 16 | 來 | lái | please | 無來無去故長壽 |
312 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無來無去故長壽 |
313 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無來無去故長壽 |
314 | 16 | 來 | lái | wheat | 無來無去故長壽 |
315 | 16 | 來 | lái | next; future | 無來無去故長壽 |
316 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無來無去故長壽 |
317 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 無來無去故長壽 |
318 | 16 | 來 | lái | to earn | 無來無去故長壽 |
319 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 無來無去故長壽 |
320 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 迦葉為眾生非一問可了 |
321 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 迦葉為眾生非一問可了 |
322 | 16 | 可 | kě | to be worth | 迦葉為眾生非一問可了 |
323 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 迦葉為眾生非一問可了 |
324 | 16 | 可 | kè | khan | 迦葉為眾生非一問可了 |
325 | 16 | 可 | kě | to recover | 迦葉為眾生非一問可了 |
326 | 16 | 可 | kě | to act as | 迦葉為眾生非一問可了 |
327 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 迦葉為眾生非一問可了 |
328 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 迦葉為眾生非一問可了 |
329 | 16 | 可 | kě | beautiful | 迦葉為眾生非一問可了 |
330 | 16 | 可 | kě | Ke | 迦葉為眾生非一問可了 |
331 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 迦葉為眾生非一問可了 |
332 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 菩薩名為法佛 |
333 | 16 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 世不污如蓮華 |
334 | 16 | 污 | wū | stagnant water | 世不污如蓮華 |
335 | 16 | 污 | wū | a bog; a sink | 世不污如蓮華 |
336 | 16 | 污 | wū | vile | 世不污如蓮華 |
337 | 16 | 污 | wū | to wipe; to wash | 世不污如蓮華 |
338 | 16 | 污 | wū | filth; dirt | 世不污如蓮華 |
339 | 16 | 污 | wū | to defile; to stain | 世不污如蓮華 |
340 | 16 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 世不污如蓮華 |
341 | 15 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 實非阿羅漢 |
342 | 15 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 實非阿羅漢 |
343 | 15 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 實非阿羅漢 |
344 | 15 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品 |
345 | 15 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品 |
346 | 15 | 實 | shí | real; true | 正趣實諦道 |
347 | 15 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 正趣實諦道 |
348 | 15 | 實 | shí | substance; content; material | 正趣實諦道 |
349 | 15 | 實 | shí | honest; sincere | 正趣實諦道 |
350 | 15 | 實 | shí | vast; extensive | 正趣實諦道 |
351 | 15 | 實 | shí | solid | 正趣實諦道 |
352 | 15 | 實 | shí | abundant; prosperous | 正趣實諦道 |
353 | 15 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 正趣實諦道 |
354 | 15 | 實 | shí | wealth; property | 正趣實諦道 |
355 | 15 | 實 | shí | effect; result | 正趣實諦道 |
356 | 15 | 實 | shí | an honest person | 正趣實諦道 |
357 | 15 | 實 | shí | to fill | 正趣實諦道 |
358 | 15 | 實 | shí | complete | 正趣實諦道 |
359 | 15 | 實 | shí | to strengthen | 正趣實諦道 |
360 | 15 | 實 | shí | to practice | 正趣實諦道 |
361 | 15 | 實 | shí | namely | 正趣實諦道 |
362 | 15 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 正趣實諦道 |
363 | 15 | 實 | shí | full; at capacity | 正趣實諦道 |
364 | 15 | 實 | shí | supplies; goods | 正趣實諦道 |
365 | 15 | 實 | shí | Shichen | 正趣實諦道 |
366 | 15 | 實 | shí | Real | 正趣實諦道 |
367 | 15 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 正趣實諦道 |
368 | 15 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 不為三乘所染 |
369 | 15 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 不為三乘所染 |
370 | 15 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 云何未發心而名為菩薩 |
371 | 15 | 發心 | fàxīn | Resolve | 云何未發心而名為菩薩 |
372 | 15 | 發心 | fàxīn | to resolve | 云何未發心而名為菩薩 |
373 | 15 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 云何未發心而名為菩薩 |
374 | 14 | 能 | néng | can; able | 神力加教故能問 |
375 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 神力加教故能問 |
376 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 神力加教故能問 |
377 | 14 | 能 | néng | energy | 神力加教故能問 |
378 | 14 | 能 | néng | function; use | 神力加教故能問 |
379 | 14 | 能 | néng | talent | 神力加教故能問 |
380 | 14 | 能 | néng | expert at | 神力加教故能問 |
381 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 神力加教故能問 |
382 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 神力加教故能問 |
383 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 神力加教故能問 |
384 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 神力加教故能問 |
385 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 神力加教故能問 |
386 | 14 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死大海中 |
387 | 14 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死大海中 |
388 | 14 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死大海中 |
389 | 14 | 第二 | dì èr | second | 第二真者 |
390 | 14 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二真者 |
391 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 聞苦是苦 |
392 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 聞苦是苦 |
393 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 聞苦是苦 |
394 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 聞苦是苦 |
395 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 聞苦是苦 |
396 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 聞苦是苦 |
397 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 聞苦是苦 |
398 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 聞苦是苦 |
399 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 聞苦是苦 |
400 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 聞苦是苦 |
401 | 13 | 赤 | chì | red; scarlet | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
402 | 13 | 赤 | chì | bare; naked | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
403 | 13 | 赤 | chì | Kangxi radical 155 | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
404 | 13 | 赤 | chì | sincere | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
405 | 13 | 赤 | chì | unrestrained | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
406 | 13 | 赤 | chì | to wipe out | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
407 | 13 | 赤 | chì | Chi | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
408 | 13 | 赤 | chì | red; lohita | 菩薩聖人無青黃赤白心識 |
409 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生皆敗壞 |
410 | 13 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生皆敗壞 |
411 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 云何處煩惱 |
412 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 云何處煩惱 |
413 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 云何處煩惱 |
414 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 云何處煩惱 |
415 | 12 | 一 | yī | one | 涅槃論一卷 |
416 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 涅槃論一卷 |
417 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 涅槃論一卷 |
418 | 12 | 一 | yī | first | 涅槃論一卷 |
419 | 12 | 一 | yī | the same | 涅槃論一卷 |
420 | 12 | 一 | yī | sole; single | 涅槃論一卷 |
421 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 涅槃論一卷 |
422 | 12 | 一 | yī | Yi | 涅槃論一卷 |
423 | 12 | 一 | yī | other | 涅槃論一卷 |
424 | 12 | 一 | yī | to unify | 涅槃論一卷 |
425 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 涅槃論一卷 |
426 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 涅槃論一卷 |
427 | 12 | 一 | yī | one; eka | 涅槃論一卷 |
428 | 11 | 行 | xíng | to walk | 行無不淨 |
429 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 行無不淨 |
430 | 11 | 行 | háng | profession | 行無不淨 |
431 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無不淨 |
432 | 11 | 行 | xíng | to travel | 行無不淨 |
433 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 行無不淨 |
434 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行無不淨 |
435 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行無不淨 |
436 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 行無不淨 |
437 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 行無不淨 |
438 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 行無不淨 |
439 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行無不淨 |
440 | 11 | 行 | xíng | to move | 行無不淨 |
441 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行無不淨 |
442 | 11 | 行 | xíng | travel | 行無不淨 |
443 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 行無不淨 |
444 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 行無不淨 |
445 | 11 | 行 | xíng | temporary | 行無不淨 |
446 | 11 | 行 | háng | rank; order | 行無不淨 |
447 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 行無不淨 |
448 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行無不淨 |
449 | 11 | 行 | xíng | to experience | 行無不淨 |
450 | 11 | 行 | xíng | path; way | 行無不淨 |
451 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 行無不淨 |
452 | 11 | 行 | xíng | 行無不淨 | |
453 | 11 | 行 | xíng | Practice | 行無不淨 |
454 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行無不淨 |
455 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行無不淨 |
456 | 11 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 如醫療眾病 |
457 | 11 | 病 | bìng | to be sick | 如醫療眾病 |
458 | 11 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 如醫療眾病 |
459 | 11 | 病 | bìng | to be disturbed about | 如醫療眾病 |
460 | 11 | 病 | bìng | to suffer for | 如醫療眾病 |
461 | 11 | 病 | bìng | to harm | 如醫療眾病 |
462 | 11 | 病 | bìng | to worry | 如醫療眾病 |
463 | 11 | 病 | bìng | to hate; to resent | 如醫療眾病 |
464 | 11 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 如醫療眾病 |
465 | 11 | 病 | bìng | withered | 如醫療眾病 |
466 | 11 | 病 | bìng | exhausted | 如醫療眾病 |
467 | 11 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 如醫療眾病 |
468 | 11 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 如來未出世 |
469 | 11 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 如來未出世 |
470 | 11 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 如來未出世 |
471 | 11 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 如來未出世 |
472 | 11 | 出世 | chūshì | transcendental | 如來未出世 |
473 | 11 | 正 | zhèng | upright; straight | 是故正 |
474 | 11 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 是故正 |
475 | 11 | 正 | zhèng | main; central; primary | 是故正 |
476 | 11 | 正 | zhèng | fundamental; original | 是故正 |
477 | 11 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 是故正 |
478 | 11 | 正 | zhèng | at right angles | 是故正 |
479 | 11 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 是故正 |
480 | 11 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 是故正 |
481 | 11 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 是故正 |
482 | 11 | 正 | zhèng | positive (charge) | 是故正 |
483 | 11 | 正 | zhèng | positive (number) | 是故正 |
484 | 11 | 正 | zhèng | standard | 是故正 |
485 | 11 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 是故正 |
486 | 11 | 正 | zhèng | honest | 是故正 |
487 | 11 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 是故正 |
488 | 11 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 是故正 |
489 | 11 | 正 | zhèng | to govern | 是故正 |
490 | 11 | 正 | zhēng | first month | 是故正 |
491 | 11 | 正 | zhēng | center of a target | 是故正 |
492 | 11 | 正 | zhèng | Righteous | 是故正 |
493 | 11 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 是故正 |
494 | 11 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雙林非滅 |
495 | 11 | 滅 | miè | to submerge | 雙林非滅 |
496 | 11 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雙林非滅 |
497 | 11 | 滅 | miè | to eliminate | 雙林非滅 |
498 | 11 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雙林非滅 |
499 | 11 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雙林非滅 |
500 | 11 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雙林非滅 |
Frequencies of all Words
Top 1034
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 名不思議神通反示 |
2 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不思議神通反示 |
3 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不思議神通反示 |
4 | 82 | 名 | míng | rank; position | 名不思議神通反示 |
5 | 82 | 名 | míng | an excuse | 名不思議神通反示 |
6 | 82 | 名 | míng | life | 名不思議神通反示 |
7 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 名不思議神通反示 |
8 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 名不思議神通反示 |
9 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不思議神通反示 |
10 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 名不思議神通反示 |
11 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 名不思議神通反示 |
12 | 82 | 名 | míng | moral | 名不思議神通反示 |
13 | 82 | 名 | míng | name; naman | 名不思議神通反示 |
14 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不思議神通反示 |
15 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲共眾生同聞故問 |
16 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲共眾生同聞故問 |
17 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲共眾生同聞故問 |
18 | 82 | 故 | gù | to die | 欲共眾生同聞故問 |
19 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲共眾生同聞故問 |
20 | 82 | 故 | gù | original | 欲共眾生同聞故問 |
21 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲共眾生同聞故問 |
22 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲共眾生同聞故問 |
23 | 82 | 故 | gù | something in the past | 欲共眾生同聞故問 |
24 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 欲共眾生同聞故問 |
25 | 82 | 故 | gù | still; yet | 欲共眾生同聞故問 |
26 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲共眾生同聞故問 |
27 | 69 | 不 | bù | not; no | 何得不壞 |
28 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何得不壞 |
29 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 何得不壞 |
30 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 何得不壞 |
31 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何得不壞 |
32 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何得不壞 |
33 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何得不壞 |
34 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 何得不壞 |
35 | 69 | 不 | bù | no; na | 何得不壞 |
36 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 身外有 |
37 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 身外有 |
38 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 身外有 |
39 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 身外有 |
40 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 身外有 |
41 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 身外有 |
42 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 身外有 |
43 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 身外有 |
44 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 身外有 |
45 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 身外有 |
46 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 身外有 |
47 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 身外有 |
48 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 身外有 |
49 | 62 | 有 | yǒu | You | 身外有 |
50 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 身外有 |
51 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 身外有 |
52 | 57 | 無 | wú | no | 無來無去故長壽 |
53 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無來無去故長壽 |
54 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 無來無去故長壽 |
55 | 57 | 無 | wú | has not yet | 無來無去故長壽 |
56 | 57 | 無 | mó | mo | 無來無去故長壽 |
57 | 57 | 無 | wú | do not | 無來無去故長壽 |
58 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 無來無去故長壽 |
59 | 57 | 無 | wú | regardless of | 無來無去故長壽 |
60 | 57 | 無 | wú | to not have | 無來無去故長壽 |
61 | 57 | 無 | wú | um | 無來無去故長壽 |
62 | 57 | 無 | wú | Wu | 無來無去故長壽 |
63 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無來無去故長壽 |
64 | 57 | 無 | wú | not; non- | 無來無去故長壽 |
65 | 57 | 無 | mó | mo | 無來無去故長壽 |
66 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 眾生是佛故微密 |
67 | 57 | 是 | shì | is exactly | 眾生是佛故微密 |
68 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 眾生是佛故微密 |
69 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 眾生是佛故微密 |
70 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 眾生是佛故微密 |
71 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 眾生是佛故微密 |
72 | 57 | 是 | shì | true | 眾生是佛故微密 |
73 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 眾生是佛故微密 |
74 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 眾生是佛故微密 |
75 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 眾生是佛故微密 |
76 | 57 | 是 | shì | Shi | 眾生是佛故微密 |
77 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 眾生是佛故微密 |
78 | 57 | 是 | shì | this; idam | 眾生是佛故微密 |
79 | 57 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何得長壽金剛不壞身 |
80 | 57 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何得長壽金剛不壞身 |
81 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 身內有佛亦非密 |
82 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身內有佛亦非密 |
83 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身內有佛亦非密 |
84 | 45 | 非 | fēi | different | 身內有佛亦非密 |
85 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身內有佛亦非密 |
86 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身內有佛亦非密 |
87 | 45 | 非 | fēi | Africa | 身內有佛亦非密 |
88 | 45 | 非 | fēi | to slander | 身內有佛亦非密 |
89 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 身內有佛亦非密 |
90 | 45 | 非 | fēi | must | 身內有佛亦非密 |
91 | 45 | 非 | fēi | an error | 身內有佛亦非密 |
92 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 身內有佛亦非密 |
93 | 45 | 非 | fēi | evil | 身內有佛亦非密 |
94 | 45 | 非 | fēi | besides; except; unless | 身內有佛亦非密 |
95 | 45 | 非 | fēi | not | 身內有佛亦非密 |
96 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見釋迦依止者 |
97 | 43 | 者 | zhě | that | 見釋迦依止者 |
98 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見釋迦依止者 |
99 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見釋迦依止者 |
100 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見釋迦依止者 |
101 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見釋迦依止者 |
102 | 43 | 者 | zhuó | according to | 見釋迦依止者 |
103 | 43 | 者 | zhě | ca | 見釋迦依止者 |
104 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說王 |
105 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說王 |
106 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 今說王 |
107 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說王 |
108 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說王 |
109 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說王 |
110 | 43 | 說 | shuō | allocution | 今說王 |
111 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說王 |
112 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說王 |
113 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說王 |
114 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說王 |
115 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 今說王 |
116 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
117 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
118 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 二名菩薩實行 |
119 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦禮不思議 |
120 | 39 | 亦 | yì | but | 亦禮不思議 |
121 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦禮不思議 |
122 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦禮不思議 |
123 | 39 | 亦 | yì | already | 亦禮不思議 |
124 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦禮不思議 |
125 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦禮不思議 |
126 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來若王 |
127 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來若王 |
128 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來若王 |
129 | 36 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 正是涅槃 |
130 | 36 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 正是涅槃 |
131 | 36 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 正是涅槃 |
132 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲共眾生同聞故問 |
133 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲共眾生同聞故問 |
134 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲共眾生同聞故問 |
135 | 35 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲共眾生同聞故問 |
136 | 34 | 得 | de | potential marker | 云何得長壽金剛不壞身 |
137 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得長壽金剛不壞身 |
138 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽金剛不壞身 |
139 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得長壽金剛不壞身 |
140 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽金剛不壞身 |
141 | 34 | 得 | dé | de | 云何得長壽金剛不壞身 |
142 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 云何得長壽金剛不壞身 |
143 | 34 | 得 | dé | to result in | 云何得長壽金剛不壞身 |
144 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得長壽金剛不壞身 |
145 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得長壽金剛不壞身 |
146 | 34 | 得 | dé | to be finished | 云何得長壽金剛不壞身 |
147 | 34 | 得 | de | result of degree | 云何得長壽金剛不壞身 |
148 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得長壽金剛不壞身 |
149 | 34 | 得 | děi | satisfying | 云何得長壽金剛不壞身 |
150 | 34 | 得 | dé | to contract | 云何得長壽金剛不壞身 |
151 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得長壽金剛不壞身 |
152 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得長壽金剛不壞身 |
153 | 34 | 得 | dé | to hear | 云何得長壽金剛不壞身 |
154 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 云何得長壽金剛不壞身 |
155 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 云何得長壽金剛不壞身 |
156 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得長壽金剛不壞身 |
157 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言為眾作依止 |
158 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言為眾作依止 |
159 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言為眾作依止 |
160 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言為眾作依止 |
161 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 言為眾作依止 |
162 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 言為眾作依止 |
163 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言為眾作依止 |
164 | 28 | 言 | yán | to regard as | 言為眾作依止 |
165 | 28 | 言 | yán | to act as | 言為眾作依止 |
166 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 言為眾作依止 |
167 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 言為眾作依止 |
168 | 27 | 為 | wèi | for; to | 迦葉為眾生非一問可了 |
169 | 27 | 為 | wèi | because of | 迦葉為眾生非一問可了 |
170 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 迦葉為眾生非一問可了 |
171 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 迦葉為眾生非一問可了 |
172 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 迦葉為眾生非一問可了 |
173 | 27 | 為 | wéi | to do | 迦葉為眾生非一問可了 |
174 | 27 | 為 | wèi | for | 迦葉為眾生非一問可了 |
175 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 迦葉為眾生非一問可了 |
176 | 27 | 為 | wèi | to | 迦葉為眾生非一問可了 |
177 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 迦葉為眾生非一問可了 |
178 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 迦葉為眾生非一問可了 |
179 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 迦葉為眾生非一問可了 |
180 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 迦葉為眾生非一問可了 |
181 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 迦葉為眾生非一問可了 |
182 | 27 | 為 | wéi | to govern | 迦葉為眾生非一問可了 |
183 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 迦葉為眾生非一問可了 |
184 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 及如學而學 |
185 | 27 | 如 | rú | if | 及如學而學 |
186 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 及如學而學 |
187 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 及如學而學 |
188 | 27 | 如 | rú | this | 及如學而學 |
189 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 及如學而學 |
190 | 27 | 如 | rú | to go to | 及如學而學 |
191 | 27 | 如 | rú | to meet | 及如學而學 |
192 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 及如學而學 |
193 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 及如學而學 |
194 | 27 | 如 | rú | and | 及如學而學 |
195 | 27 | 如 | rú | or | 及如學而學 |
196 | 27 | 如 | rú | but | 及如學而學 |
197 | 27 | 如 | rú | then | 及如學而學 |
198 | 27 | 如 | rú | naturally | 及如學而學 |
199 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 及如學而學 |
200 | 27 | 如 | rú | you | 及如學而學 |
201 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 及如學而學 |
202 | 27 | 如 | rú | in; at | 及如學而學 |
203 | 27 | 如 | rú | Ru | 及如學而學 |
204 | 27 | 如 | rú | Thus | 及如學而學 |
205 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 及如學而學 |
206 | 27 | 如 | rú | like; iva | 及如學而學 |
207 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 及如學而學 |
208 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所從來 |
209 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所從來 |
210 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所從來 |
211 | 26 | 所 | suǒ | it | 無所從來 |
212 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所從來 |
213 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
214 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
215 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
216 | 26 | 所 | suǒ | that which | 無所從來 |
217 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
218 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
219 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
220 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
221 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所從來 |
222 | 24 | 發 | fà | hair | 聲聞有發不發 |
223 | 24 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 聲聞有發不發 |
224 | 24 | 發 | fā | round | 聲聞有發不發 |
225 | 24 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 聲聞有發不發 |
226 | 24 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 聲聞有發不發 |
227 | 24 | 發 | fā | to start out; to set off | 聲聞有發不發 |
228 | 24 | 發 | fā | to open | 聲聞有發不發 |
229 | 24 | 發 | fā | to requisition | 聲聞有發不發 |
230 | 24 | 發 | fā | to occur | 聲聞有發不發 |
231 | 24 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 聲聞有發不發 |
232 | 24 | 發 | fā | to express; to give vent | 聲聞有發不發 |
233 | 24 | 發 | fā | to excavate | 聲聞有發不發 |
234 | 24 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 聲聞有發不發 |
235 | 24 | 發 | fā | to get rich | 聲聞有發不發 |
236 | 24 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 聲聞有發不發 |
237 | 24 | 發 | fā | to sell | 聲聞有發不發 |
238 | 24 | 發 | fā | to shoot with a bow | 聲聞有發不發 |
239 | 24 | 發 | fā | to rise in revolt | 聲聞有發不發 |
240 | 24 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 聲聞有發不發 |
241 | 24 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 聲聞有發不發 |
242 | 24 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 聲聞有發不發 |
243 | 24 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 聲聞有發不發 |
244 | 24 | 發 | fā | to sing; to play | 聲聞有發不發 |
245 | 24 | 發 | fā | to feel; to sense | 聲聞有發不發 |
246 | 24 | 發 | fā | to act; to do | 聲聞有發不發 |
247 | 24 | 發 | fà | grass and moss | 聲聞有發不發 |
248 | 24 | 發 | fà | Fa | 聲聞有發不發 |
249 | 24 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 聲聞有發不發 |
250 | 24 | 發 | fā | hair; keśa | 聲聞有發不發 |
251 | 23 | 與 | yǔ | and | 與羅漢等者 |
252 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與羅漢等者 |
253 | 23 | 與 | yǔ | together with | 與羅漢等者 |
254 | 23 | 與 | yú | interrogative particle | 與羅漢等者 |
255 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與羅漢等者 |
256 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與羅漢等者 |
257 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與羅漢等者 |
258 | 23 | 與 | yù | to help | 與羅漢等者 |
259 | 23 | 與 | yǔ | for | 與羅漢等者 |
260 | 23 | 與 | yǔ | and; ca | 與羅漢等者 |
261 | 22 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 神力加教故能問 |
262 | 22 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 神力加教故能問 |
263 | 22 | 教 | jiào | to make; to cause | 神力加教故能問 |
264 | 22 | 教 | jiào | religion | 神力加教故能問 |
265 | 22 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 神力加教故能問 |
266 | 22 | 教 | jiào | Jiao | 神力加教故能問 |
267 | 22 | 教 | jiào | a directive; an order | 神力加教故能問 |
268 | 22 | 教 | jiào | to urge; to incite | 神力加教故能問 |
269 | 22 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 神力加教故能問 |
270 | 22 | 教 | jiào | etiquette | 神力加教故能問 |
271 | 22 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 神力加教故能問 |
272 | 22 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 何得不壞 |
273 | 22 | 壞 | huài | to go bad; to break | 何得不壞 |
274 | 22 | 壞 | huài | to defeat | 何得不壞 |
275 | 22 | 壞 | huài | sinister; evil | 何得不壞 |
276 | 22 | 壞 | huài | to decline; to wane | 何得不壞 |
277 | 22 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 何得不壞 |
278 | 22 | 壞 | huài | extremely; very | 何得不壞 |
279 | 22 | 壞 | huài | breaking; bheda | 何得不壞 |
280 | 22 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解云 |
281 | 22 | 解 | jiě | to explain | 解云 |
282 | 22 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解云 |
283 | 22 | 解 | jiě | to understand | 解云 |
284 | 22 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解云 |
285 | 22 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解云 |
286 | 22 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解云 |
287 | 22 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解云 |
288 | 22 | 解 | jiě | a solution | 解云 |
289 | 22 | 解 | jiè | to escort | 解云 |
290 | 22 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解云 |
291 | 22 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解云 |
292 | 22 | 解 | jiě | can; able to | 解云 |
293 | 22 | 解 | jiě | a stanza | 解云 |
294 | 22 | 解 | jiè | to send off | 解云 |
295 | 22 | 解 | xiè | Xie | 解云 |
296 | 22 | 解 | jiě | exegesis | 解云 |
297 | 22 | 解 | xiè | laziness | 解云 |
298 | 22 | 解 | jiè | a government office | 解云 |
299 | 22 | 解 | jiè | to pawn | 解云 |
300 | 22 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解云 |
301 | 22 | 解 | jiě | understanding | 解云 |
302 | 22 | 解 | jiě | to liberate | 解云 |
303 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今說王 |
304 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今說王 |
305 | 21 | 今 | jīn | modern | 今說王 |
306 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今說王 |
307 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦不密 |
308 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛亦不密 |
309 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛亦不密 |
310 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛亦不密 |
311 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛亦不密 |
312 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛亦不密 |
313 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛亦不密 |
314 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 昔教王宮生得阿羅漢 |
315 | 20 | 生 | shēng | to live | 昔教王宮生得阿羅漢 |
316 | 20 | 生 | shēng | raw | 昔教王宮生得阿羅漢 |
317 | 20 | 生 | shēng | a student | 昔教王宮生得阿羅漢 |
318 | 20 | 生 | shēng | life | 昔教王宮生得阿羅漢 |
319 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 昔教王宮生得阿羅漢 |
320 | 20 | 生 | shēng | alive | 昔教王宮生得阿羅漢 |
321 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 昔教王宮生得阿羅漢 |
322 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 昔教王宮生得阿羅漢 |
323 | 20 | 生 | shēng | to grow | 昔教王宮生得阿羅漢 |
324 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 昔教王宮生得阿羅漢 |
325 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 昔教王宮生得阿羅漢 |
326 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 昔教王宮生得阿羅漢 |
327 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 昔教王宮生得阿羅漢 |
328 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 昔教王宮生得阿羅漢 |
329 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 昔教王宮生得阿羅漢 |
330 | 20 | 生 | shēng | gender | 昔教王宮生得阿羅漢 |
331 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 昔教王宮生得阿羅漢 |
332 | 20 | 生 | shēng | to set up | 昔教王宮生得阿羅漢 |
333 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 昔教王宮生得阿羅漢 |
334 | 20 | 生 | shēng | a captive | 昔教王宮生得阿羅漢 |
335 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 昔教王宮生得阿羅漢 |
336 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 昔教王宮生得阿羅漢 |
337 | 20 | 生 | shēng | unripe | 昔教王宮生得阿羅漢 |
338 | 20 | 生 | shēng | nature | 昔教王宮生得阿羅漢 |
339 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 昔教王宮生得阿羅漢 |
340 | 20 | 生 | shēng | destiny | 昔教王宮生得阿羅漢 |
341 | 20 | 生 | shēng | birth | 昔教王宮生得阿羅漢 |
342 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 昔教王宮生得阿羅漢 |
343 | 20 | 見 | jiàn | to see | 見釋迦依止者 |
344 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見釋迦依止者 |
345 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見釋迦依止者 |
346 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見釋迦依止者 |
347 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 見釋迦依止者 |
348 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 見釋迦依止者 |
349 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 見釋迦依止者 |
350 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見釋迦依止者 |
351 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見釋迦依止者 |
352 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 見釋迦依止者 |
353 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 見釋迦依止者 |
354 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 見釋迦依止者 |
355 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見釋迦依止者 |
356 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見釋迦依止者 |
357 | 20 | 問 | wèn | to ask | 大眾問品 |
358 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 大眾問品 |
359 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 大眾問品 |
360 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 大眾問品 |
361 | 20 | 問 | wèn | to request something | 大眾問品 |
362 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 大眾問品 |
363 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 大眾問品 |
364 | 20 | 問 | wèn | news | 大眾問品 |
365 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 大眾問品 |
366 | 20 | 問 | wén | to inform | 大眾問品 |
367 | 20 | 問 | wèn | to research | 大眾問品 |
368 | 20 | 問 | wèn | Wen | 大眾問品 |
369 | 20 | 問 | wèn | to | 大眾問品 |
370 | 20 | 問 | wèn | a question | 大眾問品 |
371 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 大眾問品 |
372 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與羅漢等者 |
373 | 19 | 等 | děng | to wait | 與羅漢等者 |
374 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 與羅漢等者 |
375 | 19 | 等 | děng | plural | 與羅漢等者 |
376 | 19 | 等 | děng | to be equal | 與羅漢等者 |
377 | 19 | 等 | děng | degree; level | 與羅漢等者 |
378 | 19 | 等 | děng | to compare | 與羅漢等者 |
379 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 與羅漢等者 |
380 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 今者涅槃理 |
381 | 19 | 理 | lǐ | to manage | 今者涅槃理 |
382 | 19 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 今者涅槃理 |
383 | 19 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 今者涅槃理 |
384 | 19 | 理 | lǐ | a natural science | 今者涅槃理 |
385 | 19 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 今者涅槃理 |
386 | 19 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 今者涅槃理 |
387 | 19 | 理 | lǐ | a judge | 今者涅槃理 |
388 | 19 | 理 | lǐ | li; moral principle | 今者涅槃理 |
389 | 19 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 今者涅槃理 |
390 | 19 | 理 | lǐ | grain; texture | 今者涅槃理 |
391 | 19 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 今者涅槃理 |
392 | 19 | 理 | lǐ | principle; naya | 今者涅槃理 |
393 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為眾作依止 |
394 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為眾作依止 |
395 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為眾作依止 |
396 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 為眾作依止 |
397 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩遊戲法 |
398 | 18 | 法 | fǎ | France | 是菩薩遊戲法 |
399 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩遊戲法 |
400 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩遊戲法 |
401 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩遊戲法 |
402 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩遊戲法 |
403 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩遊戲法 |
404 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩遊戲法 |
405 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩遊戲法 |
406 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩遊戲法 |
407 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩遊戲法 |
408 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩遊戲法 |
409 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩遊戲法 |
410 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩遊戲法 |
411 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩遊戲法 |
412 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩遊戲法 |
413 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩遊戲法 |
414 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩遊戲法 |
415 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聞樂是樂 |
416 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聞樂是樂 |
417 | 17 | 樂 | lè | Le | 聞樂是樂 |
418 | 17 | 樂 | yuè | music | 聞樂是樂 |
419 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聞樂是樂 |
420 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聞樂是樂 |
421 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 聞樂是樂 |
422 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聞樂是樂 |
423 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聞樂是樂 |
424 | 17 | 樂 | lào | Lao | 聞樂是樂 |
425 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 聞樂是樂 |
426 | 17 | 樂 | lè | Joy | 聞樂是樂 |
427 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聞樂是樂 |
428 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 化同聲聞阿羅 |
429 | 17 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 化同聲聞阿羅 |
430 | 17 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 與羅漢等者 |
431 | 17 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 與羅漢等者 |
432 | 17 | 作 | zuò | to do | 婆藪槃豆作 |
433 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 婆藪槃豆作 |
434 | 17 | 作 | zuò | to start | 婆藪槃豆作 |
435 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 婆藪槃豆作 |
436 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 婆藪槃豆作 |
437 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 婆藪槃豆作 |
438 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 婆藪槃豆作 |
439 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 婆藪槃豆作 |
440 | 17 | 作 | zuò | to rise | 婆藪槃豆作 |
441 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 婆藪槃豆作 |
442 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 婆藪槃豆作 |
443 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 婆藪槃豆作 |
444 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 婆藪槃豆作 |
445 | 16 | 來 | lái | to come | 無來無去故長壽 |
446 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 無來無去故長壽 |
447 | 16 | 來 | lái | please | 無來無去故長壽 |
448 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無來無去故長壽 |
449 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無來無去故長壽 |
450 | 16 | 來 | lái | ever since | 無來無去故長壽 |
451 | 16 | 來 | lái | wheat | 無來無去故長壽 |
452 | 16 | 來 | lái | next; future | 無來無去故長壽 |
453 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無來無去故長壽 |
454 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 無來無去故長壽 |
455 | 16 | 來 | lái | to earn | 無來無去故長壽 |
456 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 無來無去故長壽 |
457 | 16 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故眾生是佛 |
458 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 迦葉為眾生非一問可了 |
459 | 16 | 可 | kě | but | 迦葉為眾生非一問可了 |
460 | 16 | 可 | kě | such; so | 迦葉為眾生非一問可了 |
461 | 16 | 可 | kě | able to; possibly | 迦葉為眾生非一問可了 |
462 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 迦葉為眾生非一問可了 |
463 | 16 | 可 | kě | to be worth | 迦葉為眾生非一問可了 |
464 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 迦葉為眾生非一問可了 |
465 | 16 | 可 | kè | khan | 迦葉為眾生非一問可了 |
466 | 16 | 可 | kě | to recover | 迦葉為眾生非一問可了 |
467 | 16 | 可 | kě | to act as | 迦葉為眾生非一問可了 |
468 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 迦葉為眾生非一問可了 |
469 | 16 | 可 | kě | approximately; probably | 迦葉為眾生非一問可了 |
470 | 16 | 可 | kě | expresses doubt | 迦葉為眾生非一問可了 |
471 | 16 | 可 | kě | really; truely | 迦葉為眾生非一問可了 |
472 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 迦葉為眾生非一問可了 |
473 | 16 | 可 | kě | beautiful | 迦葉為眾生非一問可了 |
474 | 16 | 可 | kě | Ke | 迦葉為眾生非一問可了 |
475 | 16 | 可 | kě | used to ask a question | 迦葉為眾生非一問可了 |
476 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 迦葉為眾生非一問可了 |
477 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
478 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
479 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
480 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
481 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
482 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 菩薩名為法佛 |
483 | 16 | 污 | wū | dirty; filthy; foul; polluted | 世不污如蓮華 |
484 | 16 | 污 | wū | stagnant water | 世不污如蓮華 |
485 | 16 | 污 | wū | a bog; a sink | 世不污如蓮華 |
486 | 16 | 污 | wū | vile | 世不污如蓮華 |
487 | 16 | 污 | wū | to wipe; to wash | 世不污如蓮華 |
488 | 16 | 污 | wū | filth; dirt | 世不污如蓮華 |
489 | 16 | 污 | wū | to defile; to stain | 世不污如蓮華 |
490 | 16 | 污 | wū | to frame; to plan to harm someone | 世不污如蓮華 |
491 | 15 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 實非阿羅漢 |
492 | 15 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 實非阿羅漢 |
493 | 15 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 實非阿羅漢 |
494 | 15 | 何以 | héyǐ | why | 何以故名廣大 |
495 | 15 | 何以 | héyǐ | how | 何以故名廣大 |
496 | 15 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故名廣大 |
497 | 15 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品 |
498 | 15 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉品 |
499 | 15 | 實 | shí | real; true | 正趣實諦道 |
500 | 15 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 正趣實諦道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
非 | fēi | not | |
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
达磨菩提 | 達磨菩提 | 100 | Dharmabodhi |
大乘 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
教王 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太白 | 116 |
|
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白法 | 98 |
|
|
半字 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度生 | 100 | to save beings | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法相 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
放逸 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
迦隣提 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
密行 | 109 |
|
|
能化 | 110 | a teacher | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善巧 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四依止 | 115 |
|
|
四果 | 115 | four fruits | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所行 | 115 | actions; practice | |
通达大智 | 通達大智 | 116 | to accumulate great wisdom |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外法 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行法 | 120 | cultivation method | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正趣 | 122 | correct path | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住持 | 122 |
|
|
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |