Glossary and Vocabulary for Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 197 second-rate 次引大集者
2 197 second; secondary 次引大集者
3 197 temporary stopover; temporary lodging 次引大集者
4 197 a sequence; an order 次引大集者
5 197 to arrive 次引大集者
6 197 to be next in sequence 次引大集者
7 197 positions of the 12 Jupiter stations 次引大集者
8 197 positions of the sun and moon on the ecliptic 次引大集者
9 197 stage of a journey 次引大集者
10 197 ranks 次引大集者
11 197 an official position 次引大集者
12 197 inside 次引大集者
13 197 to hesitate 次引大集者
14 197 secondary; next; tatas 次引大集者
15 152 zhōng middle 四正解中二
16 152 zhōng medium; medium sized 四正解中二
17 152 zhōng China 四正解中二
18 152 zhòng to hit the mark 四正解中二
19 152 zhōng midday 四正解中二
20 152 zhōng inside 四正解中二
21 152 zhōng during 四正解中二
22 152 zhōng Zhong 四正解中二
23 152 zhōng intermediary 四正解中二
24 152 zhōng half 四正解中二
25 152 zhòng to reach; to attain 四正解中二
26 152 zhòng to suffer; to infect 四正解中二
27 152 zhòng to obtain 四正解中二
28 152 zhòng to pass an exam 四正解中二
29 152 zhōng middle 四正解中二
30 118 zhě ca 次引大集者
31 111 èr two 四正解中二
32 111 èr Kangxi radical 7 四正解中二
33 111 èr second 四正解中二
34 111 èr twice; double; di- 四正解中二
35 111 èr more than one kind 四正解中二
36 111 èr two; dvā; dvi 四正解中二
37 111 èr both; dvaya 四正解中二
38 109 chū rudimentary; elementary 初敘
39 109 chū original 初敘
40 109 chū foremost, first; prathama 初敘
41 99 xià bottom
42 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend
43 99 xià to announce
44 99 xià to do
45 99 xià to withdraw; to leave; to exit
46 99 xià the lower class; a member of the lower class
47 99 xià inside
48 99 xià an aspect
49 99 xià a certain time
50 99 xià to capture; to take
51 99 xià to put in
52 99 xià to enter
53 99 xià to eliminate; to remove; to get off
54 99 xià to finish work or school
55 99 xià to go
56 99 xià to scorn; to look down on
57 99 xià to modestly decline
58 99 xià to produce
59 99 xià to stay at; to lodge at
60 99 xià to decide
61 99 xià to be less than
62 99 xià humble; lowly
63 99 xià below; adhara
64 99 xià lower; inferior; hina
65 88 wéi to act as; to serve 但是約蓮華為法門耳
66 88 wéi to change into; to become 但是約蓮華為法門耳
67 88 wéi to be; is 但是約蓮華為法門耳
68 88 wéi to do 但是約蓮華為法門耳
69 88 wèi to support; to help 但是約蓮華為法門耳
70 88 wéi to govern 但是約蓮華為法門耳
71 88 wèi to be; bhū 但是約蓮華為法門耳
72 80 shì to release; to set free 直釋而已
73 80 shì to explain; to interpret 直釋而已
74 80 shì to remove; to dispell; to clear up 直釋而已
75 80 shì to give up; to abandon 直釋而已
76 80 shì to put down 直釋而已
77 80 shì to resolve 直釋而已
78 80 shì to melt 直釋而已
79 80 shì Śākyamuni 直釋而已
80 80 shì Buddhism 直釋而已
81 80 shì Śākya; Shakya 直釋而已
82 80 pleased; glad 直釋而已
83 80 shì explain 直釋而已
84 80 shì Śakra; Indra 直釋而已
85 76 sān three 初文三
86 76 sān third 初文三
87 76 sān more than two 初文三
88 76 sān very few 初文三
89 76 sān San 初文三
90 76 sān three; tri 初文三
91 76 sān sa 初文三
92 76 sān three kinds; trividha 初文三
93 76 to use; to grasp 為眾生故以喻蓮
94 76 to rely on 為眾生故以喻蓮
95 76 to regard 為眾生故以喻蓮
96 76 to be able to 為眾生故以喻蓮
97 76 to order; to command 為眾生故以喻蓮
98 76 used after a verb 為眾生故以喻蓮
99 76 a reason; a cause 為眾生故以喻蓮
100 76 Israel 為眾生故以喻蓮
101 76 Yi 為眾生故以喻蓮
102 76 use; yogena 為眾生故以喻蓮
103 72 zhī to go 今文判之
104 72 zhī to arrive; to go 今文判之
105 72 zhī is 今文判之
106 72 zhī to use 今文判之
107 72 zhī Zhi 今文判之
108 72 zhī winding 今文判之
109 70 yún cloud 今但云
110 70 yún Yunnan 今但云
111 70 yún Yun 今但云
112 70 yún to say 今但云
113 70 yún to have 今但云
114 70 yún cloud; megha 今但云
115 70 yún to say; iti 今但云
116 69 xiān first 先重敘法喻意
117 69 xiān early; prior; former 先重敘法喻意
118 69 xiān to go forward; to advance 先重敘法喻意
119 69 xiān to attach importance to; to value 先重敘法喻意
120 69 xiān to start 先重敘法喻意
121 69 xiān ancestors; forebears 先重敘法喻意
122 69 xiān before; in front 先重敘法喻意
123 69 xiān fundamental; basic 先重敘法喻意
124 69 xiān Xian 先重敘法喻意
125 69 xiān ancient; archaic 先重敘法喻意
126 69 xiān super 先重敘法喻意
127 69 xiān deceased 先重敘法喻意
128 69 xiān first; former; pūrva 先重敘法喻意
129 67 yòu Kangxi radical 29 初文又二
130 65 Kangxi radical 71 約本門則是果人無方
131 65 to not have; without 約本門則是果人無方
132 65 mo 約本門則是果人無方
133 65 to not have 約本門則是果人無方
134 65 Wu 約本門則是果人無方
135 65 mo 約本門則是果人無方
136 63 a human or animal body 妙體
137 63 form; style 妙體
138 63 a substance 妙體
139 63 a system 妙體
140 63 a font 妙體
141 63 grammatical aspect (of a verb) 妙體
142 63 to experience; to realize 妙體
143 63 ti 妙體
144 63 limbs of a human or animal body 妙體
145 63 to put oneself in another's shoes 妙體
146 63 a genre of writing 妙體
147 63 body; śarīra 妙體
148 63 śarīra; human body 妙體
149 63 ti; essence 妙體
150 63 entity; a constituent; an element 妙體
151 60 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 先重敘法喻意
152 60 Yu 先重敘法喻意
153 60 to explain 先重敘法喻意
154 60 to understand 先重敘法喻意
155 60 allegory; dṛṣṭānta 先重敘法喻意
156 59 děng et cetera; and so on 或有引文等
157 59 děng to wait 或有引文等
158 59 děng to be equal 或有引文等
159 59 děng degree; level 或有引文等
160 59 děng to compare 或有引文等
161 59 děng same; equal; sama 或有引文等
162 55 jīng to go through; to experience
163 55 jīng a sutra; a scripture
164 55 jīng warp
165 55 jīng longitude
166 55 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
167 55 jīng a woman's period
168 55 jīng to bear; to endure
169 55 jīng to hang; to die by hanging
170 55 jīng classics
171 55 jīng to be frugal; to save
172 55 jīng a classic; a scripture; canon
173 55 jīng a standard; a norm
174 55 jīng a section of a Confucian work
175 55 jīng to measure
176 55 jīng human pulse
177 55 jīng menstruation; a woman's period
178 55 jīng sutra; discourse
179 53 to go; to 即同於面
180 53 to rely on; to depend on 即同於面
181 53 Yu 即同於面
182 53 a crow 即同於面
183 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分喻者具如經說
184 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分喻者具如經說
185 49 shuì to persuade 分喻者具如經說
186 49 shuō to teach; to recite; to explain 分喻者具如經說
187 49 shuō a doctrine; a theory 分喻者具如經說
188 49 shuō to claim; to assert 分喻者具如經說
189 49 shuō allocution 分喻者具如經說
190 49 shuō to criticize; to scold 分喻者具如經說
191 49 shuō to indicate; to refer to 分喻者具如經說
192 49 shuō speach; vāda 分喻者具如經說
193 49 shuō to speak; bhāṣate 分喻者具如經說
194 49 shuō to instruct 分喻者具如經說
195 47 ya 即是釋伏疑也
196 46 míng bright; luminous; brilliant 然經文兩處明優曇華
197 46 míng Ming 然經文兩處明優曇華
198 46 míng Ming Dynasty 然經文兩處明優曇華
199 46 míng obvious; explicit; clear 然經文兩處明優曇華
200 46 míng intelligent; clever; perceptive 然經文兩處明優曇華
201 46 míng to illuminate; to shine 然經文兩處明優曇華
202 46 míng consecrated 然經文兩處明優曇華
203 46 míng to understand; to comprehend 然經文兩處明優曇華
204 46 míng to explain; to clarify 然經文兩處明優曇華
205 46 míng Souther Ming; Later Ming 然經文兩處明優曇華
206 46 míng the world; the human world; the world of the living 然經文兩處明優曇華
207 46 míng eyesight; vision 然經文兩處明優曇華
208 46 míng a god; a spirit 然經文兩處明優曇華
209 46 míng fame; renown 然經文兩處明優曇華
210 46 míng open; public 然經文兩處明優曇華
211 46 míng clear 然經文兩處明優曇華
212 46 míng to become proficient 然經文兩處明優曇華
213 46 míng to be proficient 然經文兩處明優曇華
214 46 míng virtuous 然經文兩處明優曇華
215 46 míng open and honest 然經文兩處明優曇華
216 46 míng clean; neat 然經文兩處明優曇華
217 46 míng remarkable; outstanding; notable 然經文兩處明優曇華
218 46 míng next; afterwards 然經文兩處明優曇華
219 46 míng positive 然經文兩處明優曇華
220 46 míng Clear 然經文兩處明優曇華
221 46 míng wisdom; knowledge; vidyā 然經文兩處明優曇華
222 45 to be near by; to be close to 即同於面
223 45 at that time 即同於面
224 45 to be exactly the same as; to be thus 即同於面
225 45 supposed; so-called 即同於面
226 45 to arrive at; to ascend 即同於面
227 45 jīn today; present; now 今但云
228 45 jīn Jin 今但云
229 45 jīn modern 今但云
230 45 jīn now; adhunā 今但云
231 45 wén writing; text 且從一文
232 45 wén Kangxi radical 67 且從一文
233 45 wén Wen 且從一文
234 45 wén lines or grain on an object 且從一文
235 45 wén culture 且從一文
236 45 wén refined writings 且從一文
237 45 wén civil; non-military 且從一文
238 45 wén to conceal a fault; gloss over 且從一文
239 45 wén wen 且從一文
240 45 wén ornamentation; adornment 且從一文
241 45 wén to ornament; to adorn 且從一文
242 45 wén beautiful 且從一文
243 45 wén a text; a manuscript 且從一文
244 45 wén a group responsible for ritual and music 且從一文
245 45 wén the text of an imperial order 且從一文
246 45 wén liberal arts 且從一文
247 45 wén a rite; a ritual 且從一文
248 45 wén a tattoo 且從一文
249 45 wén a classifier for copper coins 且從一文
250 45 wén text; grantha 且從一文
251 45 wén letter; vyañjana 且從一文
252 44 infix potential marker 次釋疑中文不
253 43 yuē approximately 但是約蓮華為法門耳
254 43 yuē a treaty; an agreement; a covenant 但是約蓮華為法門耳
255 43 yuē to arrange; to make an appointment 但是約蓮華為法門耳
256 43 yuē vague; indistinct 但是約蓮華為法門耳
257 43 yuē to invite 但是約蓮華為法門耳
258 43 yuē to reduce a fraction 但是約蓮華為法門耳
259 43 yuē to restrain; to restrict; to control 但是約蓮華為法門耳
260 43 yuē frugal; economical; thrifty 但是約蓮華為法門耳
261 43 yuē brief; simple 但是約蓮華為法門耳
262 43 yuē an appointment 但是約蓮華為法門耳
263 43 yuē to envelop; to shroud 但是約蓮華為法門耳
264 43 yuē a rope 但是約蓮華為法門耳
265 43 yuē to tie up 但是約蓮華為法門耳
266 43 yuē crooked 但是約蓮華為法門耳
267 43 yuē to prevent; to block 但是約蓮華為法門耳
268 43 yuē destitute; poverty stricken 但是約蓮華為法門耳
269 43 yuē base; low 但是約蓮華為法門耳
270 43 yuē to prepare 但是約蓮華為法門耳
271 43 yuē to plunder 但是約蓮華為法門耳
272 43 yuē to envelop; to shroud 但是約蓮華為法門耳
273 43 yāo to weigh 但是約蓮華為法門耳
274 43 yāo crucial point; key point 但是約蓮華為法門耳
275 43 yuē agreement; samaya 但是約蓮華為法門耳
276 42 xiàng to observe; to assess
277 42 xiàng appearance; portrait; picture
278 42 xiàng countenance; personage; character; disposition
279 42 xiàng to aid; to help
280 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
281 42 xiàng a sign; a mark; appearance
282 42 xiāng alternately; in turn
283 42 xiāng Xiang
284 42 xiāng form substance
285 42 xiāng to express
286 42 xiàng to choose
287 42 xiāng Xiang
288 42 xiāng an ancient musical instrument
289 42 xiāng the seventh lunar month
290 42 xiāng to compare
291 42 xiàng to divine
292 42 xiàng to administer
293 42 xiàng helper for a blind person
294 42 xiāng rhythm [music]
295 42 xiāng the upper frets of a pipa
296 42 xiāng coralwood
297 42 xiàng ministry
298 42 xiàng to supplement; to enhance
299 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
300 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
301 42 xiàng sign; mark; liṅga
302 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
303 40 Yi
304 38 one 時一現耳
305 38 Kangxi radical 1 時一現耳
306 38 pure; concentrated 時一現耳
307 38 first 時一現耳
308 38 the same 時一現耳
309 38 sole; single 時一現耳
310 38 a very small amount 時一現耳
311 38 Yi 時一現耳
312 38 other 時一現耳
313 38 to unify 時一現耳
314 38 accidentally; coincidentally 時一現耳
315 38 abruptly; suddenly 時一現耳
316 38 one; eka 時一現耳
317 38 meaning; sense 亦且依其因果義
318 38 justice; right action; righteousness 亦且依其因果義
319 38 artificial; man-made; fake 亦且依其因果義
320 38 chivalry; generosity 亦且依其因果義
321 38 just; righteous 亦且依其因果義
322 38 adopted 亦且依其因果義
323 38 a relationship 亦且依其因果義
324 38 volunteer 亦且依其因果義
325 38 something suitable 亦且依其因果義
326 38 a martyr 亦且依其因果義
327 38 a law 亦且依其因果義
328 38 Yi 亦且依其因果義
329 38 Righteousness 亦且依其因果義
330 38 aim; artha 亦且依其因果義
331 37 suǒ a few; various; some 不為生死所動而理性
332 37 suǒ a place; a location 不為生死所動而理性
333 37 suǒ indicates a passive voice 不為生死所動而理性
334 37 suǒ an ordinal number 不為生死所動而理性
335 37 suǒ meaning 不為生死所動而理性
336 37 suǒ garrison 不為生死所動而理性
337 37 suǒ place; pradeśa 不為生死所動而理性
338 37 method; way 先重敘法喻意
339 37 France 先重敘法喻意
340 37 the law; rules; regulations 先重敘法喻意
341 37 the teachings of the Buddha; Dharma 先重敘法喻意
342 37 a standard; a norm 先重敘法喻意
343 37 an institution 先重敘法喻意
344 37 to emulate 先重敘法喻意
345 37 magic; a magic trick 先重敘法喻意
346 37 punishment 先重敘法喻意
347 37 Fa 先重敘法喻意
348 37 a precedent 先重敘法喻意
349 37 a classification of some kinds of Han texts 先重敘法喻意
350 37 relating to a ceremony or rite 先重敘法喻意
351 37 Dharma 先重敘法喻意
352 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先重敘法喻意
353 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先重敘法喻意
354 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先重敘法喻意
355 37 quality; characteristic 先重敘法喻意
356 36 míng fame; renown; reputation 亦名高四臺
357 36 míng a name; personal name; designation 亦名高四臺
358 36 míng rank; position 亦名高四臺
359 36 míng an excuse 亦名高四臺
360 36 míng life 亦名高四臺
361 36 míng to name; to call 亦名高四臺
362 36 míng to express; to describe 亦名高四臺
363 36 míng to be called; to have the name 亦名高四臺
364 36 míng to own; to possess 亦名高四臺
365 36 míng famous; renowned 亦名高四臺
366 36 míng moral 亦名高四臺
367 36 míng name; naman 亦名高四臺
368 36 míng fame; renown; yasas 亦名高四臺
369 36 idea 先重敘法喻意
370 36 Italy (abbreviation) 先重敘法喻意
371 36 a wish; a desire; intention 先重敘法喻意
372 36 mood; feeling 先重敘法喻意
373 36 will; willpower; determination 先重敘法喻意
374 36 bearing; spirit 先重敘法喻意
375 36 to think of; to long for; to miss 先重敘法喻意
376 36 to anticipate; to expect 先重敘法喻意
377 36 to doubt; to suspect 先重敘法喻意
378 36 meaning 先重敘法喻意
379 36 a suggestion; a hint 先重敘法喻意
380 36 an understanding; a point of view 先重敘法喻意
381 36 Yi 先重敘法喻意
382 36 manas; mind; mentation 先重敘法喻意
383 35 yán to speak; to say; said 之言遍
384 35 yán language; talk; words; utterance; speech 之言遍
385 35 yán Kangxi radical 149 之言遍
386 35 yán phrase; sentence 之言遍
387 35 yán a word; a syllable 之言遍
388 35 yán a theory; a doctrine 之言遍
389 35 yán to regard as 之言遍
390 35 yán to act as 之言遍
391 35 yán word; vacana 之言遍
392 35 yán speak; vad 之言遍
393 34 初文 chūwén archaic (and simpler) form of a Chinese character 初文三
394 34 fēi Kangxi radical 175 經論分喻非極
395 34 fēi wrong; bad; untruthful 經論分喻非極
396 34 fēi different 經論分喻非極
397 34 fēi to not be; to not have 經論分喻非極
398 34 fēi to violate; to be contrary to 經論分喻非極
399 34 fēi Africa 經論分喻非極
400 34 fēi to slander 經論分喻非極
401 34 fěi to avoid 經論分喻非極
402 34 fēi must 經論分喻非極
403 34 fēi an error 經論分喻非極
404 34 fēi a problem; a question 經論分喻非極
405 34 fēi evil 經論分喻非極
406 32 zhèng upright; straight 下正釋中二
407 32 zhèng to straighten; to correct 下正釋中二
408 32 zhèng main; central; primary 下正釋中二
409 32 zhèng fundamental; original 下正釋中二
410 32 zhèng precise; exact; accurate 下正釋中二
411 32 zhèng at right angles 下正釋中二
412 32 zhèng unbiased; impartial 下正釋中二
413 32 zhèng true; correct; orthodox 下正釋中二
414 32 zhèng unmixed; pure 下正釋中二
415 32 zhèng positive (charge) 下正釋中二
416 32 zhèng positive (number) 下正釋中二
417 32 zhèng standard 下正釋中二
418 32 zhèng chief; principal; primary 下正釋中二
419 32 zhèng honest 下正釋中二
420 32 zhèng to execute; to carry out 下正釋中二
421 32 zhèng accepted; conventional 下正釋中二
422 32 zhèng to govern 下正釋中二
423 32 zhēng first month 下正釋中二
424 32 zhēng center of a target 下正釋中二
425 32 zhèng Righteous 下正釋中二
426 32 zhèng right manner; nyāya 下正釋中二
427 32 tōng to go through; to open 初更通敘用喻意
428 32 tōng open 初更通敘用喻意
429 32 tōng to connect 初更通敘用喻意
430 32 tōng to know well 初更通敘用喻意
431 32 tōng to report 初更通敘用喻意
432 32 tōng to commit adultery 初更通敘用喻意
433 32 tōng common; in general 初更通敘用喻意
434 32 tōng to transmit 初更通敘用喻意
435 32 tōng to attain a goal 初更通敘用喻意
436 32 tōng to communicate with 初更通敘用喻意
437 32 tōng to pardon; to forgive 初更通敘用喻意
438 32 tōng free-flowing; smooth 初更通敘用喻意
439 32 tōng smoothly; without a hitch 初更通敘用喻意
440 32 tōng erudite; learned 初更通敘用喻意
441 32 tōng an expert 初更通敘用喻意
442 32 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 初更通敘用喻意
443 32 tōng [intellectual] penetration; prativedha 初更通敘用喻意
444 32 jié to bond; to tie; to bind
445 32 jié a knot
446 32 jié to conclude; to come to a result
447 32 jié to provide a bond for; to contract
448 32 jié pent-up
449 32 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue
450 32 jié a bound state
451 32 jié hair worn in a topknot
452 32 jiē firm; secure
453 32 jié to plait; to thatch; to weave
454 32 jié to form; to organize
455 32 jié to congeal; to crystallize
456 32 jié a junction
457 32 jié a node
458 32 jiē to bear fruit
459 32 jiē stutter
460 32 jié a fetter
461 31 fān to translate 有翻
462 31 fān to flit about; to flap 有翻
463 31 fān to turn over 有翻
464 31 fān to change; to convert; to revise 有翻
465 31 fān to reverse; to withdraw 有翻
466 31 fān turned over; viparyaya 有翻
467 30 tool; device; utensil; equipment; instrument 分喻者具如經說
468 30 to possess; to have 分喻者具如經說
469 30 to prepare 分喻者具如經說
470 30 to write; to describe; to state 分喻者具如經說
471 30 Ju 分喻者具如經說
472 30 talent; ability 分喻者具如經說
473 30 a feast; food 分喻者具如經說
474 30 to arrange; to provide 分喻者具如經說
475 30 furnishings 分喻者具如經說
476 30 to understand 分喻者具如經說
477 30 a mat for sitting and sleeping on 分喻者具如經說
478 29 four 四正解中二
479 29 note a musical scale 四正解中二
480 29 fourth 四正解中二
481 29 Si 四正解中二
482 29 four; catur 四正解中二
483 29 qián front 初示前文
484 29 qián former; the past 初示前文
485 29 qián to go forward 初示前文
486 29 qián preceding 初示前文
487 29 qián before; earlier; prior 初示前文
488 29 qián to appear before 初示前文
489 29 qián future 初示前文
490 29 qián top; first 初示前文
491 29 qián battlefront 初示前文
492 29 qián before; former; pūrva 初示前文
493 29 qián facing; mukha 初示前文
494 29 bié other 下別
495 29 bié special 下別
496 29 bié to leave 下別
497 29 bié to distinguish 下別
498 29 bié to pin 下別
499 29 bié to insert; to jam 下別
500 29 bié to turn 下別

Frequencies of all Words

Top 1306

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 197 a time 次引大集者
2 197 second-rate 次引大集者
3 197 second; secondary 次引大集者
4 197 temporary stopover; temporary lodging 次引大集者
5 197 a sequence; an order 次引大集者
6 197 to arrive 次引大集者
7 197 to be next in sequence 次引大集者
8 197 positions of the 12 Jupiter stations 次引大集者
9 197 positions of the sun and moon on the ecliptic 次引大集者
10 197 stage of a journey 次引大集者
11 197 ranks 次引大集者
12 197 an official position 次引大集者
13 197 inside 次引大集者
14 197 to hesitate 次引大集者
15 197 secondary; next; tatas 次引大集者
16 152 zhōng middle 四正解中二
17 152 zhōng medium; medium sized 四正解中二
18 152 zhōng China 四正解中二
19 152 zhòng to hit the mark 四正解中二
20 152 zhōng in; amongst 四正解中二
21 152 zhōng midday 四正解中二
22 152 zhōng inside 四正解中二
23 152 zhōng during 四正解中二
24 152 zhōng Zhong 四正解中二
25 152 zhōng intermediary 四正解中二
26 152 zhōng half 四正解中二
27 152 zhōng just right; suitably 四正解中二
28 152 zhōng while 四正解中二
29 152 zhòng to reach; to attain 四正解中二
30 152 zhòng to suffer; to infect 四正解中二
31 152 zhòng to obtain 四正解中二
32 152 zhòng to pass an exam 四正解中二
33 152 zhōng middle 四正解中二
34 118 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 次引大集者
35 118 zhě that 次引大集者
36 118 zhě nominalizing function word 次引大集者
37 118 zhě used to mark a definition 次引大集者
38 118 zhě used to mark a pause 次引大集者
39 118 zhě topic marker; that; it 次引大集者
40 118 zhuó according to 次引大集者
41 118 zhě ca 次引大集者
42 111 èr two 四正解中二
43 111 èr Kangxi radical 7 四正解中二
44 111 èr second 四正解中二
45 111 èr twice; double; di- 四正解中二
46 111 èr another; the other 四正解中二
47 111 èr more than one kind 四正解中二
48 111 èr two; dvā; dvi 四正解中二
49 111 èr both; dvaya 四正解中二
50 109 chū at first; at the beginning; initially 初敘
51 109 chū used to prefix numbers 初敘
52 109 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初敘
53 109 chū just now 初敘
54 109 chū thereupon 初敘
55 109 chū an intensifying adverb 初敘
56 109 chū rudimentary; elementary 初敘
57 109 chū original 初敘
58 109 chū foremost, first; prathama 初敘
59 99 xià next
60 99 xià bottom
61 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend
62 99 xià measure word for time
63 99 xià expresses completion of an action
64 99 xià to announce
65 99 xià to do
66 99 xià to withdraw; to leave; to exit
67 99 xià under; below
68 99 xià the lower class; a member of the lower class
69 99 xià inside
70 99 xià an aspect
71 99 xià a certain time
72 99 xià a time; an instance
73 99 xià to capture; to take
74 99 xià to put in
75 99 xià to enter
76 99 xià to eliminate; to remove; to get off
77 99 xià to finish work or school
78 99 xià to go
79 99 xià to scorn; to look down on
80 99 xià to modestly decline
81 99 xià to produce
82 99 xià to stay at; to lodge at
83 99 xià to decide
84 99 xià to be less than
85 99 xià humble; lowly
86 99 xià below; adhara
87 99 xià lower; inferior; hina
88 93 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故以為喻
89 93 old; ancient; former; past 故以為喻
90 93 reason; cause; purpose 故以為喻
91 93 to die 故以為喻
92 93 so; therefore; hence 故以為喻
93 93 original 故以為喻
94 93 accident; happening; instance 故以為喻
95 93 a friend; an acquaintance; friendship 故以為喻
96 93 something in the past 故以為喻
97 93 deceased; dead 故以為喻
98 93 still; yet 故以為喻
99 93 therefore; tasmāt 故以為喻
100 88 wèi for; to 但是約蓮華為法門耳
101 88 wèi because of 但是約蓮華為法門耳
102 88 wéi to act as; to serve 但是約蓮華為法門耳
103 88 wéi to change into; to become 但是約蓮華為法門耳
104 88 wéi to be; is 但是約蓮華為法門耳
105 88 wéi to do 但是約蓮華為法門耳
106 88 wèi for 但是約蓮華為法門耳
107 88 wèi because of; for; to 但是約蓮華為法門耳
108 88 wèi to 但是約蓮華為法門耳
109 88 wéi in a passive construction 但是約蓮華為法門耳
110 88 wéi forming a rehetorical question 但是約蓮華為法門耳
111 88 wéi forming an adverb 但是約蓮華為法門耳
112 88 wéi to add emphasis 但是約蓮華為法門耳
113 88 wèi to support; to help 但是約蓮華為法門耳
114 88 wéi to govern 但是約蓮華為法門耳
115 88 wèi to be; bhū 但是約蓮華為法門耳
116 80 shì to release; to set free 直釋而已
117 80 shì to explain; to interpret 直釋而已
118 80 shì to remove; to dispell; to clear up 直釋而已
119 80 shì to give up; to abandon 直釋而已
120 80 shì to put down 直釋而已
121 80 shì to resolve 直釋而已
122 80 shì to melt 直釋而已
123 80 shì Śākyamuni 直釋而已
124 80 shì Buddhism 直釋而已
125 80 shì Śākya; Shakya 直釋而已
126 80 pleased; glad 直釋而已
127 80 shì explain 直釋而已
128 80 shì Śakra; Indra 直釋而已
129 76 sān three 初文三
130 76 sān third 初文三
131 76 sān more than two 初文三
132 76 sān very few 初文三
133 76 sān repeatedly 初文三
134 76 sān San 初文三
135 76 sān three; tri 初文三
136 76 sān sa 初文三
137 76 sān three kinds; trividha 初文三
138 76 so as to; in order to 為眾生故以喻蓮
139 76 to use; to regard as 為眾生故以喻蓮
140 76 to use; to grasp 為眾生故以喻蓮
141 76 according to 為眾生故以喻蓮
142 76 because of 為眾生故以喻蓮
143 76 on a certain date 為眾生故以喻蓮
144 76 and; as well as 為眾生故以喻蓮
145 76 to rely on 為眾生故以喻蓮
146 76 to regard 為眾生故以喻蓮
147 76 to be able to 為眾生故以喻蓮
148 76 to order; to command 為眾生故以喻蓮
149 76 further; moreover 為眾生故以喻蓮
150 76 used after a verb 為眾生故以喻蓮
151 76 very 為眾生故以喻蓮
152 76 already 為眾生故以喻蓮
153 76 increasingly 為眾生故以喻蓮
154 76 a reason; a cause 為眾生故以喻蓮
155 76 Israel 為眾生故以喻蓮
156 76 Yi 為眾生故以喻蓮
157 76 use; yogena 為眾生故以喻蓮
158 75 such as; for example; for instance 如優曇鉢華時一現耳
159 75 if 如優曇鉢華時一現耳
160 75 in accordance with 如優曇鉢華時一現耳
161 75 to be appropriate; should; with regard to 如優曇鉢華時一現耳
162 75 this 如優曇鉢華時一現耳
163 75 it is so; it is thus; can be compared with 如優曇鉢華時一現耳
164 75 to go to 如優曇鉢華時一現耳
165 75 to meet 如優曇鉢華時一現耳
166 75 to appear; to seem; to be like 如優曇鉢華時一現耳
167 75 at least as good as 如優曇鉢華時一現耳
168 75 and 如優曇鉢華時一現耳
169 75 or 如優曇鉢華時一現耳
170 75 but 如優曇鉢華時一現耳
171 75 then 如優曇鉢華時一現耳
172 75 naturally 如優曇鉢華時一現耳
173 75 expresses a question or doubt 如優曇鉢華時一現耳
174 75 you 如優曇鉢華時一現耳
175 75 the second lunar month 如優曇鉢華時一現耳
176 75 in; at 如優曇鉢華時一現耳
177 75 Ru 如優曇鉢華時一現耳
178 75 Thus 如優曇鉢華時一現耳
179 75 thus; tathā 如優曇鉢華時一現耳
180 75 like; iva 如優曇鉢華時一現耳
181 75 suchness; tathatā 如優曇鉢華時一現耳
182 72 shì is; are; am; to be 為眾生故故作是喻
183 72 shì is exactly 為眾生故故作是喻
184 72 shì is suitable; is in contrast 為眾生故故作是喻
185 72 shì this; that; those 為眾生故故作是喻
186 72 shì really; certainly 為眾生故故作是喻
187 72 shì correct; yes; affirmative 為眾生故故作是喻
188 72 shì true 為眾生故故作是喻
189 72 shì is; has; exists 為眾生故故作是喻
190 72 shì used between repetitions of a word 為眾生故故作是喻
191 72 shì a matter; an affair 為眾生故故作是喻
192 72 shì Shi 為眾生故故作是喻
193 72 shì is; bhū 為眾生故故作是喻
194 72 shì this; idam 為眾生故故作是喻
195 72 zhī him; her; them; that 今文判之
196 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今文判之
197 72 zhī to go 今文判之
198 72 zhī this; that 今文判之
199 72 zhī genetive marker 今文判之
200 72 zhī it 今文判之
201 72 zhī in; in regards to 今文判之
202 72 zhī all 今文判之
203 72 zhī and 今文判之
204 72 zhī however 今文判之
205 72 zhī if 今文判之
206 72 zhī then 今文判之
207 72 zhī to arrive; to go 今文判之
208 72 zhī is 今文判之
209 72 zhī to use 今文判之
210 72 zhī Zhi 今文判之
211 72 zhī winding 今文判之
212 70 yǒu is; are; to exist 有伏疑云
213 70 yǒu to have; to possess 有伏疑云
214 70 yǒu indicates an estimate 有伏疑云
215 70 yǒu indicates a large quantity 有伏疑云
216 70 yǒu indicates an affirmative response 有伏疑云
217 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有伏疑云
218 70 yǒu used to compare two things 有伏疑云
219 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有伏疑云
220 70 yǒu used before the names of dynasties 有伏疑云
221 70 yǒu a certain thing; what exists 有伏疑云
222 70 yǒu multiple of ten and ... 有伏疑云
223 70 yǒu abundant 有伏疑云
224 70 yǒu purposeful 有伏疑云
225 70 yǒu You 有伏疑云
226 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 有伏疑云
227 70 yǒu becoming; bhava 有伏疑云
228 70 yún cloud 今但云
229 70 yún Yunnan 今但云
230 70 yún Yun 今但云
231 70 yún to say 今但云
232 70 yún to have 今但云
233 70 yún a particle with no meaning 今但云
234 70 yún in this way 今但云
235 70 yún cloud; megha 今但云
236 70 yún to say; iti 今但云
237 69 xiān first 先重敘法喻意
238 69 xiān early; prior; former 先重敘法喻意
239 69 xiān to go forward; to advance 先重敘法喻意
240 69 xiān to attach importance to; to value 先重敘法喻意
241 69 xiān to start 先重敘法喻意
242 69 xiān ancestors; forebears 先重敘法喻意
243 69 xiān earlier 先重敘法喻意
244 69 xiān before; in front 先重敘法喻意
245 69 xiān fundamental; basic 先重敘法喻意
246 69 xiān Xian 先重敘法喻意
247 69 xiān ancient; archaic 先重敘法喻意
248 69 xiān super 先重敘法喻意
249 69 xiān deceased 先重敘法喻意
250 69 xiān first; former; pūrva 先重敘法喻意
251 67 yòu again; also 初文又二
252 67 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 初文又二
253 67 yòu Kangxi radical 29 初文又二
254 67 yòu and 初文又二
255 67 yòu furthermore 初文又二
256 67 yòu in addition 初文又二
257 67 yòu but 初文又二
258 67 yòu again; also; moreover; punar 初文又二
259 65 no 約本門則是果人無方
260 65 Kangxi radical 71 約本門則是果人無方
261 65 to not have; without 約本門則是果人無方
262 65 has not yet 約本門則是果人無方
263 65 mo 約本門則是果人無方
264 65 do not 約本門則是果人無方
265 65 not; -less; un- 約本門則是果人無方
266 65 regardless of 約本門則是果人無方
267 65 to not have 約本門則是果人無方
268 65 um 約本門則是果人無方
269 65 Wu 約本門則是果人無方
270 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 約本門則是果人無方
271 65 not; non- 約本門則是果人無方
272 65 mo 約本門則是果人無方
273 63 a human or animal body 妙體
274 63 form; style 妙體
275 63 a substance 妙體
276 63 a system 妙體
277 63 a font 妙體
278 63 grammatical aspect (of a verb) 妙體
279 63 to experience; to realize 妙體
280 63 ti 妙體
281 63 limbs of a human or animal body 妙體
282 63 to put oneself in another's shoes 妙體
283 63 a genre of writing 妙體
284 63 body; śarīra 妙體
285 63 śarīra; human body 妙體
286 63 ti; essence 妙體
287 63 entity; a constituent; an element 妙體
288 60 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 先重敘法喻意
289 60 Yu 先重敘法喻意
290 60 to explain 先重敘法喻意
291 60 to understand 先重敘法喻意
292 60 allegory; dṛṣṭānta 先重敘法喻意
293 59 děng et cetera; and so on 或有引文等
294 59 děng to wait 或有引文等
295 59 děng degree; kind 或有引文等
296 59 děng plural 或有引文等
297 59 děng to be equal 或有引文等
298 59 děng degree; level 或有引文等
299 59 děng to compare 或有引文等
300 59 děng same; equal; sama 或有引文等
301 57 this; these 兩處優曇並可以喻此權實
302 57 in this way 兩處優曇並可以喻此權實
303 57 otherwise; but; however; so 兩處優曇並可以喻此權實
304 57 at this time; now; here 兩處優曇並可以喻此權實
305 57 this; here; etad 兩處優曇並可以喻此權實
306 55 jīng to go through; to experience
307 55 jīng a sutra; a scripture
308 55 jīng warp
309 55 jīng longitude
310 55 jīng often; regularly; frequently
311 55 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
312 55 jīng a woman's period
313 55 jīng to bear; to endure
314 55 jīng to hang; to die by hanging
315 55 jīng classics
316 55 jīng to be frugal; to save
317 55 jīng a classic; a scripture; canon
318 55 jīng a standard; a norm
319 55 jīng a section of a Confucian work
320 55 jīng to measure
321 55 jīng human pulse
322 55 jīng menstruation; a woman's period
323 55 jīng sutra; discourse
324 53 in; at 即同於面
325 53 in; at 即同於面
326 53 in; at; to; from 即同於面
327 53 to go; to 即同於面
328 53 to rely on; to depend on 即同於面
329 53 to go to; to arrive at 即同於面
330 53 from 即同於面
331 53 give 即同於面
332 53 oppposing 即同於面
333 53 and 即同於面
334 53 compared to 即同於面
335 53 by 即同於面
336 53 and; as well as 即同於面
337 53 for 即同於面
338 53 Yu 即同於面
339 53 a crow 即同於面
340 53 whew; wow 即同於面
341 53 near to; antike 即同於面
342 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 分喻者具如經說
343 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 分喻者具如經說
344 49 shuì to persuade 分喻者具如經說
345 49 shuō to teach; to recite; to explain 分喻者具如經說
346 49 shuō a doctrine; a theory 分喻者具如經說
347 49 shuō to claim; to assert 分喻者具如經說
348 49 shuō allocution 分喻者具如經說
349 49 shuō to criticize; to scold 分喻者具如經說
350 49 shuō to indicate; to refer to 分喻者具如經說
351 49 shuō speach; vāda 分喻者具如經說
352 49 shuō to speak; bhāṣate 分喻者具如經說
353 49 shuō to instruct 分喻者具如經說
354 47 also; too 即是釋伏疑也
355 47 a final modal particle indicating certainy or decision 即是釋伏疑也
356 47 either 即是釋伏疑也
357 47 even 即是釋伏疑也
358 47 used to soften the tone 即是釋伏疑也
359 47 used for emphasis 即是釋伏疑也
360 47 used to mark contrast 即是釋伏疑也
361 47 used to mark compromise 即是釋伏疑也
362 47 ya 即是釋伏疑也
363 46 míng bright; luminous; brilliant 然經文兩處明優曇華
364 46 míng Ming 然經文兩處明優曇華
365 46 míng Ming Dynasty 然經文兩處明優曇華
366 46 míng obvious; explicit; clear 然經文兩處明優曇華
367 46 míng intelligent; clever; perceptive 然經文兩處明優曇華
368 46 míng to illuminate; to shine 然經文兩處明優曇華
369 46 míng consecrated 然經文兩處明優曇華
370 46 míng to understand; to comprehend 然經文兩處明優曇華
371 46 míng to explain; to clarify 然經文兩處明優曇華
372 46 míng Souther Ming; Later Ming 然經文兩處明優曇華
373 46 míng the world; the human world; the world of the living 然經文兩處明優曇華
374 46 míng eyesight; vision 然經文兩處明優曇華
375 46 míng a god; a spirit 然經文兩處明優曇華
376 46 míng fame; renown 然經文兩處明優曇華
377 46 míng open; public 然經文兩處明優曇華
378 46 míng clear 然經文兩處明優曇華
379 46 míng to become proficient 然經文兩處明優曇華
380 46 míng to be proficient 然經文兩處明優曇華
381 46 míng virtuous 然經文兩處明優曇華
382 46 míng open and honest 然經文兩處明優曇華
383 46 míng clean; neat 然經文兩處明優曇華
384 46 míng remarkable; outstanding; notable 然經文兩處明優曇華
385 46 míng next; afterwards 然經文兩處明優曇華
386 46 míng positive 然經文兩處明優曇華
387 46 míng Clear 然經文兩處明優曇華
388 46 míng wisdom; knowledge; vidyā 然經文兩處明優曇華
389 45 promptly; right away; immediately 即同於面
390 45 to be near by; to be close to 即同於面
391 45 at that time 即同於面
392 45 to be exactly the same as; to be thus 即同於面
393 45 supposed; so-called 即同於面
394 45 if; but 即同於面
395 45 to arrive at; to ascend 即同於面
396 45 then; following 即同於面
397 45 so; just so; eva 即同於面
398 45 jīn today; present; now 今但云
399 45 jīn Jin 今但云
400 45 jīn modern 今但云
401 45 jīn now; adhunā 今但云
402 45 wén writing; text 且從一文
403 45 wén Kangxi radical 67 且從一文
404 45 wén Wen 且從一文
405 45 wén lines or grain on an object 且從一文
406 45 wén culture 且從一文
407 45 wén refined writings 且從一文
408 45 wén civil; non-military 且從一文
409 45 wén to conceal a fault; gloss over 且從一文
410 45 wén wen 且從一文
411 45 wén ornamentation; adornment 且從一文
412 45 wén to ornament; to adorn 且從一文
413 45 wén beautiful 且從一文
414 45 wén a text; a manuscript 且從一文
415 45 wén a group responsible for ritual and music 且從一文
416 45 wén the text of an imperial order 且從一文
417 45 wén liberal arts 且從一文
418 45 wén a rite; a ritual 且從一文
419 45 wén a tattoo 且從一文
420 45 wén a classifier for copper coins 且從一文
421 45 wén text; grantha 且從一文
422 45 wén letter; vyañjana 且從一文
423 44 not; no 次釋疑中文不
424 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 次釋疑中文不
425 44 as a correlative 次釋疑中文不
426 44 no (answering a question) 次釋疑中文不
427 44 forms a negative adjective from a noun 次釋疑中文不
428 44 at the end of a sentence to form a question 次釋疑中文不
429 44 to form a yes or no question 次釋疑中文不
430 44 infix potential marker 次釋疑中文不
431 44 no; na 次釋疑中文不
432 43 yuē approximately 但是約蓮華為法門耳
433 43 yuē a treaty; an agreement; a covenant 但是約蓮華為法門耳
434 43 yuē to arrange; to make an appointment 但是約蓮華為法門耳
435 43 yuē vague; indistinct 但是約蓮華為法門耳
436 43 yuē to invite 但是約蓮華為法門耳
437 43 yuē to reduce a fraction 但是約蓮華為法門耳
438 43 yuē to restrain; to restrict; to control 但是約蓮華為法門耳
439 43 yuē frugal; economical; thrifty 但是約蓮華為法門耳
440 43 yuē brief; simple 但是約蓮華為法門耳
441 43 yuē an appointment 但是約蓮華為法門耳
442 43 yuē to envelop; to shroud 但是約蓮華為法門耳
443 43 yuē a rope 但是約蓮華為法門耳
444 43 yuē to tie up 但是約蓮華為法門耳
445 43 yuē crooked 但是約蓮華為法門耳
446 43 yuē to prevent; to block 但是約蓮華為法門耳
447 43 yuē destitute; poverty stricken 但是約蓮華為法門耳
448 43 yuē base; low 但是約蓮華為法門耳
449 43 yuē to prepare 但是約蓮華為法門耳
450 43 yuē to plunder 但是約蓮華為法門耳
451 43 yuē to envelop; to shroud 但是約蓮華為法門耳
452 43 yāo to weigh 但是約蓮華為法門耳
453 43 yāo crucial point; key point 但是約蓮華為法門耳
454 43 yuē agreement; samaya 但是約蓮華為法門耳
455 42 xiāng each other; one another; mutually
456 42 xiàng to observe; to assess
457 42 xiàng appearance; portrait; picture
458 42 xiàng countenance; personage; character; disposition
459 42 xiàng to aid; to help
460 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
461 42 xiàng a sign; a mark; appearance
462 42 xiāng alternately; in turn
463 42 xiāng Xiang
464 42 xiāng form substance
465 42 xiāng to express
466 42 xiàng to choose
467 42 xiāng Xiang
468 42 xiāng an ancient musical instrument
469 42 xiāng the seventh lunar month
470 42 xiāng to compare
471 42 xiàng to divine
472 42 xiàng to administer
473 42 xiàng helper for a blind person
474 42 xiāng rhythm [music]
475 42 xiāng the upper frets of a pipa
476 42 xiāng coralwood
477 42 xiàng ministry
478 42 xiàng to supplement; to enhance
479 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
480 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
481 42 xiàng sign; mark; liṅga
482 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
483 40 ruò to seem; to be like; as 若釋此經不可率
484 40 ruò seemingly 若釋此經不可率
485 40 ruò if 若釋此經不可率
486 40 ruò you 若釋此經不可率
487 40 ruò this; that 若釋此經不可率
488 40 ruò and; or 若釋此經不可率
489 40 ruò as for; pertaining to 若釋此經不可率
490 40 pomegranite 若釋此經不可率
491 40 ruò to choose 若釋此經不可率
492 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若釋此經不可率
493 40 ruò thus 若釋此經不可率
494 40 ruò pollia 若釋此經不可率
495 40 ruò Ruo 若釋此經不可率
496 40 ruò only then 若釋此經不可率
497 40 ja 若釋此經不可率
498 40 jñā 若釋此經不可率
499 40 ruò if; yadi 若釋此經不可率
500 40 also; too

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
secondary; next; tatas
zhōng middle
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
chū foremost, first; prathama
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
仓颉 倉頡 99
  1. Cangjie
  2. Cangjie input method
楚辞 楚辭 99 Chuci; Songs of Chu; Verses of Chu
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华玄义释签 法華玄義釋籤 102 Fahua Xuan Yi Shi Qian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
淮南 104 Huainan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
孔子 107 Confucius
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南天竺 110 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
齐桓公 齊桓公 113 Duke Huan of Qi
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
劝学 勸學 113 On Learning
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三坟 三墳 115 three stacks [of ancient writings]
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
石莲 石蓮 115 Shi Lian; Shi Dashan
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
土神 116 Earth God
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦陀 韋陀 119 Veda
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五帝 119 Five Emperors
五经 五經 119 Five Classics
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
圆行 圓行 121 Engyō
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正应 正應 122 Shōō
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
周公 122 Duke Zhou
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白四羯磨 98 to confess a matter
本门 本門 98 fundamental teachings
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
鼻根 98 organ of smell
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成满 成滿 99 to become complete
出世法 99 World-Transcending Teachings
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得牛 100 catching the ox
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
高座 103 a high seat; a pulpit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果德 103 fruit of merit
后五 後五 104 following five hundred years
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九法 106 nine dharmas; navadharma
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六喻 108 six similes
略明 108 brief explaination
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
若尔 若爾 114 then; tarhi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三智 115 three kinds of wisdom
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身根 115 sense of touch
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十智 115 ten forms of understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四微 115 four objects of the senses
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
涂身 塗身 116 to annoint
外入 119 external sense organs
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心慧 120 wisdom
修得 120 cultivation; parijaya
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
与果 與果 121 fruit produced
欲生 121 arising from desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti