Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 之 | zhī | to go | 近類之 |
2 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 近類之 |
3 | 161 | 之 | zhī | is | 近類之 |
4 | 161 | 之 | zhī | to use | 近類之 |
5 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 近類之 |
6 | 161 | 之 | zhī | winding | 近類之 |
7 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
8 | 135 | 明 | míng | Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
9 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
10 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
11 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
12 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
13 | 135 | 明 | míng | consecrated | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
14 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
15 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
16 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
17 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
18 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
19 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
20 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
21 | 135 | 明 | míng | open; public | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
22 | 135 | 明 | míng | clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
23 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
24 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
25 | 135 | 明 | míng | virtuous | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
26 | 135 | 明 | míng | open and honest | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
27 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
28 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
29 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
30 | 135 | 明 | míng | positive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
31 | 135 | 明 | míng | Clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
32 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
33 | 123 | 者 | zhě | ca | 第二隨文解釋者 |
34 | 121 | 行 | xíng | to walk | 初獲聖性入聖行流故 |
35 | 121 | 行 | xíng | capable; competent | 初獲聖性入聖行流故 |
36 | 121 | 行 | háng | profession | 初獲聖性入聖行流故 |
37 | 121 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初獲聖性入聖行流故 |
38 | 121 | 行 | xíng | to travel | 初獲聖性入聖行流故 |
39 | 121 | 行 | xìng | actions; conduct | 初獲聖性入聖行流故 |
40 | 121 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初獲聖性入聖行流故 |
41 | 121 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初獲聖性入聖行流故 |
42 | 121 | 行 | háng | horizontal line | 初獲聖性入聖行流故 |
43 | 121 | 行 | héng | virtuous deeds | 初獲聖性入聖行流故 |
44 | 121 | 行 | hàng | a line of trees | 初獲聖性入聖行流故 |
45 | 121 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初獲聖性入聖行流故 |
46 | 121 | 行 | xíng | to move | 初獲聖性入聖行流故 |
47 | 121 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初獲聖性入聖行流故 |
48 | 121 | 行 | xíng | travel | 初獲聖性入聖行流故 |
49 | 121 | 行 | xíng | to circulate | 初獲聖性入聖行流故 |
50 | 121 | 行 | xíng | running script; running script | 初獲聖性入聖行流故 |
51 | 121 | 行 | xíng | temporary | 初獲聖性入聖行流故 |
52 | 121 | 行 | háng | rank; order | 初獲聖性入聖行流故 |
53 | 121 | 行 | háng | a business; a shop | 初獲聖性入聖行流故 |
54 | 121 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初獲聖性入聖行流故 |
55 | 121 | 行 | xíng | to experience | 初獲聖性入聖行流故 |
56 | 121 | 行 | xíng | path; way | 初獲聖性入聖行流故 |
57 | 121 | 行 | xíng | xing; ballad | 初獲聖性入聖行流故 |
58 | 121 | 行 | xíng | 初獲聖性入聖行流故 | |
59 | 121 | 行 | xíng | Practice | 初獲聖性入聖行流故 |
60 | 121 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初獲聖性入聖行流故 |
61 | 121 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初獲聖性入聖行流故 |
62 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為有餘 |
63 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為有餘 |
64 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 然為有餘 |
65 | 95 | 為 | wéi | to do | 然為有餘 |
66 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 然為有餘 |
67 | 95 | 為 | wéi | to govern | 然為有餘 |
68 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為有餘 |
69 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
70 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
71 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
72 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見道不分明 |
73 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 以見道不分明 |
74 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 以見道不分明 |
75 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 以見道不分明 |
76 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見道不分明 |
77 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見道不分明 |
78 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見道不分明 |
79 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 以見道不分明 |
80 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 以見道不分明 |
81 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見道不分明 |
82 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設使以等虛空無 |
83 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 設使以等虛空無 |
84 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
85 | 77 | 無 | wú | to not have | 設使以等虛空無 |
86 | 77 | 無 | wú | Wu | 設使以等虛空無 |
87 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
88 | 67 | 位 | wèi | position; location; place | 當位隨迷悟法之名 |
89 | 67 | 位 | wèi | bit | 當位隨迷悟法之名 |
90 | 67 | 位 | wèi | a seat | 當位隨迷悟法之名 |
91 | 67 | 位 | wèi | a post | 當位隨迷悟法之名 |
92 | 67 | 位 | wèi | a rank; status | 當位隨迷悟法之名 |
93 | 67 | 位 | wèi | a throne | 當位隨迷悟法之名 |
94 | 67 | 位 | wèi | Wei | 當位隨迷悟法之名 |
95 | 67 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當位隨迷悟法之名 |
96 | 67 | 位 | wèi | a polite form of address | 當位隨迷悟法之名 |
97 | 67 | 位 | wèi | at; located at | 當位隨迷悟法之名 |
98 | 67 | 位 | wèi | to arrange | 當位隨迷悟法之名 |
99 | 67 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當位隨迷悟法之名 |
100 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上是三界 |
101 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上是三界 |
102 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 已上是三界 |
103 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上是三界 |
104 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上是三界 |
105 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
106 | 62 | 下 | xià | bottom | 自此已下直至品末如文 |
107 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自此已下直至品末如文 |
108 | 62 | 下 | xià | to announce | 自此已下直至品末如文 |
109 | 62 | 下 | xià | to do | 自此已下直至品末如文 |
110 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自此已下直至品末如文 |
111 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自此已下直至品末如文 |
112 | 62 | 下 | xià | inside | 自此已下直至品末如文 |
113 | 62 | 下 | xià | an aspect | 自此已下直至品末如文 |
114 | 62 | 下 | xià | a certain time | 自此已下直至品末如文 |
115 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 自此已下直至品末如文 |
116 | 62 | 下 | xià | to put in | 自此已下直至品末如文 |
117 | 62 | 下 | xià | to enter | 自此已下直至品末如文 |
118 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自此已下直至品末如文 |
119 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 自此已下直至品末如文 |
120 | 62 | 下 | xià | to go | 自此已下直至品末如文 |
121 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自此已下直至品末如文 |
122 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 自此已下直至品末如文 |
123 | 62 | 下 | xià | to produce | 自此已下直至品末如文 |
124 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自此已下直至品末如文 |
125 | 62 | 下 | xià | to decide | 自此已下直至品末如文 |
126 | 62 | 下 | xià | to be less than | 自此已下直至品末如文 |
127 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 自此已下直至品末如文 |
128 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 自此已下直至品末如文 |
129 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自此已下直至品末如文 |
130 | 61 | 也 | yě | ya | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
131 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 同名法慧來現其前者 |
132 | 61 | 法 | fǎ | France | 同名法慧來現其前者 |
133 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同名法慧來現其前者 |
134 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同名法慧來現其前者 |
135 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同名法慧來現其前者 |
136 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 同名法慧來現其前者 |
137 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 同名法慧來現其前者 |
138 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同名法慧來現其前者 |
139 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 同名法慧來現其前者 |
140 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 同名法慧來現其前者 |
141 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 同名法慧來現其前者 |
142 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同名法慧來現其前者 |
143 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同名法慧來現其前者 |
144 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 同名法慧來現其前者 |
145 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同名法慧來現其前者 |
146 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同名法慧來現其前者 |
147 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同名法慧來現其前者 |
148 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同名法慧來現其前者 |
149 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來是不動智佛為不了根本 |
150 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 來是不動智佛為不了根本 |
151 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 來是不動智佛為不了根本 |
152 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來是不動智佛為不了根本 |
153 | 59 | 智 | zhì | clever | 來是不動智佛為不了根本 |
154 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 來是不動智佛為不了根本 |
155 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來是不動智佛為不了根本 |
156 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名入流 |
157 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名入流 |
158 | 58 | 名 | míng | rank; position | 故名入流 |
159 | 58 | 名 | míng | an excuse | 故名入流 |
160 | 58 | 名 | míng | life | 故名入流 |
161 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 故名入流 |
162 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 故名入流 |
163 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名入流 |
164 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 故名入流 |
165 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 故名入流 |
166 | 58 | 名 | míng | moral | 故名入流 |
167 | 58 | 名 | míng | name; naman | 故名入流 |
168 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名入流 |
169 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
170 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
171 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
172 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
173 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
174 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
175 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
176 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
177 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
178 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
179 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
180 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
181 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
182 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
183 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
184 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
185 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
186 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
187 | 54 | 分 | fēn | equinox | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
188 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
189 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
190 | 54 | 分 | fēn | to share | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
191 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
192 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
193 | 54 | 分 | fēn | a difference | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
194 | 54 | 分 | fēn | a score | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
195 | 54 | 分 | fèn | identity | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
196 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
197 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
198 | 52 | 十 | shí | ten | 十段文中 |
199 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十段文中 |
200 | 52 | 十 | shí | tenth | 十段文中 |
201 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 十段文中 |
202 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 十段文中 |
203 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
204 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三段中 |
205 | 49 | 中 | zhōng | China | 第三段中 |
206 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三段中 |
207 | 49 | 中 | zhōng | midday | 第三段中 |
208 | 49 | 中 | zhōng | inside | 第三段中 |
209 | 49 | 中 | zhōng | during | 第三段中 |
210 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 第三段中 |
211 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 第三段中 |
212 | 49 | 中 | zhōng | half | 第三段中 |
213 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三段中 |
214 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三段中 |
215 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 第三段中 |
216 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三段中 |
217 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
218 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 同名法慧來現其前者 |
219 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 同名法慧來現其前者 |
220 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 同名法慧來現其前者 |
221 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 同名法慧來現其前者 |
222 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 同名法慧來現其前者 |
223 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 同名法慧來現其前者 |
224 | 46 | 隨 | suí | to follow | 第二隨文解釋者 |
225 | 46 | 隨 | suí | to listen to | 第二隨文解釋者 |
226 | 46 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 第二隨文解釋者 |
227 | 46 | 隨 | suí | to be obsequious | 第二隨文解釋者 |
228 | 46 | 隨 | suí | 17th hexagram | 第二隨文解釋者 |
229 | 46 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 第二隨文解釋者 |
230 | 46 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 第二隨文解釋者 |
231 | 46 | 隨 | suí | follow; anugama | 第二隨文解釋者 |
232 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
233 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來是不動智佛為不了根本 |
234 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
235 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來是不動智佛為不了根本 |
236 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來是不動智佛為不了根本 |
237 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
238 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
239 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
240 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
241 | 44 | 而 | néng | can; able | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
242 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
243 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
244 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十地品 |
245 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至十地品 |
246 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十地品 |
247 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 未能明了不入羅漢果 |
248 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣說如經 |
249 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣說如經 |
250 | 43 | 經 | jīng | warp | 乃至廣說如經 |
251 | 43 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣說如經 |
252 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣說如經 |
253 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣說如經 |
254 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣說如經 |
255 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣說如經 |
256 | 43 | 經 | jīng | classics | 乃至廣說如經 |
257 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣說如經 |
258 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣說如經 |
259 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣說如經 |
260 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣說如經 |
261 | 43 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣說如經 |
262 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣說如經 |
263 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣說如經 |
264 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣說如經 |
265 | 40 | 云 | yún | cloud | 又云 |
266 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
267 | 40 | 云 | yún | Yun | 又云 |
268 | 40 | 云 | yún | to say | 又云 |
269 | 40 | 云 | yún | to have | 又云 |
270 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
271 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
272 | 37 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 昇進修行啟迷悟法之量 |
273 | 37 | 昇 | shēng | to advance | 昇進修行啟迷悟法之量 |
274 | 37 | 昇 | shēng | peace | 昇進修行啟迷悟法之量 |
275 | 37 | 昇 | shēng | Sheng | 昇進修行啟迷悟法之量 |
276 | 37 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 昇進修行啟迷悟法之量 |
277 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不成 |
278 | 33 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 如下頌云 |
279 | 33 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 如下頌云 |
280 | 33 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 如下頌云 |
281 | 33 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 如下頌云 |
282 | 33 | 頌 | sòng | a divination | 如下頌云 |
283 | 33 | 頌 | sòng | to recite | 如下頌云 |
284 | 33 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 如下頌云 |
285 | 33 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 如下頌云 |
286 | 33 | 一 | yī | one | 最初一段帝釋請 |
287 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最初一段帝釋請 |
288 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 最初一段帝釋請 |
289 | 33 | 一 | yī | first | 最初一段帝釋請 |
290 | 33 | 一 | yī | the same | 最初一段帝釋請 |
291 | 33 | 一 | yī | sole; single | 最初一段帝釋請 |
292 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 最初一段帝釋請 |
293 | 33 | 一 | yī | Yi | 最初一段帝釋請 |
294 | 33 | 一 | yī | other | 最初一段帝釋請 |
295 | 33 | 一 | yī | to unify | 最初一段帝釋請 |
296 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最初一段帝釋請 |
297 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最初一段帝釋請 |
298 | 33 | 一 | yī | one; eka | 最初一段帝釋請 |
299 | 32 | 文 | wén | writing; text | 如文可知 |
300 | 32 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文可知 |
301 | 32 | 文 | wén | Wen | 如文可知 |
302 | 32 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文可知 |
303 | 32 | 文 | wén | culture | 如文可知 |
304 | 32 | 文 | wén | refined writings | 如文可知 |
305 | 32 | 文 | wén | civil; non-military | 如文可知 |
306 | 32 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文可知 |
307 | 32 | 文 | wén | wen | 如文可知 |
308 | 32 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文可知 |
309 | 32 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文可知 |
310 | 32 | 文 | wén | beautiful | 如文可知 |
311 | 32 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文可知 |
312 | 32 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文可知 |
313 | 32 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文可知 |
314 | 32 | 文 | wén | liberal arts | 如文可知 |
315 | 32 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文可知 |
316 | 32 | 文 | wén | a tattoo | 如文可知 |
317 | 32 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文可知 |
318 | 32 | 文 | wén | text; grantha | 如文可知 |
319 | 32 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文可知 |
320 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於瞋癡慢三種 |
321 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於瞋癡慢三種 |
322 | 32 | 於 | yú | Yu | 於瞋癡慢三種 |
323 | 32 | 於 | wū | a crow | 於瞋癡慢三種 |
324 | 31 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 六品惑 |
325 | 31 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 六品惑 |
326 | 31 | 品 | pǐn | a work (of art) | 六品惑 |
327 | 31 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 六品惑 |
328 | 31 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 六品惑 |
329 | 31 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 六品惑 |
330 | 31 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 六品惑 |
331 | 31 | 品 | pǐn | to play a flute | 六品惑 |
332 | 31 | 品 | pǐn | a family name | 六品惑 |
333 | 31 | 品 | pǐn | character; style | 六品惑 |
334 | 31 | 品 | pǐn | pink; light red | 六品惑 |
335 | 31 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 六品惑 |
336 | 31 | 品 | pǐn | a fret | 六品惑 |
337 | 31 | 品 | pǐn | Pin | 六品惑 |
338 | 31 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 六品惑 |
339 | 31 | 品 | pǐn | standard | 六品惑 |
340 | 31 | 品 | pǐn | chapter; varga | 六品惑 |
341 | 31 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
342 | 31 | 林 | lín | Lin | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
343 | 31 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
344 | 31 | 林 | lín | forest; vana | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
345 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是定慧照之可見 |
346 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 舉初發心有十種廣大難知法 |
347 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 舉初發心有十種廣大難知法 |
348 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 舉初發心有十種廣大難知法 |
349 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 舉初發心有十種廣大難知法 |
350 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 舉初發心有十種廣大難知法 |
351 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 舉初發心有十種廣大難知法 |
352 | 29 | 種 | zhǒng | race | 舉初發心有十種廣大難知法 |
353 | 29 | 種 | zhǒng | species | 舉初發心有十種廣大難知法 |
354 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 舉初發心有十種廣大難知法 |
355 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 舉初發心有十種廣大難知法 |
356 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 舉初發心有十種廣大難知法 |
357 | 28 | 入 | rù | to enter | 未能明了不入羅漢果 |
358 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 未能明了不入羅漢果 |
359 | 28 | 入 | rù | radical | 未能明了不入羅漢果 |
360 | 28 | 入 | rù | income | 未能明了不入羅漢果 |
361 | 28 | 入 | rù | to conform with | 未能明了不入羅漢果 |
362 | 28 | 入 | rù | to descend | 未能明了不入羅漢果 |
363 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 未能明了不入羅漢果 |
364 | 28 | 入 | rù | to pay | 未能明了不入羅漢果 |
365 | 28 | 入 | rù | to join | 未能明了不入羅漢果 |
366 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 未能明了不入羅漢果 |
367 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 未能明了不入羅漢果 |
368 | 28 | 三 | sān | three | 身三口四 |
369 | 28 | 三 | sān | third | 身三口四 |
370 | 28 | 三 | sān | more than two | 身三口四 |
371 | 28 | 三 | sān | very few | 身三口四 |
372 | 28 | 三 | sān | San | 身三口四 |
373 | 28 | 三 | sān | three; tri | 身三口四 |
374 | 28 | 三 | sān | sa | 身三口四 |
375 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 身三口四 |
376 | 27 | 十行 | shí xíng | the ten activities | 是修十行之向 |
377 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得如來一分智慧勢分如是 |
378 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得如來一分智慧勢分如是 |
379 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 為得如來一分智慧勢分如是 |
380 | 27 | 得 | dé | de | 為得如來一分智慧勢分如是 |
381 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 為得如來一分智慧勢分如是 |
382 | 27 | 得 | dé | to result in | 為得如來一分智慧勢分如是 |
383 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得如來一分智慧勢分如是 |
384 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 為得如來一分智慧勢分如是 |
385 | 27 | 得 | dé | to be finished | 為得如來一分智慧勢分如是 |
386 | 27 | 得 | děi | satisfying | 為得如來一分智慧勢分如是 |
387 | 27 | 得 | dé | to contract | 為得如來一分智慧勢分如是 |
388 | 27 | 得 | dé | to hear | 為得如來一分智慧勢分如是 |
389 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 為得如來一分智慧勢分如是 |
390 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 為得如來一分智慧勢分如是 |
391 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得如來一分智慧勢分如是 |
392 | 27 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此品 |
393 | 27 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此品 |
394 | 27 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此品 |
395 | 27 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此品 |
396 | 27 | 釋 | shì | to put down | 將釋此品 |
397 | 27 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此品 |
398 | 27 | 釋 | shì | to melt | 將釋此品 |
399 | 27 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此品 |
400 | 27 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此品 |
401 | 27 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此品 |
402 | 27 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此品 |
403 | 27 | 釋 | shì | explain | 將釋此品 |
404 | 27 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此品 |
405 | 26 | 及 | jí | to reach | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
406 | 26 | 及 | jí | to attain | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
407 | 26 | 及 | jí | to understand | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
408 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
409 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
410 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
411 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
412 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
413 | 26 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
414 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
415 | 26 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
416 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
417 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不名以如來 |
418 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不名以如來 |
419 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不名以如來 |
420 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此聖者一度 |
421 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令此聖者一度 |
422 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此聖者一度 |
423 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此聖者一度 |
424 | 25 | 令 | lìng | a season | 令此聖者一度 |
425 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此聖者一度 |
426 | 25 | 令 | lìng | good | 令此聖者一度 |
427 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令此聖者一度 |
428 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此聖者一度 |
429 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令此聖者一度 |
430 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此聖者一度 |
431 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令此聖者一度 |
432 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令此聖者一度 |
433 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此聖者一度 |
434 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 來欲界生故名一來果 |
435 | 25 | 生 | shēng | to live | 來欲界生故名一來果 |
436 | 25 | 生 | shēng | raw | 來欲界生故名一來果 |
437 | 25 | 生 | shēng | a student | 來欲界生故名一來果 |
438 | 25 | 生 | shēng | life | 來欲界生故名一來果 |
439 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 來欲界生故名一來果 |
440 | 25 | 生 | shēng | alive | 來欲界生故名一來果 |
441 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 來欲界生故名一來果 |
442 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 來欲界生故名一來果 |
443 | 25 | 生 | shēng | to grow | 來欲界生故名一來果 |
444 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 來欲界生故名一來果 |
445 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 來欲界生故名一來果 |
446 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 來欲界生故名一來果 |
447 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 來欲界生故名一來果 |
448 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 來欲界生故名一來果 |
449 | 25 | 生 | shēng | gender | 來欲界生故名一來果 |
450 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 來欲界生故名一來果 |
451 | 25 | 生 | shēng | to set up | 來欲界生故名一來果 |
452 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 來欲界生故名一來果 |
453 | 25 | 生 | shēng | a captive | 來欲界生故名一來果 |
454 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 來欲界生故名一來果 |
455 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 來欲界生故名一來果 |
456 | 25 | 生 | shēng | unripe | 來欲界生故名一來果 |
457 | 25 | 生 | shēng | nature | 來欲界生故名一來果 |
458 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 來欲界生故名一來果 |
459 | 25 | 生 | shēng | destiny | 來欲界生故名一來果 |
460 | 25 | 生 | shēng | birth | 來欲界生故名一來果 |
461 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 來欲界生故名一來果 |
462 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云教住四無量心 |
463 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云教住四無量心 |
464 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云教住四無量心 |
465 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云教住四無量心 |
466 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 云教住四無量心 |
467 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云教住四無量心 |
468 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不是存其劫量之說如 |
469 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不是存其劫量之說如 |
470 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 不是存其劫量之說如 |
471 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不是存其劫量之說如 |
472 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不是存其劫量之說如 |
473 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不是存其劫量之說如 |
474 | 25 | 說 | shuō | allocution | 不是存其劫量之說如 |
475 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不是存其劫量之說如 |
476 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不是存其劫量之說如 |
477 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 不是存其劫量之說如 |
478 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不是存其劫量之說如 |
479 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 不是存其劫量之說如 |
480 | 24 | 二 | èr | two | 二緣覺菩提 |
481 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二緣覺菩提 |
482 | 24 | 二 | èr | second | 二緣覺菩提 |
483 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二緣覺菩提 |
484 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二緣覺菩提 |
485 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二緣覺菩提 |
486 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二緣覺菩提 |
487 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自明 |
488 | 24 | 自 | zì | Zi | 自明 |
489 | 24 | 自 | zì | a nose | 自明 |
490 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 自明 |
491 | 24 | 自 | zì | origin | 自明 |
492 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 自明 |
493 | 24 | 自 | zì | to be | 自明 |
494 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自明 |
495 | 24 | 定 | dìng | to decide | 此是無色界定 |
496 | 24 | 定 | dìng | certainly; definitely | 此是無色界定 |
497 | 24 | 定 | dìng | to determine | 此是無色界定 |
498 | 24 | 定 | dìng | to calm down | 此是無色界定 |
499 | 24 | 定 | dìng | to set; to fix | 此是無色界定 |
500 | 24 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 此是無色界定 |
Frequencies of all Words
Top 1222
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 近類之 |
2 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 近類之 |
3 | 161 | 之 | zhī | to go | 近類之 |
4 | 161 | 之 | zhī | this; that | 近類之 |
5 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 近類之 |
6 | 161 | 之 | zhī | it | 近類之 |
7 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 近類之 |
8 | 161 | 之 | zhī | all | 近類之 |
9 | 161 | 之 | zhī | and | 近類之 |
10 | 161 | 之 | zhī | however | 近類之 |
11 | 161 | 之 | zhī | if | 近類之 |
12 | 161 | 之 | zhī | then | 近類之 |
13 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 近類之 |
14 | 161 | 之 | zhī | is | 近類之 |
15 | 161 | 之 | zhī | to use | 近類之 |
16 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 近類之 |
17 | 161 | 之 | zhī | winding | 近類之 |
18 | 146 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 初獲聖性入聖行流故 |
19 | 146 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 初獲聖性入聖行流故 |
20 | 146 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 初獲聖性入聖行流故 |
21 | 146 | 故 | gù | to die | 初獲聖性入聖行流故 |
22 | 146 | 故 | gù | so; therefore; hence | 初獲聖性入聖行流故 |
23 | 146 | 故 | gù | original | 初獲聖性入聖行流故 |
24 | 146 | 故 | gù | accident; happening; instance | 初獲聖性入聖行流故 |
25 | 146 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 初獲聖性入聖行流故 |
26 | 146 | 故 | gù | something in the past | 初獲聖性入聖行流故 |
27 | 146 | 故 | gù | deceased; dead | 初獲聖性入聖行流故 |
28 | 146 | 故 | gù | still; yet | 初獲聖性入聖行流故 |
29 | 146 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 初獲聖性入聖行流故 |
30 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
31 | 135 | 明 | míng | Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
32 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
33 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
34 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
35 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
36 | 135 | 明 | míng | consecrated | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
37 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
38 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
39 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
40 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
41 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
42 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
43 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
44 | 135 | 明 | míng | open; public | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
45 | 135 | 明 | míng | clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
46 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
47 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
48 | 135 | 明 | míng | virtuous | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
49 | 135 | 明 | míng | open and honest | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
50 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
51 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
52 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
53 | 135 | 明 | míng | positive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
54 | 135 | 明 | míng | Clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
55 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
56 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二隨文解釋者 |
57 | 123 | 者 | zhě | that | 第二隨文解釋者 |
58 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二隨文解釋者 |
59 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二隨文解釋者 |
60 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二隨文解釋者 |
61 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二隨文解釋者 |
62 | 123 | 者 | zhuó | according to | 第二隨文解釋者 |
63 | 123 | 者 | zhě | ca | 第二隨文解釋者 |
64 | 121 | 行 | xíng | to walk | 初獲聖性入聖行流故 |
65 | 121 | 行 | xíng | capable; competent | 初獲聖性入聖行流故 |
66 | 121 | 行 | háng | profession | 初獲聖性入聖行流故 |
67 | 121 | 行 | háng | line; row | 初獲聖性入聖行流故 |
68 | 121 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初獲聖性入聖行流故 |
69 | 121 | 行 | xíng | to travel | 初獲聖性入聖行流故 |
70 | 121 | 行 | xìng | actions; conduct | 初獲聖性入聖行流故 |
71 | 121 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初獲聖性入聖行流故 |
72 | 121 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初獲聖性入聖行流故 |
73 | 121 | 行 | háng | horizontal line | 初獲聖性入聖行流故 |
74 | 121 | 行 | héng | virtuous deeds | 初獲聖性入聖行流故 |
75 | 121 | 行 | hàng | a line of trees | 初獲聖性入聖行流故 |
76 | 121 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初獲聖性入聖行流故 |
77 | 121 | 行 | xíng | to move | 初獲聖性入聖行流故 |
78 | 121 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初獲聖性入聖行流故 |
79 | 121 | 行 | xíng | travel | 初獲聖性入聖行流故 |
80 | 121 | 行 | xíng | to circulate | 初獲聖性入聖行流故 |
81 | 121 | 行 | xíng | running script; running script | 初獲聖性入聖行流故 |
82 | 121 | 行 | xíng | temporary | 初獲聖性入聖行流故 |
83 | 121 | 行 | xíng | soon | 初獲聖性入聖行流故 |
84 | 121 | 行 | háng | rank; order | 初獲聖性入聖行流故 |
85 | 121 | 行 | háng | a business; a shop | 初獲聖性入聖行流故 |
86 | 121 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初獲聖性入聖行流故 |
87 | 121 | 行 | xíng | to experience | 初獲聖性入聖行流故 |
88 | 121 | 行 | xíng | path; way | 初獲聖性入聖行流故 |
89 | 121 | 行 | xíng | xing; ballad | 初獲聖性入聖行流故 |
90 | 121 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 初獲聖性入聖行流故 |
91 | 121 | 行 | xíng | 初獲聖性入聖行流故 | |
92 | 121 | 行 | xíng | moreover; also | 初獲聖性入聖行流故 |
93 | 121 | 行 | xíng | Practice | 初獲聖性入聖行流故 |
94 | 121 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初獲聖性入聖行流故 |
95 | 121 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初獲聖性入聖行流故 |
96 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 此是有為中慈悲喜捨 |
97 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 此是有為中慈悲喜捨 |
98 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是有為中慈悲喜捨 |
99 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是有為中慈悲喜捨 |
100 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是有為中慈悲喜捨 |
101 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是將多 |
102 | 98 | 是 | shì | is exactly | 是將多 |
103 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是將多 |
104 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 是將多 |
105 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 是將多 |
106 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是將多 |
107 | 98 | 是 | shì | true | 是將多 |
108 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 是將多 |
109 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是將多 |
110 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 是將多 |
111 | 98 | 是 | shì | Shi | 是將多 |
112 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 是將多 |
113 | 98 | 是 | shì | this; idam | 是將多 |
114 | 95 | 為 | wèi | for; to | 然為有餘 |
115 | 95 | 為 | wèi | because of | 然為有餘 |
116 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為有餘 |
117 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為有餘 |
118 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 然為有餘 |
119 | 95 | 為 | wéi | to do | 然為有餘 |
120 | 95 | 為 | wèi | for | 然為有餘 |
121 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 然為有餘 |
122 | 95 | 為 | wèi | to | 然為有餘 |
123 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 然為有餘 |
124 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然為有餘 |
125 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 然為有餘 |
126 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 然為有餘 |
127 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 然為有餘 |
128 | 95 | 為 | wéi | to govern | 然為有餘 |
129 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為有餘 |
130 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
131 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
132 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
133 | 78 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以見道不分明 |
134 | 78 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以見道不分明 |
135 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見道不分明 |
136 | 78 | 以 | yǐ | according to | 以見道不分明 |
137 | 78 | 以 | yǐ | because of | 以見道不分明 |
138 | 78 | 以 | yǐ | on a certain date | 以見道不分明 |
139 | 78 | 以 | yǐ | and; as well as | 以見道不分明 |
140 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 以見道不分明 |
141 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 以見道不分明 |
142 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 以見道不分明 |
143 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見道不分明 |
144 | 78 | 以 | yǐ | further; moreover | 以見道不分明 |
145 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見道不分明 |
146 | 78 | 以 | yǐ | very | 以見道不分明 |
147 | 78 | 以 | yǐ | already | 以見道不分明 |
148 | 78 | 以 | yǐ | increasingly | 以見道不分明 |
149 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見道不分明 |
150 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 以見道不分明 |
151 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 以見道不分明 |
152 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見道不分明 |
153 | 77 | 無 | wú | no | 設使以等虛空無 |
154 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設使以等虛空無 |
155 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 設使以等虛空無 |
156 | 77 | 無 | wú | has not yet | 設使以等虛空無 |
157 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
158 | 77 | 無 | wú | do not | 設使以等虛空無 |
159 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 設使以等虛空無 |
160 | 77 | 無 | wú | regardless of | 設使以等虛空無 |
161 | 77 | 無 | wú | to not have | 設使以等虛空無 |
162 | 77 | 無 | wú | um | 設使以等虛空無 |
163 | 77 | 無 | wú | Wu | 設使以等虛空無 |
164 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 設使以等虛空無 |
165 | 77 | 無 | wú | not; non- | 設使以等虛空無 |
166 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
167 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前挍量初發心功德四 |
168 | 75 | 如 | rú | if | 如前挍量初發心功德四 |
169 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如前挍量初發心功德四 |
170 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前挍量初發心功德四 |
171 | 75 | 如 | rú | this | 如前挍量初發心功德四 |
172 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前挍量初發心功德四 |
173 | 75 | 如 | rú | to go to | 如前挍量初發心功德四 |
174 | 75 | 如 | rú | to meet | 如前挍量初發心功德四 |
175 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前挍量初發心功德四 |
176 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如前挍量初發心功德四 |
177 | 75 | 如 | rú | and | 如前挍量初發心功德四 |
178 | 75 | 如 | rú | or | 如前挍量初發心功德四 |
179 | 75 | 如 | rú | but | 如前挍量初發心功德四 |
180 | 75 | 如 | rú | then | 如前挍量初發心功德四 |
181 | 75 | 如 | rú | naturally | 如前挍量初發心功德四 |
182 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前挍量初發心功德四 |
183 | 75 | 如 | rú | you | 如前挍量初發心功德四 |
184 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如前挍量初發心功德四 |
185 | 75 | 如 | rú | in; at | 如前挍量初發心功德四 |
186 | 75 | 如 | rú | Ru | 如前挍量初發心功德四 |
187 | 75 | 如 | rú | Thus | 如前挍量初發心功德四 |
188 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如前挍量初發心功德四 |
189 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如前挍量初發心功德四 |
190 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前挍量初發心功德四 |
191 | 67 | 位 | wèi | position; location; place | 當位隨迷悟法之名 |
192 | 67 | 位 | wèi | measure word for people | 當位隨迷悟法之名 |
193 | 67 | 位 | wèi | bit | 當位隨迷悟法之名 |
194 | 67 | 位 | wèi | a seat | 當位隨迷悟法之名 |
195 | 67 | 位 | wèi | a post | 當位隨迷悟法之名 |
196 | 67 | 位 | wèi | a rank; status | 當位隨迷悟法之名 |
197 | 67 | 位 | wèi | a throne | 當位隨迷悟法之名 |
198 | 67 | 位 | wèi | Wei | 當位隨迷悟法之名 |
199 | 67 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當位隨迷悟法之名 |
200 | 67 | 位 | wèi | a polite form of address | 當位隨迷悟法之名 |
201 | 67 | 位 | wèi | at; located at | 當位隨迷悟法之名 |
202 | 67 | 位 | wèi | to arrange | 當位隨迷悟法之名 |
203 | 67 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當位隨迷悟法之名 |
204 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 舉初發心有十種廣大難知法 |
205 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 舉初發心有十種廣大難知法 |
206 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 舉初發心有十種廣大難知法 |
207 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 舉初發心有十種廣大難知法 |
208 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 舉初發心有十種廣大難知法 |
209 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 舉初發心有十種廣大難知法 |
210 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 舉初發心有十種廣大難知法 |
211 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 舉初發心有十種廣大難知法 |
212 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 舉初發心有十種廣大難知法 |
213 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 舉初發心有十種廣大難知法 |
214 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 舉初發心有十種廣大難知法 |
215 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 舉初發心有十種廣大難知法 |
216 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 舉初發心有十種廣大難知法 |
217 | 67 | 有 | yǒu | You | 舉初發心有十種廣大難知法 |
218 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 舉初發心有十種廣大難知法 |
219 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 舉初發心有十種廣大難知法 |
220 | 65 | 已 | yǐ | already | 已上是三界 |
221 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上是三界 |
222 | 65 | 已 | yǐ | from | 已上是三界 |
223 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上是三界 |
224 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已上是三界 |
225 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已上是三界 |
226 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已上是三界 |
227 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 已上是三界 |
228 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上是三界 |
229 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上是三界 |
230 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 已上是三界 |
231 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已上是三界 |
232 | 65 | 已 | yǐ | this | 已上是三界 |
233 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
234 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
235 | 62 | 下 | xià | next | 自此已下直至品末如文 |
236 | 62 | 下 | xià | bottom | 自此已下直至品末如文 |
237 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自此已下直至品末如文 |
238 | 62 | 下 | xià | measure word for time | 自此已下直至品末如文 |
239 | 62 | 下 | xià | expresses completion of an action | 自此已下直至品末如文 |
240 | 62 | 下 | xià | to announce | 自此已下直至品末如文 |
241 | 62 | 下 | xià | to do | 自此已下直至品末如文 |
242 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自此已下直至品末如文 |
243 | 62 | 下 | xià | under; below | 自此已下直至品末如文 |
244 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自此已下直至品末如文 |
245 | 62 | 下 | xià | inside | 自此已下直至品末如文 |
246 | 62 | 下 | xià | an aspect | 自此已下直至品末如文 |
247 | 62 | 下 | xià | a certain time | 自此已下直至品末如文 |
248 | 62 | 下 | xià | a time; an instance | 自此已下直至品末如文 |
249 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 自此已下直至品末如文 |
250 | 62 | 下 | xià | to put in | 自此已下直至品末如文 |
251 | 62 | 下 | xià | to enter | 自此已下直至品末如文 |
252 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自此已下直至品末如文 |
253 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 自此已下直至品末如文 |
254 | 62 | 下 | xià | to go | 自此已下直至品末如文 |
255 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自此已下直至品末如文 |
256 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 自此已下直至品末如文 |
257 | 62 | 下 | xià | to produce | 自此已下直至品末如文 |
258 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自此已下直至品末如文 |
259 | 62 | 下 | xià | to decide | 自此已下直至品末如文 |
260 | 62 | 下 | xià | to be less than | 自此已下直至品末如文 |
261 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 自此已下直至品末如文 |
262 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 自此已下直至品末如文 |
263 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自此已下直至品末如文 |
264 | 61 | 也 | yě | also; too | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
265 | 61 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
266 | 61 | 也 | yě | either | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
267 | 61 | 也 | yě | even | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
268 | 61 | 也 | yě | used to soften the tone | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
269 | 61 | 也 | yě | used for emphasis | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
270 | 61 | 也 | yě | used to mark contrast | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
271 | 61 | 也 | yě | used to mark compromise | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
272 | 61 | 也 | yě | ya | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
273 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 同名法慧來現其前者 |
274 | 61 | 法 | fǎ | France | 同名法慧來現其前者 |
275 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同名法慧來現其前者 |
276 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同名法慧來現其前者 |
277 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同名法慧來現其前者 |
278 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 同名法慧來現其前者 |
279 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 同名法慧來現其前者 |
280 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同名法慧來現其前者 |
281 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 同名法慧來現其前者 |
282 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 同名法慧來現其前者 |
283 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 同名法慧來現其前者 |
284 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同名法慧來現其前者 |
285 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同名法慧來現其前者 |
286 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 同名法慧來現其前者 |
287 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同名法慧來現其前者 |
288 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同名法慧來現其前者 |
289 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同名法慧來現其前者 |
290 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同名法慧來現其前者 |
291 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來是不動智佛為不了根本 |
292 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 來是不動智佛為不了根本 |
293 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 來是不動智佛為不了根本 |
294 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來是不動智佛為不了根本 |
295 | 59 | 智 | zhì | clever | 來是不動智佛為不了根本 |
296 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 來是不動智佛為不了根本 |
297 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來是不動智佛為不了根本 |
298 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 故名入流 |
299 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名入流 |
300 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名入流 |
301 | 58 | 名 | míng | rank; position | 故名入流 |
302 | 58 | 名 | míng | an excuse | 故名入流 |
303 | 58 | 名 | míng | life | 故名入流 |
304 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 故名入流 |
305 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 故名入流 |
306 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名入流 |
307 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 故名入流 |
308 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 故名入流 |
309 | 58 | 名 | míng | moral | 故名入流 |
310 | 58 | 名 | míng | name; naman | 故名入流 |
311 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名入流 |
312 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
313 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
314 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
315 | 57 | 所 | suǒ | it | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
316 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
317 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
318 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
319 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
320 | 57 | 所 | suǒ | that which | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
321 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
322 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
323 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
324 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
325 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
326 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
327 | 54 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
328 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
329 | 54 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
330 | 54 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
331 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
332 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
333 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
334 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
335 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
336 | 54 | 分 | fēn | a centimeter | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
337 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
338 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
339 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
340 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
341 | 54 | 分 | fēn | equinox | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
342 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
343 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
344 | 54 | 分 | fēn | to share | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
345 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
346 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
347 | 54 | 分 | fēn | a difference | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
348 | 54 | 分 | fēn | a score | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
349 | 54 | 分 | fèn | identity | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
350 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
351 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
352 | 52 | 十 | shí | ten | 十段文中 |
353 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十段文中 |
354 | 52 | 十 | shí | tenth | 十段文中 |
355 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 十段文中 |
356 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 十段文中 |
357 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
358 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三段中 |
359 | 49 | 中 | zhōng | China | 第三段中 |
360 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三段中 |
361 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 第三段中 |
362 | 49 | 中 | zhōng | midday | 第三段中 |
363 | 49 | 中 | zhōng | inside | 第三段中 |
364 | 49 | 中 | zhōng | during | 第三段中 |
365 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 第三段中 |
366 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 第三段中 |
367 | 49 | 中 | zhōng | half | 第三段中 |
368 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第三段中 |
369 | 49 | 中 | zhōng | while | 第三段中 |
370 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三段中 |
371 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三段中 |
372 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 第三段中 |
373 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三段中 |
374 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
375 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 同名法慧來現其前者 |
376 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 同名法慧來現其前者 |
377 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 同名法慧來現其前者 |
378 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 同名法慧來現其前者 |
379 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 同名法慧來現其前者 |
380 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 同名法慧來現其前者 |
381 | 46 | 隨 | suí | to follow | 第二隨文解釋者 |
382 | 46 | 隨 | suí | to listen to | 第二隨文解釋者 |
383 | 46 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 第二隨文解釋者 |
384 | 46 | 隨 | suí | with; to accompany | 第二隨文解釋者 |
385 | 46 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 第二隨文解釋者 |
386 | 46 | 隨 | suí | to the extent that | 第二隨文解釋者 |
387 | 46 | 隨 | suí | to be obsequious | 第二隨文解釋者 |
388 | 46 | 隨 | suí | everywhere | 第二隨文解釋者 |
389 | 46 | 隨 | suí | 17th hexagram | 第二隨文解釋者 |
390 | 46 | 隨 | suí | in passing | 第二隨文解釋者 |
391 | 46 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 第二隨文解釋者 |
392 | 46 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 第二隨文解釋者 |
393 | 46 | 隨 | suí | follow; anugama | 第二隨文解釋者 |
394 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
395 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來是不動智佛為不了根本 |
396 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
397 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來是不動智佛為不了根本 |
398 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來是不動智佛為不了根本 |
399 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
400 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
401 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
402 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
403 | 44 | 而 | ér | you | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
404 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
405 | 44 | 而 | ér | right away; then | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
406 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
407 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
408 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
409 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
410 | 44 | 而 | ér | so as to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
411 | 44 | 而 | ér | only then | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
412 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
413 | 44 | 而 | néng | can; able | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
414 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
415 | 44 | 而 | ér | me | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
416 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
417 | 44 | 而 | ér | possessive | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
418 | 44 | 而 | ér | and; ca | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
419 | 44 | 至 | zhì | to; until | 至十地品 |
420 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十地品 |
421 | 44 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至十地品 |
422 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至十地品 |
423 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十地品 |
424 | 44 | 不 | bù | not; no | 未能明了不入羅漢果 |
425 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未能明了不入羅漢果 |
426 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 未能明了不入羅漢果 |
427 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 未能明了不入羅漢果 |
428 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未能明了不入羅漢果 |
429 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未能明了不入羅漢果 |
430 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未能明了不入羅漢果 |
431 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 未能明了不入羅漢果 |
432 | 44 | 不 | bù | no; na | 未能明了不入羅漢果 |
433 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣說如經 |
434 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣說如經 |
435 | 43 | 經 | jīng | warp | 乃至廣說如經 |
436 | 43 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣說如經 |
437 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 乃至廣說如經 |
438 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣說如經 |
439 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣說如經 |
440 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣說如經 |
441 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣說如經 |
442 | 43 | 經 | jīng | classics | 乃至廣說如經 |
443 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣說如經 |
444 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣說如經 |
445 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣說如經 |
446 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣說如經 |
447 | 43 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣說如經 |
448 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣說如經 |
449 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣說如經 |
450 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣說如經 |
451 | 40 | 云 | yún | cloud | 又云 |
452 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
453 | 40 | 云 | yún | Yun | 又云 |
454 | 40 | 云 | yún | to say | 又云 |
455 | 40 | 云 | yún | to have | 又云 |
456 | 40 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又云 |
457 | 40 | 云 | yún | in this way | 又云 |
458 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
459 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
460 | 37 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 昇進修行啟迷悟法之量 |
461 | 37 | 昇 | shēng | to advance | 昇進修行啟迷悟法之量 |
462 | 37 | 昇 | shēng | peace | 昇進修行啟迷悟法之量 |
463 | 37 | 昇 | shēng | Sheng | 昇進修行啟迷悟法之量 |
464 | 37 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 昇進修行啟迷悟法之量 |
465 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦不成 |
466 | 34 | 亦 | yì | but | 亦不成 |
467 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不成 |
468 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦不成 |
469 | 34 | 亦 | yì | already | 亦不成 |
470 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不成 |
471 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不成 |
472 | 33 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 如下頌云 |
473 | 33 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 如下頌云 |
474 | 33 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 如下頌云 |
475 | 33 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 如下頌云 |
476 | 33 | 頌 | sòng | a divination | 如下頌云 |
477 | 33 | 頌 | sòng | to recite | 如下頌云 |
478 | 33 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 如下頌云 |
479 | 33 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 如下頌云 |
480 | 33 | 一 | yī | one | 最初一段帝釋請 |
481 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最初一段帝釋請 |
482 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 最初一段帝釋請 |
483 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 最初一段帝釋請 |
484 | 33 | 一 | yì | whole; all | 最初一段帝釋請 |
485 | 33 | 一 | yī | first | 最初一段帝釋請 |
486 | 33 | 一 | yī | the same | 最初一段帝釋請 |
487 | 33 | 一 | yī | each | 最初一段帝釋請 |
488 | 33 | 一 | yī | certain | 最初一段帝釋請 |
489 | 33 | 一 | yī | throughout | 最初一段帝釋請 |
490 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 最初一段帝釋請 |
491 | 33 | 一 | yī | sole; single | 最初一段帝釋請 |
492 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 最初一段帝釋請 |
493 | 33 | 一 | yī | Yi | 最初一段帝釋請 |
494 | 33 | 一 | yī | other | 最初一段帝釋請 |
495 | 33 | 一 | yī | to unify | 最初一段帝釋請 |
496 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最初一段帝釋請 |
497 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最初一段帝釋請 |
498 | 33 | 一 | yī | or | 最初一段帝釋請 |
499 | 33 | 一 | yī | one; eka | 最初一段帝釋請 |
500 | 32 | 文 | wén | writing; text | 如文可知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
行 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
八宿 | 98 | Baxoi | |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
波尼 | 98 | Panini | |
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
大乘 | 100 |
|
|
大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
上帝 | 115 |
|
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天主 | 116 |
|
|
田中 | 116 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
相如 | 120 | Xiangru | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智林 | 122 | Zhi Lin | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 410.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白法 | 98 |
|
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法界圆满 | 法界圓滿 | 102 | Perfection of the Dharma Realm |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放光 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法印 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
加行 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六和敬 | 108 |
|
|
留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三定 | 115 | three samādhis | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三行 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
昇夜摩天宫 | 昇夜摩天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Suyama Heaven |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十使 | 115 | ten messengers | |
十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种通 | 十種通 | 115 | ten types of spiritual knowledge |
十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十如 | 115 | ten qualities | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四一 | 115 | four ones | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心通 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |