Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 161 | 之 | zhī | to go | 近類之 |
| 2 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 近類之 |
| 3 | 161 | 之 | zhī | is | 近類之 |
| 4 | 161 | 之 | zhī | to use | 近類之 |
| 5 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 近類之 |
| 6 | 161 | 之 | zhī | winding | 近類之 |
| 7 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 8 | 135 | 明 | míng | Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 9 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 10 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 11 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 12 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 13 | 135 | 明 | míng | consecrated | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 14 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 15 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 16 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 17 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 18 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 19 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 20 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 21 | 135 | 明 | míng | open; public | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 22 | 135 | 明 | míng | clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 23 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 24 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 25 | 135 | 明 | míng | virtuous | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 26 | 135 | 明 | míng | open and honest | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 27 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 28 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 29 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 30 | 135 | 明 | míng | positive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 31 | 135 | 明 | míng | Clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 32 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 33 | 123 | 者 | zhě | ca | 第二隨文解釋者 |
| 34 | 121 | 行 | xíng | to walk | 初獲聖性入聖行流故 |
| 35 | 121 | 行 | xíng | capable; competent | 初獲聖性入聖行流故 |
| 36 | 121 | 行 | háng | profession | 初獲聖性入聖行流故 |
| 37 | 121 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初獲聖性入聖行流故 |
| 38 | 121 | 行 | xíng | to travel | 初獲聖性入聖行流故 |
| 39 | 121 | 行 | xìng | actions; conduct | 初獲聖性入聖行流故 |
| 40 | 121 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初獲聖性入聖行流故 |
| 41 | 121 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初獲聖性入聖行流故 |
| 42 | 121 | 行 | háng | horizontal line | 初獲聖性入聖行流故 |
| 43 | 121 | 行 | héng | virtuous deeds | 初獲聖性入聖行流故 |
| 44 | 121 | 行 | hàng | a line of trees | 初獲聖性入聖行流故 |
| 45 | 121 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初獲聖性入聖行流故 |
| 46 | 121 | 行 | xíng | to move | 初獲聖性入聖行流故 |
| 47 | 121 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初獲聖性入聖行流故 |
| 48 | 121 | 行 | xíng | travel | 初獲聖性入聖行流故 |
| 49 | 121 | 行 | xíng | to circulate | 初獲聖性入聖行流故 |
| 50 | 121 | 行 | xíng | running script; running script | 初獲聖性入聖行流故 |
| 51 | 121 | 行 | xíng | temporary | 初獲聖性入聖行流故 |
| 52 | 121 | 行 | háng | rank; order | 初獲聖性入聖行流故 |
| 53 | 121 | 行 | háng | a business; a shop | 初獲聖性入聖行流故 |
| 54 | 121 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初獲聖性入聖行流故 |
| 55 | 121 | 行 | xíng | to experience | 初獲聖性入聖行流故 |
| 56 | 121 | 行 | xíng | path; way | 初獲聖性入聖行流故 |
| 57 | 121 | 行 | xíng | xing; ballad | 初獲聖性入聖行流故 |
| 58 | 121 | 行 | xíng | 初獲聖性入聖行流故 | |
| 59 | 121 | 行 | xíng | Practice | 初獲聖性入聖行流故 |
| 60 | 121 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初獲聖性入聖行流故 |
| 61 | 121 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初獲聖性入聖行流故 |
| 62 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為有餘 |
| 63 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為有餘 |
| 64 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 然為有餘 |
| 65 | 95 | 為 | wéi | to do | 然為有餘 |
| 66 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 然為有餘 |
| 67 | 95 | 為 | wéi | to govern | 然為有餘 |
| 68 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為有餘 |
| 69 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 70 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 71 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 72 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見道不分明 |
| 73 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 以見道不分明 |
| 74 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 以見道不分明 |
| 75 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 以見道不分明 |
| 76 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見道不分明 |
| 77 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見道不分明 |
| 78 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見道不分明 |
| 79 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 以見道不分明 |
| 80 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 以見道不分明 |
| 81 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見道不分明 |
| 82 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設使以等虛空無 |
| 83 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 設使以等虛空無 |
| 84 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
| 85 | 77 | 無 | wú | to not have | 設使以等虛空無 |
| 86 | 77 | 無 | wú | Wu | 設使以等虛空無 |
| 87 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
| 88 | 67 | 位 | wèi | position; location; place | 當位隨迷悟法之名 |
| 89 | 67 | 位 | wèi | bit | 當位隨迷悟法之名 |
| 90 | 67 | 位 | wèi | a seat | 當位隨迷悟法之名 |
| 91 | 67 | 位 | wèi | a post | 當位隨迷悟法之名 |
| 92 | 67 | 位 | wèi | a rank; status | 當位隨迷悟法之名 |
| 93 | 67 | 位 | wèi | a throne | 當位隨迷悟法之名 |
| 94 | 67 | 位 | wèi | Wei | 當位隨迷悟法之名 |
| 95 | 67 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當位隨迷悟法之名 |
| 96 | 67 | 位 | wèi | a polite form of address | 當位隨迷悟法之名 |
| 97 | 67 | 位 | wèi | at; located at | 當位隨迷悟法之名 |
| 98 | 67 | 位 | wèi | to arrange | 當位隨迷悟法之名 |
| 99 | 67 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當位隨迷悟法之名 |
| 100 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上是三界 |
| 101 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上是三界 |
| 102 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 已上是三界 |
| 103 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上是三界 |
| 104 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上是三界 |
| 105 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
| 106 | 62 | 下 | xià | bottom | 自此已下直至品末如文 |
| 107 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自此已下直至品末如文 |
| 108 | 62 | 下 | xià | to announce | 自此已下直至品末如文 |
| 109 | 62 | 下 | xià | to do | 自此已下直至品末如文 |
| 110 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自此已下直至品末如文 |
| 111 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自此已下直至品末如文 |
| 112 | 62 | 下 | xià | inside | 自此已下直至品末如文 |
| 113 | 62 | 下 | xià | an aspect | 自此已下直至品末如文 |
| 114 | 62 | 下 | xià | a certain time | 自此已下直至品末如文 |
| 115 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 自此已下直至品末如文 |
| 116 | 62 | 下 | xià | to put in | 自此已下直至品末如文 |
| 117 | 62 | 下 | xià | to enter | 自此已下直至品末如文 |
| 118 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自此已下直至品末如文 |
| 119 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 自此已下直至品末如文 |
| 120 | 62 | 下 | xià | to go | 自此已下直至品末如文 |
| 121 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自此已下直至品末如文 |
| 122 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 自此已下直至品末如文 |
| 123 | 62 | 下 | xià | to produce | 自此已下直至品末如文 |
| 124 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自此已下直至品末如文 |
| 125 | 62 | 下 | xià | to decide | 自此已下直至品末如文 |
| 126 | 62 | 下 | xià | to be less than | 自此已下直至品末如文 |
| 127 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 自此已下直至品末如文 |
| 128 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 自此已下直至品末如文 |
| 129 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自此已下直至品末如文 |
| 130 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 同名法慧來現其前者 |
| 131 | 61 | 法 | fǎ | France | 同名法慧來現其前者 |
| 132 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同名法慧來現其前者 |
| 133 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同名法慧來現其前者 |
| 134 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同名法慧來現其前者 |
| 135 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 同名法慧來現其前者 |
| 136 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 同名法慧來現其前者 |
| 137 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同名法慧來現其前者 |
| 138 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 同名法慧來現其前者 |
| 139 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 同名法慧來現其前者 |
| 140 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 同名法慧來現其前者 |
| 141 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同名法慧來現其前者 |
| 142 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同名法慧來現其前者 |
| 143 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 同名法慧來現其前者 |
| 144 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同名法慧來現其前者 |
| 145 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同名法慧來現其前者 |
| 146 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同名法慧來現其前者 |
| 147 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同名法慧來現其前者 |
| 148 | 61 | 也 | yě | ya | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 149 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名入流 |
| 150 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名入流 |
| 151 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名入流 |
| 152 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名入流 |
| 153 | 59 | 名 | míng | life | 故名入流 |
| 154 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名入流 |
| 155 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名入流 |
| 156 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名入流 |
| 157 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名入流 |
| 158 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名入流 |
| 159 | 59 | 名 | míng | moral | 故名入流 |
| 160 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名入流 |
| 161 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名入流 |
| 162 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來是不動智佛為不了根本 |
| 163 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 來是不動智佛為不了根本 |
| 164 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 來是不動智佛為不了根本 |
| 165 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來是不動智佛為不了根本 |
| 166 | 59 | 智 | zhì | clever | 來是不動智佛為不了根本 |
| 167 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 來是不動智佛為不了根本 |
| 168 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來是不動智佛為不了根本 |
| 169 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 170 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 171 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 172 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 173 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 174 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 175 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 176 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 177 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 178 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 179 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 180 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 181 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 182 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 183 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 184 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 185 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 186 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 187 | 54 | 分 | fēn | equinox | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 188 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 189 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 190 | 54 | 分 | fēn | to share | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 191 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 192 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 193 | 54 | 分 | fēn | a difference | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 194 | 54 | 分 | fēn | a score | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 195 | 54 | 分 | fèn | identity | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 196 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 197 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 198 | 52 | 十 | shí | ten | 十段文中 |
| 199 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十段文中 |
| 200 | 52 | 十 | shí | tenth | 十段文中 |
| 201 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 十段文中 |
| 202 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 十段文中 |
| 203 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
| 204 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三段中 |
| 205 | 49 | 中 | zhōng | China | 第三段中 |
| 206 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三段中 |
| 207 | 49 | 中 | zhōng | midday | 第三段中 |
| 208 | 49 | 中 | zhōng | inside | 第三段中 |
| 209 | 49 | 中 | zhōng | during | 第三段中 |
| 210 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 第三段中 |
| 211 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 第三段中 |
| 212 | 49 | 中 | zhōng | half | 第三段中 |
| 213 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三段中 |
| 214 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三段中 |
| 215 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 第三段中 |
| 216 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三段中 |
| 217 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
| 218 | 46 | 隨 | suí | to follow | 第二隨文解釋者 |
| 219 | 46 | 隨 | suí | to listen to | 第二隨文解釋者 |
| 220 | 46 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 第二隨文解釋者 |
| 221 | 46 | 隨 | suí | to be obsequious | 第二隨文解釋者 |
| 222 | 46 | 隨 | suí | 17th hexagram | 第二隨文解釋者 |
| 223 | 46 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 第二隨文解釋者 |
| 224 | 46 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 第二隨文解釋者 |
| 225 | 46 | 隨 | suí | follow; anugama | 第二隨文解釋者 |
| 226 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 同名法慧來現其前者 |
| 227 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 同名法慧來現其前者 |
| 228 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 同名法慧來現其前者 |
| 229 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 同名法慧來現其前者 |
| 230 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 同名法慧來現其前者 |
| 231 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 同名法慧來現其前者 |
| 232 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 233 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 234 | 44 | 而 | néng | can; able | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 235 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 236 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 237 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十地品 |
| 238 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至十地品 |
| 239 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十地品 |
| 240 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
| 241 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來是不動智佛為不了根本 |
| 242 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
| 243 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來是不動智佛為不了根本 |
| 244 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來是不動智佛為不了根本 |
| 245 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
| 246 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
| 247 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 未能明了不入羅漢果 |
| 248 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣說如經 |
| 249 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣說如經 |
| 250 | 43 | 經 | jīng | warp | 乃至廣說如經 |
| 251 | 43 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣說如經 |
| 252 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣說如經 |
| 253 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣說如經 |
| 254 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣說如經 |
| 255 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣說如經 |
| 256 | 43 | 經 | jīng | classics | 乃至廣說如經 |
| 257 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣說如經 |
| 258 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣說如經 |
| 259 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣說如經 |
| 260 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣說如經 |
| 261 | 43 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣說如經 |
| 262 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣說如經 |
| 263 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣說如經 |
| 264 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣說如經 |
| 265 | 40 | 云 | yún | cloud | 又云 |
| 266 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
| 267 | 40 | 云 | yún | Yun | 又云 |
| 268 | 40 | 云 | yún | to say | 又云 |
| 269 | 40 | 云 | yún | to have | 又云 |
| 270 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
| 271 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
| 272 | 37 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 273 | 37 | 昇 | shēng | to advance | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 274 | 37 | 昇 | shēng | peace | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 275 | 37 | 昇 | shēng | Sheng | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 276 | 37 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 277 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不成 |
| 278 | 33 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 如下頌云 |
| 279 | 33 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 如下頌云 |
| 280 | 33 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 如下頌云 |
| 281 | 33 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 如下頌云 |
| 282 | 33 | 頌 | sòng | a divination | 如下頌云 |
| 283 | 33 | 頌 | sòng | to recite | 如下頌云 |
| 284 | 33 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 如下頌云 |
| 285 | 33 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 如下頌云 |
| 286 | 33 | 一 | yī | one | 最初一段帝釋請 |
| 287 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最初一段帝釋請 |
| 288 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 最初一段帝釋請 |
| 289 | 33 | 一 | yī | first | 最初一段帝釋請 |
| 290 | 33 | 一 | yī | the same | 最初一段帝釋請 |
| 291 | 33 | 一 | yī | sole; single | 最初一段帝釋請 |
| 292 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 最初一段帝釋請 |
| 293 | 33 | 一 | yī | Yi | 最初一段帝釋請 |
| 294 | 33 | 一 | yī | other | 最初一段帝釋請 |
| 295 | 33 | 一 | yī | to unify | 最初一段帝釋請 |
| 296 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最初一段帝釋請 |
| 297 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最初一段帝釋請 |
| 298 | 33 | 一 | yī | one; eka | 最初一段帝釋請 |
| 299 | 32 | 文 | wén | writing; text | 如文可知 |
| 300 | 32 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文可知 |
| 301 | 32 | 文 | wén | Wen | 如文可知 |
| 302 | 32 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文可知 |
| 303 | 32 | 文 | wén | culture | 如文可知 |
| 304 | 32 | 文 | wén | refined writings | 如文可知 |
| 305 | 32 | 文 | wén | civil; non-military | 如文可知 |
| 306 | 32 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文可知 |
| 307 | 32 | 文 | wén | wen | 如文可知 |
| 308 | 32 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文可知 |
| 309 | 32 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文可知 |
| 310 | 32 | 文 | wén | beautiful | 如文可知 |
| 311 | 32 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文可知 |
| 312 | 32 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文可知 |
| 313 | 32 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文可知 |
| 314 | 32 | 文 | wén | liberal arts | 如文可知 |
| 315 | 32 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文可知 |
| 316 | 32 | 文 | wén | a tattoo | 如文可知 |
| 317 | 32 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文可知 |
| 318 | 32 | 文 | wén | text; grantha | 如文可知 |
| 319 | 32 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文可知 |
| 320 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於瞋癡慢三種 |
| 321 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於瞋癡慢三種 |
| 322 | 32 | 於 | yú | Yu | 於瞋癡慢三種 |
| 323 | 32 | 於 | wū | a crow | 於瞋癡慢三種 |
| 324 | 31 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 六品惑 |
| 325 | 31 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 六品惑 |
| 326 | 31 | 品 | pǐn | a work (of art) | 六品惑 |
| 327 | 31 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 六品惑 |
| 328 | 31 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 六品惑 |
| 329 | 31 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 六品惑 |
| 330 | 31 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 六品惑 |
| 331 | 31 | 品 | pǐn | to play a flute | 六品惑 |
| 332 | 31 | 品 | pǐn | a family name | 六品惑 |
| 333 | 31 | 品 | pǐn | character; style | 六品惑 |
| 334 | 31 | 品 | pǐn | pink; light red | 六品惑 |
| 335 | 31 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 六品惑 |
| 336 | 31 | 品 | pǐn | a fret | 六品惑 |
| 337 | 31 | 品 | pǐn | Pin | 六品惑 |
| 338 | 31 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 六品惑 |
| 339 | 31 | 品 | pǐn | standard | 六品惑 |
| 340 | 31 | 品 | pǐn | chapter; varga | 六品惑 |
| 341 | 31 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
| 342 | 31 | 林 | lín | Lin | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
| 343 | 31 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
| 344 | 31 | 林 | lín | forest; vana | 此品以功德林等十菩薩眾各各以當位 |
| 345 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是定慧照之可見 |
| 346 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 347 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 348 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 349 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 350 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 351 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 352 | 29 | 種 | zhǒng | race | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 353 | 29 | 種 | zhǒng | species | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 354 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 355 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 356 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 357 | 28 | 入 | rù | to enter | 未能明了不入羅漢果 |
| 358 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 未能明了不入羅漢果 |
| 359 | 28 | 入 | rù | radical | 未能明了不入羅漢果 |
| 360 | 28 | 入 | rù | income | 未能明了不入羅漢果 |
| 361 | 28 | 入 | rù | to conform with | 未能明了不入羅漢果 |
| 362 | 28 | 入 | rù | to descend | 未能明了不入羅漢果 |
| 363 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 未能明了不入羅漢果 |
| 364 | 28 | 入 | rù | to pay | 未能明了不入羅漢果 |
| 365 | 28 | 入 | rù | to join | 未能明了不入羅漢果 |
| 366 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 未能明了不入羅漢果 |
| 367 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 未能明了不入羅漢果 |
| 368 | 28 | 三 | sān | three | 身三口四 |
| 369 | 28 | 三 | sān | third | 身三口四 |
| 370 | 28 | 三 | sān | more than two | 身三口四 |
| 371 | 28 | 三 | sān | very few | 身三口四 |
| 372 | 28 | 三 | sān | San | 身三口四 |
| 373 | 28 | 三 | sān | three; tri | 身三口四 |
| 374 | 28 | 三 | sān | sa | 身三口四 |
| 375 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 身三口四 |
| 376 | 27 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此品 |
| 377 | 27 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此品 |
| 378 | 27 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此品 |
| 379 | 27 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此品 |
| 380 | 27 | 釋 | shì | to put down | 將釋此品 |
| 381 | 27 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此品 |
| 382 | 27 | 釋 | shì | to melt | 將釋此品 |
| 383 | 27 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此品 |
| 384 | 27 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此品 |
| 385 | 27 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此品 |
| 386 | 27 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此品 |
| 387 | 27 | 釋 | shì | explain | 將釋此品 |
| 388 | 27 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此品 |
| 389 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 390 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 391 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 392 | 27 | 得 | dé | de | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 393 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 394 | 27 | 得 | dé | to result in | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 395 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 396 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 397 | 27 | 得 | dé | to be finished | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 398 | 27 | 得 | děi | satisfying | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 399 | 27 | 得 | dé | to contract | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 400 | 27 | 得 | dé | to hear | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 401 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 402 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 403 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得如來一分智慧勢分如是 |
| 404 | 27 | 十行 | shí xíng | the ten activities | 是修十行之向 |
| 405 | 26 | 及 | jí | to reach | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 406 | 26 | 及 | jí | to attain | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 407 | 26 | 及 | jí | to understand | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 408 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 409 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 410 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 411 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 淨土菩薩及空觀菩薩 |
| 412 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
| 413 | 26 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
| 414 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
| 415 | 26 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
| 416 | 26 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 乘佛一分之智慧大慈悲 |
| 417 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不是存其劫量之說如 |
| 418 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不是存其劫量之說如 |
| 419 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 不是存其劫量之說如 |
| 420 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不是存其劫量之說如 |
| 421 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不是存其劫量之說如 |
| 422 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不是存其劫量之說如 |
| 423 | 25 | 說 | shuō | allocution | 不是存其劫量之說如 |
| 424 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不是存其劫量之說如 |
| 425 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不是存其劫量之說如 |
| 426 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 不是存其劫量之說如 |
| 427 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不是存其劫量之說如 |
| 428 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 不是存其劫量之說如 |
| 429 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不名以如來 |
| 430 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不名以如來 |
| 431 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不名以如來 |
| 432 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 來欲界生故名一來果 |
| 433 | 25 | 生 | shēng | to live | 來欲界生故名一來果 |
| 434 | 25 | 生 | shēng | raw | 來欲界生故名一來果 |
| 435 | 25 | 生 | shēng | a student | 來欲界生故名一來果 |
| 436 | 25 | 生 | shēng | life | 來欲界生故名一來果 |
| 437 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 來欲界生故名一來果 |
| 438 | 25 | 生 | shēng | alive | 來欲界生故名一來果 |
| 439 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 來欲界生故名一來果 |
| 440 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 來欲界生故名一來果 |
| 441 | 25 | 生 | shēng | to grow | 來欲界生故名一來果 |
| 442 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 來欲界生故名一來果 |
| 443 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 來欲界生故名一來果 |
| 444 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 來欲界生故名一來果 |
| 445 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 來欲界生故名一來果 |
| 446 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 來欲界生故名一來果 |
| 447 | 25 | 生 | shēng | gender | 來欲界生故名一來果 |
| 448 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 來欲界生故名一來果 |
| 449 | 25 | 生 | shēng | to set up | 來欲界生故名一來果 |
| 450 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 來欲界生故名一來果 |
| 451 | 25 | 生 | shēng | a captive | 來欲界生故名一來果 |
| 452 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 來欲界生故名一來果 |
| 453 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 來欲界生故名一來果 |
| 454 | 25 | 生 | shēng | unripe | 來欲界生故名一來果 |
| 455 | 25 | 生 | shēng | nature | 來欲界生故名一來果 |
| 456 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 來欲界生故名一來果 |
| 457 | 25 | 生 | shēng | destiny | 來欲界生故名一來果 |
| 458 | 25 | 生 | shēng | birth | 來欲界生故名一來果 |
| 459 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 來欲界生故名一來果 |
| 460 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云教住四無量心 |
| 461 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云教住四無量心 |
| 462 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云教住四無量心 |
| 463 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云教住四無量心 |
| 464 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 云教住四無量心 |
| 465 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云教住四無量心 |
| 466 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令此聖者一度 |
| 467 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令此聖者一度 |
| 468 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令此聖者一度 |
| 469 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令此聖者一度 |
| 470 | 25 | 令 | lìng | a season | 令此聖者一度 |
| 471 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令此聖者一度 |
| 472 | 25 | 令 | lìng | good | 令此聖者一度 |
| 473 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令此聖者一度 |
| 474 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令此聖者一度 |
| 475 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令此聖者一度 |
| 476 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令此聖者一度 |
| 477 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令此聖者一度 |
| 478 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令此聖者一度 |
| 479 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令此聖者一度 |
| 480 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一是處非處力 |
| 481 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一是處非處力 |
| 482 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一是處非處力 |
| 483 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 一是處非處力 |
| 484 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一是處非處力 |
| 485 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 一是處非處力 |
| 486 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一是處非處力 |
| 487 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一是處非處力 |
| 488 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一是處非處力 |
| 489 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 一是處非處力 |
| 490 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一是處非處力 |
| 491 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一是處非處力 |
| 492 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 一是處非處力 |
| 493 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 一是處非處力 |
| 494 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 一是處非處力 |
| 495 | 24 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總 |
| 496 | 24 | 總 | zǒng | to sum up | 總 |
| 497 | 24 | 總 | zǒng | in general | 總 |
| 498 | 24 | 總 | zǒng | invariably | 總 |
| 499 | 24 | 總 | zǒng | to assemble together | 總 |
| 500 | 24 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總 |
Frequencies of all Words
Top 1246
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 近類之 |
| 2 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 近類之 |
| 3 | 161 | 之 | zhī | to go | 近類之 |
| 4 | 161 | 之 | zhī | this; that | 近類之 |
| 5 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 近類之 |
| 6 | 161 | 之 | zhī | it | 近類之 |
| 7 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 近類之 |
| 8 | 161 | 之 | zhī | all | 近類之 |
| 9 | 161 | 之 | zhī | and | 近類之 |
| 10 | 161 | 之 | zhī | however | 近類之 |
| 11 | 161 | 之 | zhī | if | 近類之 |
| 12 | 161 | 之 | zhī | then | 近類之 |
| 13 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 近類之 |
| 14 | 161 | 之 | zhī | is | 近類之 |
| 15 | 161 | 之 | zhī | to use | 近類之 |
| 16 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 近類之 |
| 17 | 161 | 之 | zhī | winding | 近類之 |
| 18 | 146 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 初獲聖性入聖行流故 |
| 19 | 146 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 初獲聖性入聖行流故 |
| 20 | 146 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 初獲聖性入聖行流故 |
| 21 | 146 | 故 | gù | to die | 初獲聖性入聖行流故 |
| 22 | 146 | 故 | gù | so; therefore; hence | 初獲聖性入聖行流故 |
| 23 | 146 | 故 | gù | original | 初獲聖性入聖行流故 |
| 24 | 146 | 故 | gù | accident; happening; instance | 初獲聖性入聖行流故 |
| 25 | 146 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 初獲聖性入聖行流故 |
| 26 | 146 | 故 | gù | something in the past | 初獲聖性入聖行流故 |
| 27 | 146 | 故 | gù | deceased; dead | 初獲聖性入聖行流故 |
| 28 | 146 | 故 | gù | still; yet | 初獲聖性入聖行流故 |
| 29 | 146 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 初獲聖性入聖行流故 |
| 30 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 31 | 135 | 明 | míng | Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 32 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 33 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 34 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 35 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 36 | 135 | 明 | míng | consecrated | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 37 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 38 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 39 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 40 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 41 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 42 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 43 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 44 | 135 | 明 | míng | open; public | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 45 | 135 | 明 | míng | clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 46 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 47 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 48 | 135 | 明 | míng | virtuous | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 49 | 135 | 明 | míng | open and honest | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 50 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 51 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 52 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 53 | 135 | 明 | míng | positive | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 54 | 135 | 明 | míng | Clear | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 55 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 56 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二隨文解釋者 |
| 57 | 123 | 者 | zhě | that | 第二隨文解釋者 |
| 58 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二隨文解釋者 |
| 59 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二隨文解釋者 |
| 60 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二隨文解釋者 |
| 61 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二隨文解釋者 |
| 62 | 123 | 者 | zhuó | according to | 第二隨文解釋者 |
| 63 | 123 | 者 | zhě | ca | 第二隨文解釋者 |
| 64 | 121 | 行 | xíng | to walk | 初獲聖性入聖行流故 |
| 65 | 121 | 行 | xíng | capable; competent | 初獲聖性入聖行流故 |
| 66 | 121 | 行 | háng | profession | 初獲聖性入聖行流故 |
| 67 | 121 | 行 | háng | line; row | 初獲聖性入聖行流故 |
| 68 | 121 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初獲聖性入聖行流故 |
| 69 | 121 | 行 | xíng | to travel | 初獲聖性入聖行流故 |
| 70 | 121 | 行 | xìng | actions; conduct | 初獲聖性入聖行流故 |
| 71 | 121 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初獲聖性入聖行流故 |
| 72 | 121 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初獲聖性入聖行流故 |
| 73 | 121 | 行 | háng | horizontal line | 初獲聖性入聖行流故 |
| 74 | 121 | 行 | héng | virtuous deeds | 初獲聖性入聖行流故 |
| 75 | 121 | 行 | hàng | a line of trees | 初獲聖性入聖行流故 |
| 76 | 121 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初獲聖性入聖行流故 |
| 77 | 121 | 行 | xíng | to move | 初獲聖性入聖行流故 |
| 78 | 121 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初獲聖性入聖行流故 |
| 79 | 121 | 行 | xíng | travel | 初獲聖性入聖行流故 |
| 80 | 121 | 行 | xíng | to circulate | 初獲聖性入聖行流故 |
| 81 | 121 | 行 | xíng | running script; running script | 初獲聖性入聖行流故 |
| 82 | 121 | 行 | xíng | temporary | 初獲聖性入聖行流故 |
| 83 | 121 | 行 | xíng | soon | 初獲聖性入聖行流故 |
| 84 | 121 | 行 | háng | rank; order | 初獲聖性入聖行流故 |
| 85 | 121 | 行 | háng | a business; a shop | 初獲聖性入聖行流故 |
| 86 | 121 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初獲聖性入聖行流故 |
| 87 | 121 | 行 | xíng | to experience | 初獲聖性入聖行流故 |
| 88 | 121 | 行 | xíng | path; way | 初獲聖性入聖行流故 |
| 89 | 121 | 行 | xíng | xing; ballad | 初獲聖性入聖行流故 |
| 90 | 121 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 初獲聖性入聖行流故 |
| 91 | 121 | 行 | xíng | 初獲聖性入聖行流故 | |
| 92 | 121 | 行 | xíng | moreover; also | 初獲聖性入聖行流故 |
| 93 | 121 | 行 | xíng | Practice | 初獲聖性入聖行流故 |
| 94 | 121 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初獲聖性入聖行流故 |
| 95 | 121 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初獲聖性入聖行流故 |
| 96 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 此是有為中慈悲喜捨 |
| 97 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 此是有為中慈悲喜捨 |
| 98 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是有為中慈悲喜捨 |
| 99 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是有為中慈悲喜捨 |
| 100 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是有為中慈悲喜捨 |
| 101 | 98 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是將多 |
| 102 | 98 | 是 | shì | is exactly | 是將多 |
| 103 | 98 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是將多 |
| 104 | 98 | 是 | shì | this; that; those | 是將多 |
| 105 | 98 | 是 | shì | really; certainly | 是將多 |
| 106 | 98 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是將多 |
| 107 | 98 | 是 | shì | true | 是將多 |
| 108 | 98 | 是 | shì | is; has; exists | 是將多 |
| 109 | 98 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是將多 |
| 110 | 98 | 是 | shì | a matter; an affair | 是將多 |
| 111 | 98 | 是 | shì | Shi | 是將多 |
| 112 | 98 | 是 | shì | is; bhū | 是將多 |
| 113 | 98 | 是 | shì | this; idam | 是將多 |
| 114 | 95 | 為 | wèi | for; to | 然為有餘 |
| 115 | 95 | 為 | wèi | because of | 然為有餘 |
| 116 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為有餘 |
| 117 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為有餘 |
| 118 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 然為有餘 |
| 119 | 95 | 為 | wéi | to do | 然為有餘 |
| 120 | 95 | 為 | wèi | for | 然為有餘 |
| 121 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 然為有餘 |
| 122 | 95 | 為 | wèi | to | 然為有餘 |
| 123 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 然為有餘 |
| 124 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然為有餘 |
| 125 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 然為有餘 |
| 126 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 然為有餘 |
| 127 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 然為有餘 |
| 128 | 95 | 為 | wéi | to govern | 然為有餘 |
| 129 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為有餘 |
| 130 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 131 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 132 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 不如初發心菩薩百分毛中一分 |
| 133 | 78 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以見道不分明 |
| 134 | 78 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以見道不分明 |
| 135 | 78 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以見道不分明 |
| 136 | 78 | 以 | yǐ | according to | 以見道不分明 |
| 137 | 78 | 以 | yǐ | because of | 以見道不分明 |
| 138 | 78 | 以 | yǐ | on a certain date | 以見道不分明 |
| 139 | 78 | 以 | yǐ | and; as well as | 以見道不分明 |
| 140 | 78 | 以 | yǐ | to rely on | 以見道不分明 |
| 141 | 78 | 以 | yǐ | to regard | 以見道不分明 |
| 142 | 78 | 以 | yǐ | to be able to | 以見道不分明 |
| 143 | 78 | 以 | yǐ | to order; to command | 以見道不分明 |
| 144 | 78 | 以 | yǐ | further; moreover | 以見道不分明 |
| 145 | 78 | 以 | yǐ | used after a verb | 以見道不分明 |
| 146 | 78 | 以 | yǐ | very | 以見道不分明 |
| 147 | 78 | 以 | yǐ | already | 以見道不分明 |
| 148 | 78 | 以 | yǐ | increasingly | 以見道不分明 |
| 149 | 78 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以見道不分明 |
| 150 | 78 | 以 | yǐ | Israel | 以見道不分明 |
| 151 | 78 | 以 | yǐ | Yi | 以見道不分明 |
| 152 | 78 | 以 | yǐ | use; yogena | 以見道不分明 |
| 153 | 77 | 無 | wú | no | 設使以等虛空無 |
| 154 | 77 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設使以等虛空無 |
| 155 | 77 | 無 | wú | to not have; without | 設使以等虛空無 |
| 156 | 77 | 無 | wú | has not yet | 設使以等虛空無 |
| 157 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
| 158 | 77 | 無 | wú | do not | 設使以等虛空無 |
| 159 | 77 | 無 | wú | not; -less; un- | 設使以等虛空無 |
| 160 | 77 | 無 | wú | regardless of | 設使以等虛空無 |
| 161 | 77 | 無 | wú | to not have | 設使以等虛空無 |
| 162 | 77 | 無 | wú | um | 設使以等虛空無 |
| 163 | 77 | 無 | wú | Wu | 設使以等虛空無 |
| 164 | 77 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 設使以等虛空無 |
| 165 | 77 | 無 | wú | not; non- | 設使以等虛空無 |
| 166 | 77 | 無 | mó | mo | 設使以等虛空無 |
| 167 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前挍量初發心功德四 |
| 168 | 75 | 如 | rú | if | 如前挍量初發心功德四 |
| 169 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如前挍量初發心功德四 |
| 170 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前挍量初發心功德四 |
| 171 | 75 | 如 | rú | this | 如前挍量初發心功德四 |
| 172 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前挍量初發心功德四 |
| 173 | 75 | 如 | rú | to go to | 如前挍量初發心功德四 |
| 174 | 75 | 如 | rú | to meet | 如前挍量初發心功德四 |
| 175 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前挍量初發心功德四 |
| 176 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如前挍量初發心功德四 |
| 177 | 75 | 如 | rú | and | 如前挍量初發心功德四 |
| 178 | 75 | 如 | rú | or | 如前挍量初發心功德四 |
| 179 | 75 | 如 | rú | but | 如前挍量初發心功德四 |
| 180 | 75 | 如 | rú | then | 如前挍量初發心功德四 |
| 181 | 75 | 如 | rú | naturally | 如前挍量初發心功德四 |
| 182 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前挍量初發心功德四 |
| 183 | 75 | 如 | rú | you | 如前挍量初發心功德四 |
| 184 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如前挍量初發心功德四 |
| 185 | 75 | 如 | rú | in; at | 如前挍量初發心功德四 |
| 186 | 75 | 如 | rú | Ru | 如前挍量初發心功德四 |
| 187 | 75 | 如 | rú | Thus | 如前挍量初發心功德四 |
| 188 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如前挍量初發心功德四 |
| 189 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如前挍量初發心功德四 |
| 190 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前挍量初發心功德四 |
| 191 | 67 | 位 | wèi | position; location; place | 當位隨迷悟法之名 |
| 192 | 67 | 位 | wèi | measure word for people | 當位隨迷悟法之名 |
| 193 | 67 | 位 | wèi | bit | 當位隨迷悟法之名 |
| 194 | 67 | 位 | wèi | a seat | 當位隨迷悟法之名 |
| 195 | 67 | 位 | wèi | a post | 當位隨迷悟法之名 |
| 196 | 67 | 位 | wèi | a rank; status | 當位隨迷悟法之名 |
| 197 | 67 | 位 | wèi | a throne | 當位隨迷悟法之名 |
| 198 | 67 | 位 | wèi | Wei | 當位隨迷悟法之名 |
| 199 | 67 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當位隨迷悟法之名 |
| 200 | 67 | 位 | wèi | a polite form of address | 當位隨迷悟法之名 |
| 201 | 67 | 位 | wèi | at; located at | 當位隨迷悟法之名 |
| 202 | 67 | 位 | wèi | to arrange | 當位隨迷悟法之名 |
| 203 | 67 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當位隨迷悟法之名 |
| 204 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 205 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 206 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 207 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 208 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 209 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 210 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 211 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 212 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 213 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 214 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 215 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 216 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 217 | 67 | 有 | yǒu | You | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 218 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 219 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 舉初發心有十種廣大難知法 |
| 220 | 65 | 已 | yǐ | already | 已上是三界 |
| 221 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上是三界 |
| 222 | 65 | 已 | yǐ | from | 已上是三界 |
| 223 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上是三界 |
| 224 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已上是三界 |
| 225 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已上是三界 |
| 226 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已上是三界 |
| 227 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 已上是三界 |
| 228 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上是三界 |
| 229 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上是三界 |
| 230 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 已上是三界 |
| 231 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已上是三界 |
| 232 | 65 | 已 | yǐ | this | 已上是三界 |
| 233 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
| 234 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上是三界 |
| 235 | 62 | 下 | xià | next | 自此已下直至品末如文 |
| 236 | 62 | 下 | xià | bottom | 自此已下直至品末如文 |
| 237 | 62 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自此已下直至品末如文 |
| 238 | 62 | 下 | xià | measure word for time | 自此已下直至品末如文 |
| 239 | 62 | 下 | xià | expresses completion of an action | 自此已下直至品末如文 |
| 240 | 62 | 下 | xià | to announce | 自此已下直至品末如文 |
| 241 | 62 | 下 | xià | to do | 自此已下直至品末如文 |
| 242 | 62 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自此已下直至品末如文 |
| 243 | 62 | 下 | xià | under; below | 自此已下直至品末如文 |
| 244 | 62 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自此已下直至品末如文 |
| 245 | 62 | 下 | xià | inside | 自此已下直至品末如文 |
| 246 | 62 | 下 | xià | an aspect | 自此已下直至品末如文 |
| 247 | 62 | 下 | xià | a certain time | 自此已下直至品末如文 |
| 248 | 62 | 下 | xià | a time; an instance | 自此已下直至品末如文 |
| 249 | 62 | 下 | xià | to capture; to take | 自此已下直至品末如文 |
| 250 | 62 | 下 | xià | to put in | 自此已下直至品末如文 |
| 251 | 62 | 下 | xià | to enter | 自此已下直至品末如文 |
| 252 | 62 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自此已下直至品末如文 |
| 253 | 62 | 下 | xià | to finish work or school | 自此已下直至品末如文 |
| 254 | 62 | 下 | xià | to go | 自此已下直至品末如文 |
| 255 | 62 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自此已下直至品末如文 |
| 256 | 62 | 下 | xià | to modestly decline | 自此已下直至品末如文 |
| 257 | 62 | 下 | xià | to produce | 自此已下直至品末如文 |
| 258 | 62 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自此已下直至品末如文 |
| 259 | 62 | 下 | xià | to decide | 自此已下直至品末如文 |
| 260 | 62 | 下 | xià | to be less than | 自此已下直至品末如文 |
| 261 | 62 | 下 | xià | humble; lowly | 自此已下直至品末如文 |
| 262 | 62 | 下 | xià | below; adhara | 自此已下直至品末如文 |
| 263 | 62 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自此已下直至品末如文 |
| 264 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 同名法慧來現其前者 |
| 265 | 61 | 法 | fǎ | France | 同名法慧來現其前者 |
| 266 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同名法慧來現其前者 |
| 267 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同名法慧來現其前者 |
| 268 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同名法慧來現其前者 |
| 269 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 同名法慧來現其前者 |
| 270 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 同名法慧來現其前者 |
| 271 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同名法慧來現其前者 |
| 272 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 同名法慧來現其前者 |
| 273 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 同名法慧來現其前者 |
| 274 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 同名法慧來現其前者 |
| 275 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同名法慧來現其前者 |
| 276 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同名法慧來現其前者 |
| 277 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 同名法慧來現其前者 |
| 278 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同名法慧來現其前者 |
| 279 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同名法慧來現其前者 |
| 280 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同名法慧來現其前者 |
| 281 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同名法慧來現其前者 |
| 282 | 61 | 也 | yě | also; too | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 283 | 61 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 284 | 61 | 也 | yě | either | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 285 | 61 | 也 | yě | even | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 286 | 61 | 也 | yě | used to soften the tone | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 287 | 61 | 也 | yě | used for emphasis | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 288 | 61 | 也 | yě | used to mark contrast | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 289 | 61 | 也 | yě | used to mark compromise | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 290 | 61 | 也 | yě | ya | 是欲界生天善上者云四禪色界業也 |
| 291 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 故名入流 |
| 292 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名入流 |
| 293 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名入流 |
| 294 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名入流 |
| 295 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名入流 |
| 296 | 59 | 名 | míng | life | 故名入流 |
| 297 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名入流 |
| 298 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名入流 |
| 299 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名入流 |
| 300 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名入流 |
| 301 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名入流 |
| 302 | 59 | 名 | míng | moral | 故名入流 |
| 303 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名入流 |
| 304 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名入流 |
| 305 | 59 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 來是不動智佛為不了根本 |
| 306 | 59 | 智 | zhì | care; prudence | 來是不動智佛為不了根本 |
| 307 | 59 | 智 | zhì | Zhi | 來是不動智佛為不了根本 |
| 308 | 59 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 來是不動智佛為不了根本 |
| 309 | 59 | 智 | zhì | clever | 來是不動智佛為不了根本 |
| 310 | 59 | 智 | zhì | Wisdom | 來是不動智佛為不了根本 |
| 311 | 59 | 智 | zhì | jnana; knowing | 來是不動智佛為不了根本 |
| 312 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 313 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 314 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 315 | 57 | 所 | suǒ | it | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 316 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 317 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 318 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 319 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 320 | 57 | 所 | suǒ | that which | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 321 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 322 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 323 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 324 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 325 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 326 | 54 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 327 | 54 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 328 | 54 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 329 | 54 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 330 | 54 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 331 | 54 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 332 | 54 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 333 | 54 | 分 | fēn | a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 334 | 54 | 分 | fēn | to express as a fraction | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 335 | 54 | 分 | fēn | one tenth | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 336 | 54 | 分 | fēn | a centimeter | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 337 | 54 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 338 | 54 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 339 | 54 | 分 | fèn | affection; goodwill | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 340 | 54 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 341 | 54 | 分 | fēn | equinox | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 342 | 54 | 分 | fèn | a characteristic | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 343 | 54 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 344 | 54 | 分 | fēn | to share | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 345 | 54 | 分 | fēn | branch [office] | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 346 | 54 | 分 | fēn | clear; distinct | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 347 | 54 | 分 | fēn | a difference | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 348 | 54 | 分 | fēn | a score | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 349 | 54 | 分 | fèn | identity | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 350 | 54 | 分 | fèn | a part; a portion | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 351 | 54 | 分 | fēn | part; avayava | 明將人所供不可挍量如歌羅分者 |
| 352 | 52 | 十 | shí | ten | 十段文中 |
| 353 | 52 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十段文中 |
| 354 | 52 | 十 | shí | tenth | 十段文中 |
| 355 | 52 | 十 | shí | complete; perfect | 十段文中 |
| 356 | 52 | 十 | shí | ten; daśa | 十段文中 |
| 357 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
| 358 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三段中 |
| 359 | 49 | 中 | zhōng | China | 第三段中 |
| 360 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三段中 |
| 361 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 第三段中 |
| 362 | 49 | 中 | zhōng | midday | 第三段中 |
| 363 | 49 | 中 | zhōng | inside | 第三段中 |
| 364 | 49 | 中 | zhōng | during | 第三段中 |
| 365 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 第三段中 |
| 366 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 第三段中 |
| 367 | 49 | 中 | zhōng | half | 第三段中 |
| 368 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第三段中 |
| 369 | 49 | 中 | zhōng | while | 第三段中 |
| 370 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三段中 |
| 371 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三段中 |
| 372 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 第三段中 |
| 373 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三段中 |
| 374 | 49 | 中 | zhōng | middle | 第三段中 |
| 375 | 46 | 隨 | suí | to follow | 第二隨文解釋者 |
| 376 | 46 | 隨 | suí | to listen to | 第二隨文解釋者 |
| 377 | 46 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 第二隨文解釋者 |
| 378 | 46 | 隨 | suí | with; to accompany | 第二隨文解釋者 |
| 379 | 46 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 第二隨文解釋者 |
| 380 | 46 | 隨 | suí | to the extent that | 第二隨文解釋者 |
| 381 | 46 | 隨 | suí | to be obsequious | 第二隨文解釋者 |
| 382 | 46 | 隨 | suí | everywhere | 第二隨文解釋者 |
| 383 | 46 | 隨 | suí | 17th hexagram | 第二隨文解釋者 |
| 384 | 46 | 隨 | suí | in passing | 第二隨文解釋者 |
| 385 | 46 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 第二隨文解釋者 |
| 386 | 46 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 第二隨文解釋者 |
| 387 | 46 | 隨 | suí | follow; anugama | 第二隨文解釋者 |
| 388 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 同名法慧來現其前者 |
| 389 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 同名法慧來現其前者 |
| 390 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 同名法慧來現其前者 |
| 391 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 同名法慧來現其前者 |
| 392 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 同名法慧來現其前者 |
| 393 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 同名法慧來現其前者 |
| 394 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 395 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 396 | 44 | 而 | ér | you | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 397 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 398 | 44 | 而 | ér | right away; then | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 399 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 400 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 401 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 402 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 403 | 44 | 而 | ér | so as to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 404 | 44 | 而 | ér | only then | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 405 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 406 | 44 | 而 | néng | can; able | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 407 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 408 | 44 | 而 | ér | me | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 409 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 410 | 44 | 而 | ér | possessive | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 411 | 44 | 而 | ér | and; ca | 種無故為上二界報且無瞋為修定伏而現行 |
| 412 | 44 | 至 | zhì | to; until | 至十地品 |
| 413 | 44 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十地品 |
| 414 | 44 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至十地品 |
| 415 | 44 | 至 | zhì | to arrive | 至十地品 |
| 416 | 44 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十地品 |
| 417 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
| 418 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 來是不動智佛為不了根本 |
| 419 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
| 420 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 來是不動智佛為不了根本 |
| 421 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 來是不動智佛為不了根本 |
| 422 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 來是不動智佛為不了根本 |
| 423 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 來是不動智佛為不了根本 |
| 424 | 44 | 不 | bù | not; no | 未能明了不入羅漢果 |
| 425 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未能明了不入羅漢果 |
| 426 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 未能明了不入羅漢果 |
| 427 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 未能明了不入羅漢果 |
| 428 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未能明了不入羅漢果 |
| 429 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未能明了不入羅漢果 |
| 430 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未能明了不入羅漢果 |
| 431 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 未能明了不入羅漢果 |
| 432 | 44 | 不 | bù | no; na | 未能明了不入羅漢果 |
| 433 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 乃至廣說如經 |
| 434 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 乃至廣說如經 |
| 435 | 43 | 經 | jīng | warp | 乃至廣說如經 |
| 436 | 43 | 經 | jīng | longitude | 乃至廣說如經 |
| 437 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 乃至廣說如經 |
| 438 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 乃至廣說如經 |
| 439 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 乃至廣說如經 |
| 440 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 乃至廣說如經 |
| 441 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 乃至廣說如經 |
| 442 | 43 | 經 | jīng | classics | 乃至廣說如經 |
| 443 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 乃至廣說如經 |
| 444 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 乃至廣說如經 |
| 445 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 乃至廣說如經 |
| 446 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 乃至廣說如經 |
| 447 | 43 | 經 | jīng | to measure | 乃至廣說如經 |
| 448 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 乃至廣說如經 |
| 449 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 乃至廣說如經 |
| 450 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 乃至廣說如經 |
| 451 | 40 | 云 | yún | cloud | 又云 |
| 452 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
| 453 | 40 | 云 | yún | Yun | 又云 |
| 454 | 40 | 云 | yún | to say | 又云 |
| 455 | 40 | 云 | yún | to have | 又云 |
| 456 | 40 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又云 |
| 457 | 40 | 云 | yún | in this way | 又云 |
| 458 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
| 459 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
| 460 | 37 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 461 | 37 | 昇 | shēng | to advance | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 462 | 37 | 昇 | shēng | peace | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 463 | 37 | 昇 | shēng | Sheng | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 464 | 37 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 昇進修行啟迷悟法之量 |
| 465 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦不成 |
| 466 | 34 | 亦 | yì | but | 亦不成 |
| 467 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不成 |
| 468 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦不成 |
| 469 | 34 | 亦 | yì | already | 亦不成 |
| 470 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不成 |
| 471 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦不成 |
| 472 | 33 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 如下頌云 |
| 473 | 33 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 如下頌云 |
| 474 | 33 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 如下頌云 |
| 475 | 33 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 如下頌云 |
| 476 | 33 | 頌 | sòng | a divination | 如下頌云 |
| 477 | 33 | 頌 | sòng | to recite | 如下頌云 |
| 478 | 33 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 如下頌云 |
| 479 | 33 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 如下頌云 |
| 480 | 33 | 一 | yī | one | 最初一段帝釋請 |
| 481 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最初一段帝釋請 |
| 482 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 最初一段帝釋請 |
| 483 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 最初一段帝釋請 |
| 484 | 33 | 一 | yì | whole; all | 最初一段帝釋請 |
| 485 | 33 | 一 | yī | first | 最初一段帝釋請 |
| 486 | 33 | 一 | yī | the same | 最初一段帝釋請 |
| 487 | 33 | 一 | yī | each | 最初一段帝釋請 |
| 488 | 33 | 一 | yī | certain | 最初一段帝釋請 |
| 489 | 33 | 一 | yī | throughout | 最初一段帝釋請 |
| 490 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 最初一段帝釋請 |
| 491 | 33 | 一 | yī | sole; single | 最初一段帝釋請 |
| 492 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 最初一段帝釋請 |
| 493 | 33 | 一 | yī | Yi | 最初一段帝釋請 |
| 494 | 33 | 一 | yī | other | 最初一段帝釋請 |
| 495 | 33 | 一 | yī | to unify | 最初一段帝釋請 |
| 496 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最初一段帝釋請 |
| 497 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最初一段帝釋請 |
| 498 | 33 | 一 | yī | or | 最初一段帝釋請 |
| 499 | 33 | 一 | yī | one; eka | 最初一段帝釋請 |
| 500 | 32 | 文 | wén | writing; text | 如文可知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 明 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 行 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 九天 | 106 | Ninth Heaven | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上帝 | 115 |
|
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 田中 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智林 | 122 | Zhi Lin | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 416.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法界圆满 | 法界圓滿 | 102 | Perfection of the Dharma Realm |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 法印 | 102 |
|
|
| 法悦 | 法悅 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九慢 | 106 | nine forms of pride | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人天 | 114 |
|
|
| 忍行 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 昇夜摩天宫 | 昇夜摩天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Suyama Heaven |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
| 实相印 | 實相印 | 115 | the seal of the essence of reality |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十种通 | 十種通 | 115 | ten types of spiritual knowledge |
| 十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |