Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 397 | 者 | zhě | ca | 者已下 |
| 2 | 233 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋四種疑就文二 |
| 3 | 233 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋四種疑就文二 |
| 4 | 233 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋四種疑就文二 |
| 5 | 233 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋四種疑就文二 |
| 6 | 233 | 釋 | shì | to put down | 釋四種疑就文二 |
| 7 | 233 | 釋 | shì | to resolve | 釋四種疑就文二 |
| 8 | 233 | 釋 | shì | to melt | 釋四種疑就文二 |
| 9 | 233 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋四種疑就文二 |
| 10 | 233 | 釋 | shì | Buddhism | 釋四種疑就文二 |
| 11 | 233 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋四種疑就文二 |
| 12 | 233 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋四種疑就文二 |
| 13 | 233 | 釋 | shì | explain | 釋四種疑就文二 |
| 14 | 233 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋四種疑就文二 |
| 15 | 216 | 為 | wéi | to act as; to serve | 已為眾生說人天 |
| 16 | 216 | 為 | wéi | to change into; to become | 已為眾生說人天 |
| 17 | 216 | 為 | wéi | to be; is | 已為眾生說人天 |
| 18 | 216 | 為 | wéi | to do | 已為眾生說人天 |
| 19 | 216 | 為 | wèi | to support; to help | 已為眾生說人天 |
| 20 | 216 | 為 | wéi | to govern | 已為眾生說人天 |
| 21 | 216 | 為 | wèi | to be; bhū | 已為眾生說人天 |
| 22 | 189 | 二 | èr | two | 釋四種疑就文二 |
| 23 | 189 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋四種疑就文二 |
| 24 | 189 | 二 | èr | second | 釋四種疑就文二 |
| 25 | 189 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋四種疑就文二 |
| 26 | 189 | 二 | èr | more than one kind | 釋四種疑就文二 |
| 27 | 189 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋四種疑就文二 |
| 28 | 189 | 二 | èr | both; dvaya | 釋四種疑就文二 |
| 29 | 181 | 法 | fǎ | method; way | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 30 | 181 | 法 | fǎ | France | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 31 | 181 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 32 | 181 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 33 | 181 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 34 | 181 | 法 | fǎ | an institution | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 35 | 181 | 法 | fǎ | to emulate | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 36 | 181 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 37 | 181 | 法 | fǎ | punishment | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 38 | 181 | 法 | fǎ | Fa | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 39 | 181 | 法 | fǎ | a precedent | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 40 | 181 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 41 | 181 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 42 | 181 | 法 | fǎ | Dharma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 43 | 181 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 44 | 181 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 45 | 181 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 46 | 181 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 47 | 162 | 經 | jīng | to go through; to experience | 便經 |
| 48 | 162 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 便經 |
| 49 | 162 | 經 | jīng | warp | 便經 |
| 50 | 162 | 經 | jīng | longitude | 便經 |
| 51 | 162 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 便經 |
| 52 | 162 | 經 | jīng | a woman's period | 便經 |
| 53 | 162 | 經 | jīng | to bear; to endure | 便經 |
| 54 | 162 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 便經 |
| 55 | 162 | 經 | jīng | classics | 便經 |
| 56 | 162 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 便經 |
| 57 | 162 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 便經 |
| 58 | 162 | 經 | jīng | a standard; a norm | 便經 |
| 59 | 162 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 便經 |
| 60 | 162 | 經 | jīng | to measure | 便經 |
| 61 | 162 | 經 | jīng | human pulse | 便經 |
| 62 | 162 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 便經 |
| 63 | 162 | 經 | jīng | sutra; discourse | 便經 |
| 64 | 145 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛有七種方便 |
| 65 | 145 | 明 | míng | Ming | 明佛有七種方便 |
| 66 | 145 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛有七種方便 |
| 67 | 145 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛有七種方便 |
| 68 | 145 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛有七種方便 |
| 69 | 145 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛有七種方便 |
| 70 | 145 | 明 | míng | consecrated | 明佛有七種方便 |
| 71 | 145 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛有七種方便 |
| 72 | 145 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛有七種方便 |
| 73 | 145 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛有七種方便 |
| 74 | 145 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛有七種方便 |
| 75 | 145 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛有七種方便 |
| 76 | 145 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛有七種方便 |
| 77 | 145 | 明 | míng | fame; renown | 明佛有七種方便 |
| 78 | 145 | 明 | míng | open; public | 明佛有七種方便 |
| 79 | 145 | 明 | míng | clear | 明佛有七種方便 |
| 80 | 145 | 明 | míng | to become proficient | 明佛有七種方便 |
| 81 | 145 | 明 | míng | to be proficient | 明佛有七種方便 |
| 82 | 145 | 明 | míng | virtuous | 明佛有七種方便 |
| 83 | 145 | 明 | míng | open and honest | 明佛有七種方便 |
| 84 | 145 | 明 | míng | clean; neat | 明佛有七種方便 |
| 85 | 145 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛有七種方便 |
| 86 | 145 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛有七種方便 |
| 87 | 145 | 明 | míng | positive | 明佛有七種方便 |
| 88 | 145 | 明 | míng | Clear | 明佛有七種方便 |
| 89 | 145 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛有七種方便 |
| 90 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次說如來 |
| 91 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次說如來 |
| 92 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 次說如來 |
| 93 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次說如來 |
| 94 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次說如來 |
| 95 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次說如來 |
| 96 | 138 | 說 | shuō | allocution | 次說如來 |
| 97 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次說如來 |
| 98 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次說如來 |
| 99 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 次說如來 |
| 100 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次說如來 |
| 101 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 次說如來 |
| 102 | 134 | 下 | xià | bottom | 又下論 |
| 103 | 134 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又下論 |
| 104 | 134 | 下 | xià | to announce | 又下論 |
| 105 | 134 | 下 | xià | to do | 又下論 |
| 106 | 134 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又下論 |
| 107 | 134 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又下論 |
| 108 | 134 | 下 | xià | inside | 又下論 |
| 109 | 134 | 下 | xià | an aspect | 又下論 |
| 110 | 134 | 下 | xià | a certain time | 又下論 |
| 111 | 134 | 下 | xià | to capture; to take | 又下論 |
| 112 | 134 | 下 | xià | to put in | 又下論 |
| 113 | 134 | 下 | xià | to enter | 又下論 |
| 114 | 134 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又下論 |
| 115 | 134 | 下 | xià | to finish work or school | 又下論 |
| 116 | 134 | 下 | xià | to go | 又下論 |
| 117 | 134 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又下論 |
| 118 | 134 | 下 | xià | to modestly decline | 又下論 |
| 119 | 134 | 下 | xià | to produce | 又下論 |
| 120 | 134 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又下論 |
| 121 | 134 | 下 | xià | to decide | 又下論 |
| 122 | 134 | 下 | xià | to be less than | 又下論 |
| 123 | 134 | 下 | xià | humble; lowly | 又下論 |
| 124 | 134 | 下 | xià | below; adhara | 又下論 |
| 125 | 134 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又下論 |
| 126 | 129 | 三 | sān | three | 依論科經為三 |
| 127 | 129 | 三 | sān | third | 依論科經為三 |
| 128 | 129 | 三 | sān | more than two | 依論科經為三 |
| 129 | 129 | 三 | sān | very few | 依論科經為三 |
| 130 | 129 | 三 | sān | San | 依論科經為三 |
| 131 | 129 | 三 | sān | three; tri | 依論科經為三 |
| 132 | 129 | 三 | sān | sa | 依論科經為三 |
| 133 | 129 | 三 | sān | three kinds; trividha | 依論科經為三 |
| 134 | 126 | 也 | yě | ya | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 135 | 124 | 義 | yì | meaning; sense | 四明如來四義 |
| 136 | 124 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 四明如來四義 |
| 137 | 124 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 四明如來四義 |
| 138 | 124 | 義 | yì | chivalry; generosity | 四明如來四義 |
| 139 | 124 | 義 | yì | just; righteous | 四明如來四義 |
| 140 | 124 | 義 | yì | adopted | 四明如來四義 |
| 141 | 124 | 義 | yì | a relationship | 四明如來四義 |
| 142 | 124 | 義 | yì | volunteer | 四明如來四義 |
| 143 | 124 | 義 | yì | something suitable | 四明如來四義 |
| 144 | 124 | 義 | yì | a martyr | 四明如來四義 |
| 145 | 124 | 義 | yì | a law | 四明如來四義 |
| 146 | 124 | 義 | yì | Yi | 四明如來四義 |
| 147 | 124 | 義 | yì | Righteousness | 四明如來四義 |
| 148 | 124 | 義 | yì | aim; artha | 四明如來四義 |
| 149 | 122 | 第二 | dì èr | second | 第二出對揚之人 |
| 150 | 122 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出對揚之人 |
| 151 | 117 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 經曰爾時世尊入甚深三昧正念 |
| 152 | 105 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 153 | 105 | 令 | lìng | to issue a command | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 154 | 105 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 155 | 105 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 156 | 105 | 令 | lìng | a season | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 157 | 105 | 令 | lìng | respected; good reputation | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 158 | 105 | 令 | lìng | good | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 159 | 105 | 令 | lìng | pretentious | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 160 | 105 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 161 | 105 | 令 | lìng | a commander | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 162 | 105 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 163 | 105 | 令 | lìng | lyrics | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 164 | 105 | 令 | lìng | Ling | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 165 | 105 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 166 | 102 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 猛精進所作成就 |
| 167 | 102 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 猛精進所作成就 |
| 168 | 102 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 猛精進所作成就 |
| 169 | 102 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 猛精進所作成就 |
| 170 | 102 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 猛精進所作成就 |
| 171 | 102 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 猛精進所作成就 |
| 172 | 102 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 猛精進所作成就 |
| 173 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 174 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 175 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 176 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 177 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 178 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 179 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 180 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 181 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 182 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 183 | 99 | 種 | zhǒng | kind; type | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 184 | 99 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 185 | 99 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 186 | 99 | 種 | zhǒng | seed; strain | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 187 | 99 | 種 | zhǒng | offspring | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 188 | 99 | 種 | zhǒng | breed | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 189 | 99 | 種 | zhǒng | race | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 190 | 99 | 種 | zhǒng | species | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 191 | 99 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 192 | 99 | 種 | zhǒng | grit; guts | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 193 | 99 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 194 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛有七種方便 |
| 195 | 95 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明佛有七種方便 |
| 196 | 95 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明佛有七種方便 |
| 197 | 95 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明佛有七種方便 |
| 198 | 95 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明佛有七種方便 |
| 199 | 95 | 佛 | fó | Buddha | 明佛有七種方便 |
| 200 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛有七種方便 |
| 201 | 94 | 今 | jīn | today; present; now | 今前科之 |
| 202 | 94 | 今 | jīn | Jin | 今前科之 |
| 203 | 94 | 今 | jīn | modern | 今前科之 |
| 204 | 94 | 今 | jīn | now; adhunā | 今前科之 |
| 205 | 91 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次說如來 |
| 206 | 91 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次說如來 |
| 207 | 91 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次說如來 |
| 208 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 209 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 210 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 211 | 90 | 得 | dé | de | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 212 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 213 | 90 | 得 | dé | to result in | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 214 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 215 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 216 | 90 | 得 | dé | to be finished | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 217 | 90 | 得 | děi | satisfying | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 218 | 90 | 得 | dé | to contract | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 219 | 90 | 得 | dé | to hear | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 220 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 221 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 222 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 223 | 87 | 之 | zhī | to go | 今前科之 |
| 224 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今前科之 |
| 225 | 87 | 之 | zhī | is | 今前科之 |
| 226 | 87 | 之 | zhī | to use | 今前科之 |
| 227 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 今前科之 |
| 228 | 87 | 之 | zhī | winding | 今前科之 |
| 229 | 86 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初章二者 |
| 230 | 86 | 初 | chū | original | 初章二者 |
| 231 | 86 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初章二者 |
| 232 | 80 | 中 | zhōng | middle | 法華論疏卷中 |
| 233 | 80 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法華論疏卷中 |
| 234 | 80 | 中 | zhōng | China | 法華論疏卷中 |
| 235 | 80 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法華論疏卷中 |
| 236 | 80 | 中 | zhōng | midday | 法華論疏卷中 |
| 237 | 80 | 中 | zhōng | inside | 法華論疏卷中 |
| 238 | 80 | 中 | zhōng | during | 法華論疏卷中 |
| 239 | 80 | 中 | zhōng | Zhong | 法華論疏卷中 |
| 240 | 80 | 中 | zhōng | intermediary | 法華論疏卷中 |
| 241 | 80 | 中 | zhōng | half | 法華論疏卷中 |
| 242 | 80 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法華論疏卷中 |
| 243 | 80 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法華論疏卷中 |
| 244 | 80 | 中 | zhòng | to obtain | 法華論疏卷中 |
| 245 | 80 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法華論疏卷中 |
| 246 | 80 | 中 | zhōng | middle | 法華論疏卷中 |
| 247 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 二乘等法名大巧方便 |
| 248 | 79 | 等 | děng | to wait | 二乘等法名大巧方便 |
| 249 | 79 | 等 | děng | to be equal | 二乘等法名大巧方便 |
| 250 | 79 | 等 | děng | degree; level | 二乘等法名大巧方便 |
| 251 | 79 | 等 | děng | to compare | 二乘等法名大巧方便 |
| 252 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 二乘等法名大巧方便 |
| 253 | 79 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 釋四種疑就文二 |
| 254 | 79 | 就 | jiù | to assume | 釋四種疑就文二 |
| 255 | 79 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 釋四種疑就文二 |
| 256 | 79 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 釋四種疑就文二 |
| 257 | 79 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 釋四種疑就文二 |
| 258 | 79 | 就 | jiù | to accomplish | 釋四種疑就文二 |
| 259 | 79 | 就 | jiù | to go with | 釋四種疑就文二 |
| 260 | 79 | 就 | jiù | to die | 釋四種疑就文二 |
| 261 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已為眾生說人天 |
| 262 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已為眾生說人天 |
| 263 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 已為眾生說人天 |
| 264 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已為眾生說人天 |
| 265 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已為眾生說人天 |
| 266 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已為眾生說人天 |
| 267 | 78 | 前 | qián | front | 前牒經 |
| 268 | 78 | 前 | qián | former; the past | 前牒經 |
| 269 | 78 | 前 | qián | to go forward | 前牒經 |
| 270 | 78 | 前 | qián | preceding | 前牒經 |
| 271 | 78 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前牒經 |
| 272 | 78 | 前 | qián | to appear before | 前牒經 |
| 273 | 78 | 前 | qián | future | 前牒經 |
| 274 | 78 | 前 | qián | top; first | 前牒經 |
| 275 | 78 | 前 | qián | battlefront | 前牒經 |
| 276 | 78 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前牒經 |
| 277 | 78 | 前 | qián | facing; mukha | 前牒經 |
| 278 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 第二出對揚之人 |
| 279 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 第二出對揚之人 |
| 280 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 第二出對揚之人 |
| 281 | 78 | 人 | rén | everybody | 第二出對揚之人 |
| 282 | 78 | 人 | rén | adult | 第二出對揚之人 |
| 283 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 第二出對揚之人 |
| 284 | 78 | 人 | rén | an upright person | 第二出對揚之人 |
| 285 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 第二出對揚之人 |
| 286 | 76 | 謂 | wèi | to call | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 287 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 288 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 289 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 290 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 291 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 292 | 76 | 謂 | wèi | to think | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 293 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 294 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 295 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 296 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 297 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言四功德者 |
| 298 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言四功德者 |
| 299 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言四功德者 |
| 300 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 言四功德者 |
| 301 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 言四功德者 |
| 302 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言四功德者 |
| 303 | 76 | 言 | yán | to regard as | 言四功德者 |
| 304 | 76 | 言 | yán | to act as | 言四功德者 |
| 305 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 言四功德者 |
| 306 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 言四功德者 |
| 307 | 75 | 四 | sì | four | 四明如來四義 |
| 308 | 75 | 四 | sì | note a musical scale | 四明如來四義 |
| 309 | 75 | 四 | sì | fourth | 四明如來四義 |
| 310 | 75 | 四 | sì | Si | 四明如來四義 |
| 311 | 75 | 四 | sì | four; catur | 四明如來四義 |
| 312 | 74 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又下論 |
| 313 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 314 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 315 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 316 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 317 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 318 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 319 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 320 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
| 321 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
| 322 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
| 323 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
| 324 | 73 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 一說妙法功德 |
| 325 | 73 | 功德 | gōngdé | merit | 一說妙法功德 |
| 326 | 73 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 一說妙法功德 |
| 327 | 73 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 一說妙法功德 |
| 328 | 71 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 已告舍利弗下 |
| 329 | 71 | 知 | zhī | to know | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 330 | 71 | 知 | zhī | to comprehend | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 331 | 71 | 知 | zhī | to inform; to tell | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 332 | 71 | 知 | zhī | to administer | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 333 | 71 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 334 | 71 | 知 | zhī | to be close friends | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 335 | 71 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 336 | 71 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 337 | 71 | 知 | zhī | knowledge | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 338 | 71 | 知 | zhī | consciousness; perception | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 339 | 71 | 知 | zhī | a close friend | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 340 | 71 | 知 | zhì | wisdom | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 341 | 71 | 知 | zhì | Zhi | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 342 | 71 | 知 | zhī | to appreciate | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 343 | 71 | 知 | zhī | to make known | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 344 | 71 | 知 | zhī | to have control over | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 345 | 71 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 346 | 71 | 知 | zhī | Understanding | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 347 | 71 | 知 | zhī | know; jña | 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知 |
| 348 | 70 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 初章二者 |
| 349 | 70 | 章 | zhāng | Zhang | 初章二者 |
| 350 | 70 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 初章二者 |
| 351 | 70 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 初章二者 |
| 352 | 70 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 初章二者 |
| 353 | 70 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 初章二者 |
| 354 | 70 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 初章二者 |
| 355 | 70 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 初章二者 |
| 356 | 70 | 章 | zhāng | literary talent | 初章二者 |
| 357 | 70 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 初章二者 |
| 358 | 70 | 章 | zhāng | order | 初章二者 |
| 359 | 70 | 章 | zhāng | to make known; to display | 初章二者 |
| 360 | 70 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 初章二者 |
| 361 | 70 | 章 | zhāng | beautiful | 初章二者 |
| 362 | 70 | 章 | zhāng | section; document | 初章二者 |
| 363 | 70 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 364 | 70 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 365 | 70 | 依 | yī | to help | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 366 | 70 | 依 | yī | flourishing | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 367 | 70 | 依 | yī | lovable | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 368 | 70 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 369 | 70 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 370 | 70 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 371 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 功德即二 |
| 372 | 67 | 即 | jí | at that time | 功德即二 |
| 373 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 功德即二 |
| 374 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 功德即二 |
| 375 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 功德即二 |
| 376 | 66 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 初亦是標章門 |
| 377 | 66 | 門 | mén | phylum; division | 初亦是標章門 |
| 378 | 66 | 門 | mén | sect; school | 初亦是標章門 |
| 379 | 66 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 初亦是標章門 |
| 380 | 66 | 門 | mén | a door-like object | 初亦是標章門 |
| 381 | 66 | 門 | mén | an opening | 初亦是標章門 |
| 382 | 66 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 初亦是標章門 |
| 383 | 66 | 門 | mén | a household; a clan | 初亦是標章門 |
| 384 | 66 | 門 | mén | a kind; a category | 初亦是標章門 |
| 385 | 66 | 門 | mén | to guard a gate | 初亦是標章門 |
| 386 | 66 | 門 | mén | Men | 初亦是標章門 |
| 387 | 66 | 門 | mén | a turning point | 初亦是標章門 |
| 388 | 66 | 門 | mén | a method | 初亦是標章門 |
| 389 | 66 | 門 | mén | a sense organ | 初亦是標章門 |
| 390 | 66 | 門 | mén | door; gate; dvara | 初亦是標章門 |
| 391 | 66 | 一 | yī | one | 一敘如來起定 |
| 392 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一敘如來起定 |
| 393 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 一敘如來起定 |
| 394 | 66 | 一 | yī | first | 一敘如來起定 |
| 395 | 66 | 一 | yī | the same | 一敘如來起定 |
| 396 | 66 | 一 | yī | sole; single | 一敘如來起定 |
| 397 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 一敘如來起定 |
| 398 | 66 | 一 | yī | Yi | 一敘如來起定 |
| 399 | 66 | 一 | yī | other | 一敘如來起定 |
| 400 | 66 | 一 | yī | to unify | 一敘如來起定 |
| 401 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一敘如來起定 |
| 402 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一敘如來起定 |
| 403 | 66 | 一 | yī | one; eka | 一敘如來起定 |
| 404 | 62 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 二乘等法名大巧方便 |
| 405 | 62 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 二乘等法名大巧方便 |
| 406 | 62 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 二乘等法名大巧方便 |
| 407 | 62 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 二乘等法名大巧方便 |
| 408 | 62 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 二乘等法名大巧方便 |
| 409 | 62 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 二乘等法名大巧方便 |
| 410 | 62 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 二乘等法名大巧方便 |
| 411 | 62 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 二乘等法名大巧方便 |
| 412 | 62 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 二乘等法名大巧方便 |
| 413 | 62 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 二乘等法名大巧方便 |
| 414 | 62 | 文 | wén | writing; text | 釋四種疑就文二 |
| 415 | 62 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 釋四種疑就文二 |
| 416 | 62 | 文 | wén | Wen | 釋四種疑就文二 |
| 417 | 62 | 文 | wén | lines or grain on an object | 釋四種疑就文二 |
| 418 | 62 | 文 | wén | culture | 釋四種疑就文二 |
| 419 | 62 | 文 | wén | refined writings | 釋四種疑就文二 |
| 420 | 62 | 文 | wén | civil; non-military | 釋四種疑就文二 |
| 421 | 62 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 釋四種疑就文二 |
| 422 | 62 | 文 | wén | wen | 釋四種疑就文二 |
| 423 | 62 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 釋四種疑就文二 |
| 424 | 62 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 釋四種疑就文二 |
| 425 | 62 | 文 | wén | beautiful | 釋四種疑就文二 |
| 426 | 62 | 文 | wén | a text; a manuscript | 釋四種疑就文二 |
| 427 | 62 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 釋四種疑就文二 |
| 428 | 62 | 文 | wén | the text of an imperial order | 釋四種疑就文二 |
| 429 | 62 | 文 | wén | liberal arts | 釋四種疑就文二 |
| 430 | 62 | 文 | wén | a rite; a ritual | 釋四種疑就文二 |
| 431 | 62 | 文 | wén | a tattoo | 釋四種疑就文二 |
| 432 | 62 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 釋四種疑就文二 |
| 433 | 62 | 文 | wén | text; grantha | 釋四種疑就文二 |
| 434 | 62 | 文 | wén | letter; vyañjana | 釋四種疑就文二 |
| 435 | 62 | 別 | bié | other | 第二別明阿含甚深又 |
| 436 | 62 | 別 | bié | special | 第二別明阿含甚深又 |
| 437 | 62 | 別 | bié | to leave | 第二別明阿含甚深又 |
| 438 | 62 | 別 | bié | to distinguish | 第二別明阿含甚深又 |
| 439 | 62 | 別 | bié | to pin | 第二別明阿含甚深又 |
| 440 | 62 | 別 | bié | to insert; to jam | 第二別明阿含甚深又 |
| 441 | 62 | 別 | bié | to turn | 第二別明阿含甚深又 |
| 442 | 62 | 別 | bié | Bie | 第二別明阿含甚深又 |
| 443 | 62 | 第三 | dì sān | third | 第三明 |
| 444 | 62 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三明 |
| 445 | 61 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 釋四種疑就文二 |
| 446 | 61 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 釋四種疑就文二 |
| 447 | 61 | 疑 | yí | puzzled | 釋四種疑就文二 |
| 448 | 61 | 疑 | yí | to hesitate | 釋四種疑就文二 |
| 449 | 61 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 釋四種疑就文二 |
| 450 | 61 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 釋四種疑就文二 |
| 451 | 61 | 疑 | yí | to be strange | 釋四種疑就文二 |
| 452 | 61 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 釋四種疑就文二 |
| 453 | 61 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 釋四種疑就文二 |
| 454 | 61 | 亦 | yì | Yi | 初亦是標章門 |
| 455 | 59 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 一釋不對餘聲聞 |
| 456 | 59 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 一釋不對餘聲聞 |
| 457 | 58 | 體 | tǐ | a human or animal body | 第六明覺體 |
| 458 | 58 | 體 | tǐ | form; style | 第六明覺體 |
| 459 | 58 | 體 | tǐ | a substance | 第六明覺體 |
| 460 | 58 | 體 | tǐ | a system | 第六明覺體 |
| 461 | 58 | 體 | tǐ | a font | 第六明覺體 |
| 462 | 58 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 第六明覺體 |
| 463 | 58 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 第六明覺體 |
| 464 | 58 | 體 | tī | ti | 第六明覺體 |
| 465 | 58 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 第六明覺體 |
| 466 | 58 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 第六明覺體 |
| 467 | 58 | 體 | tǐ | a genre of writing | 第六明覺體 |
| 468 | 58 | 體 | tǐ | body; śarīra | 第六明覺體 |
| 469 | 58 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 第六明覺體 |
| 470 | 58 | 體 | tǐ | ti; essence | 第六明覺體 |
| 471 | 58 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 第六明覺體 |
| 472 | 58 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 473 | 58 | 引 | yǐn | to draw a bow | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 474 | 58 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 475 | 58 | 引 | yǐn | to stretch | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 476 | 58 | 引 | yǐn | to involve | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 477 | 58 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 478 | 58 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 479 | 58 | 引 | yǐn | to recruit | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 480 | 58 | 引 | yǐn | to hold | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 481 | 58 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 482 | 58 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 483 | 58 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 484 | 58 | 引 | yǐn | a license | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 485 | 58 | 引 | yǐn | long | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 486 | 58 | 引 | yǐn | to cause | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 487 | 58 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 488 | 58 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 489 | 58 | 引 | yǐn | to grow | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 490 | 58 | 引 | yǐn | to command | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 491 | 58 | 引 | yǐn | to accuse | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 492 | 58 | 引 | yǐn | to commit suicide | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 493 | 58 | 引 | yǐn | a genre | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 494 | 58 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 495 | 58 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為 |
| 496 | 54 | 因 | yīn | cause; reason | 何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故 |
| 497 | 54 | 因 | yīn | to accord with | 何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故 |
| 498 | 54 | 因 | yīn | to follow | 何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故 |
| 499 | 54 | 因 | yīn | to rely on | 何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故 |
| 500 | 54 | 因 | yīn | via; through | 何以故舍利弗諸佛如來自在說因成就故 |
Frequencies of all Words
Top 1142
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 397 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者已下 |
| 2 | 397 | 者 | zhě | that | 者已下 |
| 3 | 397 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者已下 |
| 4 | 397 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者已下 |
| 5 | 397 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者已下 |
| 6 | 397 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者已下 |
| 7 | 397 | 者 | zhuó | according to | 者已下 |
| 8 | 397 | 者 | zhě | ca | 者已下 |
| 9 | 328 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 從何以故下 |
| 10 | 328 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 從何以故下 |
| 11 | 328 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 從何以故下 |
| 12 | 328 | 故 | gù | to die | 從何以故下 |
| 13 | 328 | 故 | gù | so; therefore; hence | 從何以故下 |
| 14 | 328 | 故 | gù | original | 從何以故下 |
| 15 | 328 | 故 | gù | accident; happening; instance | 從何以故下 |
| 16 | 328 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 從何以故下 |
| 17 | 328 | 故 | gù | something in the past | 從何以故下 |
| 18 | 328 | 故 | gù | deceased; dead | 從何以故下 |
| 19 | 328 | 故 | gù | still; yet | 從何以故下 |
| 20 | 328 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 從何以故下 |
| 21 | 233 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋四種疑就文二 |
| 22 | 233 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋四種疑就文二 |
| 23 | 233 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋四種疑就文二 |
| 24 | 233 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋四種疑就文二 |
| 25 | 233 | 釋 | shì | to put down | 釋四種疑就文二 |
| 26 | 233 | 釋 | shì | to resolve | 釋四種疑就文二 |
| 27 | 233 | 釋 | shì | to melt | 釋四種疑就文二 |
| 28 | 233 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋四種疑就文二 |
| 29 | 233 | 釋 | shì | Buddhism | 釋四種疑就文二 |
| 30 | 233 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋四種疑就文二 |
| 31 | 233 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋四種疑就文二 |
| 32 | 233 | 釋 | shì | explain | 釋四種疑就文二 |
| 33 | 233 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋四種疑就文二 |
| 34 | 216 | 為 | wèi | for; to | 已為眾生說人天 |
| 35 | 216 | 為 | wèi | because of | 已為眾生說人天 |
| 36 | 216 | 為 | wéi | to act as; to serve | 已為眾生說人天 |
| 37 | 216 | 為 | wéi | to change into; to become | 已為眾生說人天 |
| 38 | 216 | 為 | wéi | to be; is | 已為眾生說人天 |
| 39 | 216 | 為 | wéi | to do | 已為眾生說人天 |
| 40 | 216 | 為 | wèi | for | 已為眾生說人天 |
| 41 | 216 | 為 | wèi | because of; for; to | 已為眾生說人天 |
| 42 | 216 | 為 | wèi | to | 已為眾生說人天 |
| 43 | 216 | 為 | wéi | in a passive construction | 已為眾生說人天 |
| 44 | 216 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 已為眾生說人天 |
| 45 | 216 | 為 | wéi | forming an adverb | 已為眾生說人天 |
| 46 | 216 | 為 | wéi | to add emphasis | 已為眾生說人天 |
| 47 | 216 | 為 | wèi | to support; to help | 已為眾生說人天 |
| 48 | 216 | 為 | wéi | to govern | 已為眾生說人天 |
| 49 | 216 | 為 | wèi | to be; bhū | 已為眾生說人天 |
| 50 | 189 | 二 | èr | two | 釋四種疑就文二 |
| 51 | 189 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋四種疑就文二 |
| 52 | 189 | 二 | èr | second | 釋四種疑就文二 |
| 53 | 189 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋四種疑就文二 |
| 54 | 189 | 二 | èr | another; the other | 釋四種疑就文二 |
| 55 | 189 | 二 | èr | more than one kind | 釋四種疑就文二 |
| 56 | 189 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋四種疑就文二 |
| 57 | 189 | 二 | èr | both; dvaya | 釋四種疑就文二 |
| 58 | 181 | 法 | fǎ | method; way | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 59 | 181 | 法 | fǎ | France | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 60 | 181 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 61 | 181 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 62 | 181 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 63 | 181 | 法 | fǎ | an institution | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 64 | 181 | 法 | fǎ | to emulate | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 65 | 181 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 66 | 181 | 法 | fǎ | punishment | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 67 | 181 | 法 | fǎ | Fa | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 68 | 181 | 法 | fǎ | a precedent | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 69 | 181 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 70 | 181 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 71 | 181 | 法 | fǎ | Dharma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 72 | 181 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 73 | 181 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 74 | 181 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 75 | 181 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 舍利弗如來畢竟成就希有之法 |
| 76 | 162 | 經 | jīng | to go through; to experience | 便經 |
| 77 | 162 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 便經 |
| 78 | 162 | 經 | jīng | warp | 便經 |
| 79 | 162 | 經 | jīng | longitude | 便經 |
| 80 | 162 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 便經 |
| 81 | 162 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 便經 |
| 82 | 162 | 經 | jīng | a woman's period | 便經 |
| 83 | 162 | 經 | jīng | to bear; to endure | 便經 |
| 84 | 162 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 便經 |
| 85 | 162 | 經 | jīng | classics | 便經 |
| 86 | 162 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 便經 |
| 87 | 162 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 便經 |
| 88 | 162 | 經 | jīng | a standard; a norm | 便經 |
| 89 | 162 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 便經 |
| 90 | 162 | 經 | jīng | to measure | 便經 |
| 91 | 162 | 經 | jīng | human pulse | 便經 |
| 92 | 162 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 便經 |
| 93 | 162 | 經 | jīng | sutra; discourse | 便經 |
| 94 | 145 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛有七種方便 |
| 95 | 145 | 明 | míng | Ming | 明佛有七種方便 |
| 96 | 145 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛有七種方便 |
| 97 | 145 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛有七種方便 |
| 98 | 145 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛有七種方便 |
| 99 | 145 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛有七種方便 |
| 100 | 145 | 明 | míng | consecrated | 明佛有七種方便 |
| 101 | 145 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛有七種方便 |
| 102 | 145 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛有七種方便 |
| 103 | 145 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛有七種方便 |
| 104 | 145 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛有七種方便 |
| 105 | 145 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛有七種方便 |
| 106 | 145 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛有七種方便 |
| 107 | 145 | 明 | míng | fame; renown | 明佛有七種方便 |
| 108 | 145 | 明 | míng | open; public | 明佛有七種方便 |
| 109 | 145 | 明 | míng | clear | 明佛有七種方便 |
| 110 | 145 | 明 | míng | to become proficient | 明佛有七種方便 |
| 111 | 145 | 明 | míng | to be proficient | 明佛有七種方便 |
| 112 | 145 | 明 | míng | virtuous | 明佛有七種方便 |
| 113 | 145 | 明 | míng | open and honest | 明佛有七種方便 |
| 114 | 145 | 明 | míng | clean; neat | 明佛有七種方便 |
| 115 | 145 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛有七種方便 |
| 116 | 145 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛有七種方便 |
| 117 | 145 | 明 | míng | positive | 明佛有七種方便 |
| 118 | 145 | 明 | míng | Clear | 明佛有七種方便 |
| 119 | 145 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛有七種方便 |
| 120 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次說如來 |
| 121 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次說如來 |
| 122 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 次說如來 |
| 123 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次說如來 |
| 124 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次說如來 |
| 125 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次說如來 |
| 126 | 138 | 說 | shuō | allocution | 次說如來 |
| 127 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次說如來 |
| 128 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次說如來 |
| 129 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 次說如來 |
| 130 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次說如來 |
| 131 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 次說如來 |
| 132 | 134 | 下 | xià | next | 又下論 |
| 133 | 134 | 下 | xià | bottom | 又下論 |
| 134 | 134 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又下論 |
| 135 | 134 | 下 | xià | measure word for time | 又下論 |
| 136 | 134 | 下 | xià | expresses completion of an action | 又下論 |
| 137 | 134 | 下 | xià | to announce | 又下論 |
| 138 | 134 | 下 | xià | to do | 又下論 |
| 139 | 134 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又下論 |
| 140 | 134 | 下 | xià | under; below | 又下論 |
| 141 | 134 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又下論 |
| 142 | 134 | 下 | xià | inside | 又下論 |
| 143 | 134 | 下 | xià | an aspect | 又下論 |
| 144 | 134 | 下 | xià | a certain time | 又下論 |
| 145 | 134 | 下 | xià | a time; an instance | 又下論 |
| 146 | 134 | 下 | xià | to capture; to take | 又下論 |
| 147 | 134 | 下 | xià | to put in | 又下論 |
| 148 | 134 | 下 | xià | to enter | 又下論 |
| 149 | 134 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又下論 |
| 150 | 134 | 下 | xià | to finish work or school | 又下論 |
| 151 | 134 | 下 | xià | to go | 又下論 |
| 152 | 134 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又下論 |
| 153 | 134 | 下 | xià | to modestly decline | 又下論 |
| 154 | 134 | 下 | xià | to produce | 又下論 |
| 155 | 134 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又下論 |
| 156 | 134 | 下 | xià | to decide | 又下論 |
| 157 | 134 | 下 | xià | to be less than | 又下論 |
| 158 | 134 | 下 | xià | humble; lowly | 又下論 |
| 159 | 134 | 下 | xià | below; adhara | 又下論 |
| 160 | 134 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又下論 |
| 161 | 130 | 此 | cǐ | this; these | 依此法門成大菩提 |
| 162 | 130 | 此 | cǐ | in this way | 依此法門成大菩提 |
| 163 | 130 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 依此法門成大菩提 |
| 164 | 130 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 依此法門成大菩提 |
| 165 | 130 | 此 | cǐ | this; here; etad | 依此法門成大菩提 |
| 166 | 129 | 三 | sān | three | 依論科經為三 |
| 167 | 129 | 三 | sān | third | 依論科經為三 |
| 168 | 129 | 三 | sān | more than two | 依論科經為三 |
| 169 | 129 | 三 | sān | very few | 依論科經為三 |
| 170 | 129 | 三 | sān | repeatedly | 依論科經為三 |
| 171 | 129 | 三 | sān | San | 依論科經為三 |
| 172 | 129 | 三 | sān | three; tri | 依論科經為三 |
| 173 | 129 | 三 | sān | sa | 依論科經為三 |
| 174 | 129 | 三 | sān | three kinds; trividha | 依論科經為三 |
| 175 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 妙法功德是 |
| 176 | 129 | 是 | shì | is exactly | 妙法功德是 |
| 177 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 妙法功德是 |
| 178 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 妙法功德是 |
| 179 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 妙法功德是 |
| 180 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 妙法功德是 |
| 181 | 129 | 是 | shì | true | 妙法功德是 |
| 182 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 妙法功德是 |
| 183 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 妙法功德是 |
| 184 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 妙法功德是 |
| 185 | 129 | 是 | shì | Shi | 妙法功德是 |
| 186 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 妙法功德是 |
| 187 | 129 | 是 | shì | this; idam | 妙法功德是 |
| 188 | 127 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 明佛有七種方便 |
| 189 | 127 | 有 | yǒu | to have; to possess | 明佛有七種方便 |
| 190 | 127 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 明佛有七種方便 |
| 191 | 127 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 明佛有七種方便 |
| 192 | 127 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 明佛有七種方便 |
| 193 | 127 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 明佛有七種方便 |
| 194 | 127 | 有 | yǒu | used to compare two things | 明佛有七種方便 |
| 195 | 127 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 明佛有七種方便 |
| 196 | 127 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 明佛有七種方便 |
| 197 | 127 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 明佛有七種方便 |
| 198 | 127 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 明佛有七種方便 |
| 199 | 127 | 有 | yǒu | abundant | 明佛有七種方便 |
| 200 | 127 | 有 | yǒu | purposeful | 明佛有七種方便 |
| 201 | 127 | 有 | yǒu | You | 明佛有七種方便 |
| 202 | 127 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 明佛有七種方便 |
| 203 | 127 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 明佛有七種方便 |
| 204 | 126 | 也 | yě | also; too | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 205 | 126 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 206 | 126 | 也 | yě | either | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 207 | 126 | 也 | yě | even | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 208 | 126 | 也 | yě | used to soften the tone | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 209 | 126 | 也 | yě | used for emphasis | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 210 | 126 | 也 | yě | used to mark contrast | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 211 | 126 | 也 | yě | used to mark compromise | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 212 | 126 | 也 | yě | ya | 起已告舍利弗者出對揚之人也 |
| 213 | 124 | 義 | yì | meaning; sense | 四明如來四義 |
| 214 | 124 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 四明如來四義 |
| 215 | 124 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 四明如來四義 |
| 216 | 124 | 義 | yì | chivalry; generosity | 四明如來四義 |
| 217 | 124 | 義 | yì | just; righteous | 四明如來四義 |
| 218 | 124 | 義 | yì | adopted | 四明如來四義 |
| 219 | 124 | 義 | yì | a relationship | 四明如來四義 |
| 220 | 124 | 義 | yì | volunteer | 四明如來四義 |
| 221 | 124 | 義 | yì | something suitable | 四明如來四義 |
| 222 | 124 | 義 | yì | a martyr | 四明如來四義 |
| 223 | 124 | 義 | yì | a law | 四明如來四義 |
| 224 | 124 | 義 | yì | Yi | 四明如來四義 |
| 225 | 124 | 義 | yì | Righteousness | 四明如來四義 |
| 226 | 124 | 義 | yì | aim; artha | 四明如來四義 |
| 227 | 122 | 第二 | dì èr | second | 第二出對揚之人 |
| 228 | 122 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出對揚之人 |
| 229 | 117 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 經曰爾時世尊入甚深三昧正念 |
| 230 | 113 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 舍利弗如 |
| 231 | 113 | 如 | rú | if | 舍利弗如 |
| 232 | 113 | 如 | rú | in accordance with | 舍利弗如 |
| 233 | 113 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 舍利弗如 |
| 234 | 113 | 如 | rú | this | 舍利弗如 |
| 235 | 113 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 舍利弗如 |
| 236 | 113 | 如 | rú | to go to | 舍利弗如 |
| 237 | 113 | 如 | rú | to meet | 舍利弗如 |
| 238 | 113 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 舍利弗如 |
| 239 | 113 | 如 | rú | at least as good as | 舍利弗如 |
| 240 | 113 | 如 | rú | and | 舍利弗如 |
| 241 | 113 | 如 | rú | or | 舍利弗如 |
| 242 | 113 | 如 | rú | but | 舍利弗如 |
| 243 | 113 | 如 | rú | then | 舍利弗如 |
| 244 | 113 | 如 | rú | naturally | 舍利弗如 |
| 245 | 113 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 舍利弗如 |
| 246 | 113 | 如 | rú | you | 舍利弗如 |
| 247 | 113 | 如 | rú | the second lunar month | 舍利弗如 |
| 248 | 113 | 如 | rú | in; at | 舍利弗如 |
| 249 | 113 | 如 | rú | Ru | 舍利弗如 |
| 250 | 113 | 如 | rú | Thus | 舍利弗如 |
| 251 | 113 | 如 | rú | thus; tathā | 舍利弗如 |
| 252 | 113 | 如 | rú | like; iva | 舍利弗如 |
| 253 | 113 | 如 | rú | suchness; tathatā | 舍利弗如 |
| 254 | 105 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 255 | 105 | 令 | lìng | to issue a command | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 256 | 105 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 257 | 105 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 258 | 105 | 令 | lìng | a season | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 259 | 105 | 令 | lìng | respected; good reputation | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 260 | 105 | 令 | lìng | good | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 261 | 105 | 令 | lìng | pretentious | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 262 | 105 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 263 | 105 | 令 | lìng | a commander | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 264 | 105 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 265 | 105 | 令 | lìng | lyrics | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 266 | 105 | 令 | lìng | Ling | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 267 | 105 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 268 | 102 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 猛精進所作成就 |
| 269 | 102 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 猛精進所作成就 |
| 270 | 102 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 猛精進所作成就 |
| 271 | 102 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 猛精進所作成就 |
| 272 | 102 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 猛精進所作成就 |
| 273 | 102 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 猛精進所作成就 |
| 274 | 102 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 猛精進所作成就 |
| 275 | 102 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 276 | 102 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 277 | 102 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 278 | 102 | 以 | yǐ | according to | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 279 | 102 | 以 | yǐ | because of | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 280 | 102 | 以 | yǐ | on a certain date | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 281 | 102 | 以 | yǐ | and; as well as | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 282 | 102 | 以 | yǐ | to rely on | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 283 | 102 | 以 | yǐ | to regard | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 284 | 102 | 以 | yǐ | to be able to | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 285 | 102 | 以 | yǐ | to order; to command | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 286 | 102 | 以 | yǐ | further; moreover | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 287 | 102 | 以 | yǐ | used after a verb | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 288 | 102 | 以 | yǐ | very | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 289 | 102 | 以 | yǐ | already | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 290 | 102 | 以 | yǐ | increasingly | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 291 | 102 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 292 | 102 | 以 | yǐ | Israel | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 293 | 102 | 以 | yǐ | Yi | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 294 | 102 | 以 | yǐ | use; yogena | 不動以如實智觀從三昧安詳而起 |
| 295 | 99 | 種 | zhǒng | kind; type | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 296 | 99 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 297 | 99 | 種 | zhǒng | kind; type | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 298 | 99 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 299 | 99 | 種 | zhǒng | seed; strain | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 300 | 99 | 種 | zhǒng | offspring | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 301 | 99 | 種 | zhǒng | breed | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 302 | 99 | 種 | zhǒng | race | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 303 | 99 | 種 | zhǒng | species | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 304 | 99 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 305 | 99 | 種 | zhǒng | grit; guts | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 306 | 99 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方 |
| 307 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛有七種方便 |
| 308 | 95 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 明佛有七種方便 |
| 309 | 95 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 明佛有七種方便 |
| 310 | 95 | 佛 | fó | a Buddhist text | 明佛有七種方便 |
| 311 | 95 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 明佛有七種方便 |
| 312 | 95 | 佛 | fó | Buddha | 明佛有七種方便 |
| 313 | 95 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 明佛有七種方便 |
| 314 | 94 | 今 | jīn | today; present; now | 今前科之 |
| 315 | 94 | 今 | jīn | Jin | 今前科之 |
| 316 | 94 | 今 | jīn | modern | 今前科之 |
| 317 | 94 | 今 | jīn | now; adhunā | 今前科之 |
| 318 | 91 | 如來 | rúlái | Tathagata | 次說如來 |
| 319 | 91 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 次說如來 |
| 320 | 91 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 次說如來 |
| 321 | 90 | 得 | de | potential marker | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 322 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 323 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 324 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 325 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 326 | 90 | 得 | dé | de | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 327 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 328 | 90 | 得 | dé | to result in | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 329 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 330 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 331 | 90 | 得 | dé | to be finished | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 332 | 90 | 得 | de | result of degree | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 333 | 90 | 得 | de | marks completion of an action | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 334 | 90 | 得 | děi | satisfying | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 335 | 90 | 得 | dé | to contract | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 336 | 90 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 337 | 90 | 得 | dé | expressing frustration | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 338 | 90 | 得 | dé | to hear | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 339 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 340 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 341 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫 |
| 342 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今前科之 |
| 343 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今前科之 |
| 344 | 87 | 之 | zhī | to go | 今前科之 |
| 345 | 87 | 之 | zhī | this; that | 今前科之 |
| 346 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 今前科之 |
| 347 | 87 | 之 | zhī | it | 今前科之 |
| 348 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 今前科之 |
| 349 | 87 | 之 | zhī | all | 今前科之 |
| 350 | 87 | 之 | zhī | and | 今前科之 |
| 351 | 87 | 之 | zhī | however | 今前科之 |
| 352 | 87 | 之 | zhī | if | 今前科之 |
| 353 | 87 | 之 | zhī | then | 今前科之 |
| 354 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今前科之 |
| 355 | 87 | 之 | zhī | is | 今前科之 |
| 356 | 87 | 之 | zhī | to use | 今前科之 |
| 357 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 今前科之 |
| 358 | 87 | 之 | zhī | winding | 今前科之 |
| 359 | 86 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初章二者 |
| 360 | 86 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初章二者 |
| 361 | 86 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初章二者 |
| 362 | 86 | 初 | chū | just now | 初章二者 |
| 363 | 86 | 初 | chū | thereupon | 初章二者 |
| 364 | 86 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初章二者 |
| 365 | 86 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初章二者 |
| 366 | 86 | 初 | chū | original | 初章二者 |
| 367 | 86 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初章二者 |
| 368 | 80 | 中 | zhōng | middle | 法華論疏卷中 |
| 369 | 80 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法華論疏卷中 |
| 370 | 80 | 中 | zhōng | China | 法華論疏卷中 |
| 371 | 80 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法華論疏卷中 |
| 372 | 80 | 中 | zhōng | in; amongst | 法華論疏卷中 |
| 373 | 80 | 中 | zhōng | midday | 法華論疏卷中 |
| 374 | 80 | 中 | zhōng | inside | 法華論疏卷中 |
| 375 | 80 | 中 | zhōng | during | 法華論疏卷中 |
| 376 | 80 | 中 | zhōng | Zhong | 法華論疏卷中 |
| 377 | 80 | 中 | zhōng | intermediary | 法華論疏卷中 |
| 378 | 80 | 中 | zhōng | half | 法華論疏卷中 |
| 379 | 80 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法華論疏卷中 |
| 380 | 80 | 中 | zhōng | while | 法華論疏卷中 |
| 381 | 80 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法華論疏卷中 |
| 382 | 80 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法華論疏卷中 |
| 383 | 80 | 中 | zhòng | to obtain | 法華論疏卷中 |
| 384 | 80 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法華論疏卷中 |
| 385 | 80 | 中 | zhōng | middle | 法華論疏卷中 |
| 386 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 二乘等法名大巧方便 |
| 387 | 79 | 等 | děng | to wait | 二乘等法名大巧方便 |
| 388 | 79 | 等 | děng | degree; kind | 二乘等法名大巧方便 |
| 389 | 79 | 等 | děng | plural | 二乘等法名大巧方便 |
| 390 | 79 | 等 | děng | to be equal | 二乘等法名大巧方便 |
| 391 | 79 | 等 | děng | degree; level | 二乘等法名大巧方便 |
| 392 | 79 | 等 | děng | to compare | 二乘等法名大巧方便 |
| 393 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 二乘等法名大巧方便 |
| 394 | 79 | 就 | jiù | right away | 釋四種疑就文二 |
| 395 | 79 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 釋四種疑就文二 |
| 396 | 79 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 釋四種疑就文二 |
| 397 | 79 | 就 | jiù | to assume | 釋四種疑就文二 |
| 398 | 79 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 釋四種疑就文二 |
| 399 | 79 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 釋四種疑就文二 |
| 400 | 79 | 就 | jiù | precisely; exactly | 釋四種疑就文二 |
| 401 | 79 | 就 | jiù | namely | 釋四種疑就文二 |
| 402 | 79 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 釋四種疑就文二 |
| 403 | 79 | 就 | jiù | only; just | 釋四種疑就文二 |
| 404 | 79 | 就 | jiù | to accomplish | 釋四種疑就文二 |
| 405 | 79 | 就 | jiù | to go with | 釋四種疑就文二 |
| 406 | 79 | 就 | jiù | already | 釋四種疑就文二 |
| 407 | 79 | 就 | jiù | as much as | 釋四種疑就文二 |
| 408 | 79 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 釋四種疑就文二 |
| 409 | 79 | 就 | jiù | even if | 釋四種疑就文二 |
| 410 | 79 | 就 | jiù | to die | 釋四種疑就文二 |
| 411 | 79 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 釋四種疑就文二 |
| 412 | 79 | 已 | yǐ | already | 已為眾生說人天 |
| 413 | 79 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已為眾生說人天 |
| 414 | 79 | 已 | yǐ | from | 已為眾生說人天 |
| 415 | 79 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已為眾生說人天 |
| 416 | 79 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已為眾生說人天 |
| 417 | 79 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已為眾生說人天 |
| 418 | 79 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已為眾生說人天 |
| 419 | 79 | 已 | yǐ | to complete | 已為眾生說人天 |
| 420 | 79 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已為眾生說人天 |
| 421 | 79 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已為眾生說人天 |
| 422 | 79 | 已 | yǐ | certainly | 已為眾生說人天 |
| 423 | 79 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已為眾生說人天 |
| 424 | 79 | 已 | yǐ | this | 已為眾生說人天 |
| 425 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已為眾生說人天 |
| 426 | 79 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已為眾生說人天 |
| 427 | 78 | 前 | qián | front | 前牒經 |
| 428 | 78 | 前 | qián | former; the past | 前牒經 |
| 429 | 78 | 前 | qián | to go forward | 前牒經 |
| 430 | 78 | 前 | qián | preceding | 前牒經 |
| 431 | 78 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前牒經 |
| 432 | 78 | 前 | qián | to appear before | 前牒經 |
| 433 | 78 | 前 | qián | future | 前牒經 |
| 434 | 78 | 前 | qián | top; first | 前牒經 |
| 435 | 78 | 前 | qián | battlefront | 前牒經 |
| 436 | 78 | 前 | qián | pre- | 前牒經 |
| 437 | 78 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前牒經 |
| 438 | 78 | 前 | qián | facing; mukha | 前牒經 |
| 439 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 第二出對揚之人 |
| 440 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 第二出對揚之人 |
| 441 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 第二出對揚之人 |
| 442 | 78 | 人 | rén | everybody | 第二出對揚之人 |
| 443 | 78 | 人 | rén | adult | 第二出對揚之人 |
| 444 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 第二出對揚之人 |
| 445 | 78 | 人 | rén | an upright person | 第二出對揚之人 |
| 446 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 第二出對揚之人 |
| 447 | 76 | 謂 | wèi | to call | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 448 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 449 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 450 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 451 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 452 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 453 | 76 | 謂 | wèi | to think | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 454 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 455 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 456 | 76 | 謂 | wèi | and | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 457 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 458 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 459 | 76 | 謂 | wèi | which; what; yad | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 460 | 76 | 謂 | wèi | to say; iti | 念觀者謂畢竟成就功德 |
| 461 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言四功德者 |
| 462 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言四功德者 |
| 463 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言四功德者 |
| 464 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言四功德者 |
| 465 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 言四功德者 |
| 466 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 言四功德者 |
| 467 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言四功德者 |
| 468 | 76 | 言 | yán | to regard as | 言四功德者 |
| 469 | 76 | 言 | yán | to act as | 言四功德者 |
| 470 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 言四功德者 |
| 471 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 言四功德者 |
| 472 | 75 | 四 | sì | four | 四明如來四義 |
| 473 | 75 | 四 | sì | note a musical scale | 四明如來四義 |
| 474 | 75 | 四 | sì | fourth | 四明如來四義 |
| 475 | 75 | 四 | sì | Si | 四明如來四義 |
| 476 | 75 | 四 | sì | four; catur | 四明如來四義 |
| 477 | 74 | 又 | yòu | again; also | 又下論 |
| 478 | 74 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又下論 |
| 479 | 74 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又下論 |
| 480 | 74 | 又 | yòu | and | 又下論 |
| 481 | 74 | 又 | yòu | furthermore | 又下論 |
| 482 | 74 | 又 | yòu | in addition | 又下論 |
| 483 | 74 | 又 | yòu | but | 又下論 |
| 484 | 74 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又下論 |
| 485 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 486 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 487 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 488 | 74 | 所 | suǒ | it | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 489 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 490 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 491 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 492 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 493 | 74 | 所 | suǒ | that which | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 494 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 495 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 496 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 497 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 498 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不 |
| 499 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
| 500 | 74 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 二 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 明 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八万法藏 | 八萬法藏 | 98 | Repository of Eighty Thousand Teachings |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华论疏 | 法華論疏 | 102 | A Brief Commentary on the Lotus sūtra |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法坐 | 102 | Dharma seat | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 法尊 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛出十二部经 | 佛出十二部經 | 102 | the Twelve-part Scriptures come from the Buddha |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛智慧什深无量 | 佛智慧甚深無量 | 102 | Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 同法 | 116 |
|
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解受持 | 120 | believe and uphold | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一大事 | 121 |
|
|
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一中 | 121 |
|
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |