Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 227

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
8 247 Kangxi radical 71 無別
9 247 to not have; without 無別
10 247 mo 無別
11 247 to not have 無別
12 247 Wu 無別
13 247 mo 無別
14 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十六
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十六
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十六
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十六
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十六
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十六
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十六
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十六
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十六
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十六
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十六
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十六
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十六
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十六
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十六
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十六
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十六
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十六
38 116 duàn to judge 無斷故
39 116 duàn to severe; to break 無斷故
40 116 duàn to stop 無斷故
41 116 duàn to quit; to give up 無斷故
42 116 duàn to intercept 無斷故
43 116 duàn to divide 無斷故
44 116 duàn to isolate 無斷故
45 116 bié other 無別
46 116 bié special 無別
47 116 bié to leave 無別
48 116 bié to distinguish 無別
49 116 bié to pin 無別
50 116 bié to insert; to jam 無別
51 116 bié to turn 無別
52 116 bié Bie 無別
53 111 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定
54 67 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
55 66 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
56 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
57 62 chù to touch; to feel
58 62 chù to butt; to ram; to gore
59 62 chù touch; contact; sparśa
60 62 chù tangible; spraṣṭavya
61 52 jiè border; boundary 九次第定清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 九次第定清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 九次第定清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 九次第定清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 九次第定清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 九次第定清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 九次第定清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 九次第定清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 九次第定清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 九次第定清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 九次第定清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 九次第定清淨故受
73 44 shòu to tolerate 九次第定清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 九次第定清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
93 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
94 24 kòng free time 畢竟空
95 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
96 24 kōng the sky; the air 畢竟空
97 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
98 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
99 24 kòng empty space 畢竟空
100 24 kōng without substance 畢竟空
101 24 kōng to not have 畢竟空
102 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
103 24 kōng vast and high 畢竟空
104 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
105 24 kòng blank 畢竟空
106 24 kòng expansive 畢竟空
107 24 kòng lacking 畢竟空
108 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
109 24 kōng Emptiness 畢竟空
110 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
111 20 nose
112 20 Kangxi radical 209
113 20 to smell
114 20 a grommet; an eyelet
115 20 to make a hole in an animal's nose
116 20 a handle
117 20 cape; promontory
118 20 first
119 20 nose; ghrāṇa
120 20 ěr ear 九次第定清淨故耳
121 20 ěr Kangxi radical 128 九次第定清淨故耳
122 20 ěr an ear-shaped object 九次第定清淨故耳
123 20 ěr on both sides 九次第定清淨故耳
124 20 ěr a vessel handle 九次第定清淨故耳
125 20 ěr ear; śrotra 九次第定清淨故耳
126 20 shé tongue
127 20 shé Kangxi radical 135
128 20 shé a tongue-shaped object
129 20 shé tongue; jihva
130 18 xíng to walk 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng capable; competent 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng profession 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng Kangxi radical 144 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xìng actions; conduct 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to do; to act; to practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng all right; OK; okay 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 háng horizontal line 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 héng virtuous deeds 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 hàng a line of trees 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 hàng bold; steadfast 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng to move 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to put into effect; to implement 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to circulate 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng running script; running script 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng temporary 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 háng rank; order 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 háng a business; a shop 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to depart; to leave 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng to experience 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng path; way 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng xing; ballad 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng Xing 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng Practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 八勝處清淨故法界
159 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八勝處清淨故法界
160 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八勝處清淨故法界
161 14 yǎn eye 九次第定清淨故眼處清淨
162 14 yǎn eyeball 九次第定清淨故眼處清淨
163 14 yǎn sight 九次第定清淨故眼處清淨
164 14 yǎn the present moment 九次第定清淨故眼處清淨
165 14 yǎn an opening; a small hole 九次第定清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a trap 九次第定清淨故眼處清淨
167 14 yǎn insight 九次第定清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a salitent point 九次第定清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a beat with no accent 九次第定清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to look; to glance 九次第定清淨故眼處清淨
171 14 yǎn to see proof 九次第定清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eye; cakṣus 九次第定清淨故眼處清淨
173 14 shēn human body; torso
174 14 shēn Kangxi radical 158
175 14 shēn self
176 14 shēn life
177 14 shēn an object
178 14 shēn a lifetime
179 14 shēn moral character
180 14 shēn status; identity; position
181 14 shēn pregnancy
182 14 juān India
183 14 shēn body; kāya
184 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
185 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
186 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
187 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
188 12 shēng sheng 九次第定清淨故聲
189 12 shēng voice 九次第定清淨故聲
190 12 shēng music 九次第定清淨故聲
191 12 shēng language 九次第定清淨故聲
192 12 shēng fame; reputation; honor 九次第定清淨故聲
193 12 shēng a message 九次第定清淨故聲
194 12 shēng a consonant 九次第定清淨故聲
195 12 shēng a tone 九次第定清淨故聲
196 12 shēng to announce 九次第定清淨故聲
197 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
198 12 to reach 眼識界及眼觸
199 12 to attain 眼識界及眼觸
200 12 to understand 眼識界及眼觸
201 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
202 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
203 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
204 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
205 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
206 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
207 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
208 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
209 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
210 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
211 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
212 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
213 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
214 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
215 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
216 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
217 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
218 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
219 12 wèi taste; flavor
220 12 wèi significance
221 12 wèi to taste
222 12 wèi to ruminate; to mull over
223 12 wèi smell; odor
224 12 wèi a delicacy
225 12 wèi taste; rasa
226 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
227 12 菩提 pútí bodhi 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
229 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
230 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
231 12 一切 yīqiè temporary 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
232 12 一切 yīqiè the same 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
233 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
234 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
235 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
236 9 miè to submerge
237 9 miè to extinguish; to put out
238 9 miè to eliminate
239 9 miè to disappear; to fade away
240 9 miè the cessation of suffering
241 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
242 9 真如 zhēnrú True Thusness 八勝處清淨故真如清淨
243 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 八勝處清淨故真如清淨
244 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 八勝處清淨故淨戒
245 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 八勝處清淨故淨戒
246 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 八勝處清淨故淨戒
247 9 xìng gender 不虛妄性
248 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
249 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
250 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
251 9 xìng life; destiny 不虛妄性
252 9 xìng sexual desire 不虛妄性
253 9 xìng scope 不虛妄性
254 9 xìng nature 不虛妄性
255 9 內空 nèikōng empty within 八勝處清淨故內空清淨
256 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 八勝處清淨故苦聖諦清淨
257 9 to gather; to collect 八勝處清淨故集
258 9 collected works; collection 八勝處清淨故集
259 9 to stablize; to settle 八勝處清淨故集
260 9 used in place names 八勝處清淨故集
261 9 to mix; to blend 八勝處清淨故集
262 9 to hit the mark 八勝處清淨故集
263 9 to compile 八勝處清淨故集
264 9 to finish; to accomplish 八勝處清淨故集
265 9 to rest; to perch 八勝處清淨故集
266 9 a market 八勝處清淨故集
267 9 the origin of suffering 八勝處清淨故集
268 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 八勝處清淨故外空
269 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
270 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
271 8 shí knowledge; understanding 識清淨
272 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
273 8 zhì to record 識清淨
274 8 shí thought; cognition 識清淨
275 8 shí to understand 識清淨
276 8 shí experience; common sense 識清淨
277 8 shí a good friend 識清淨
278 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
279 8 zhì a label; a mark 識清淨
280 8 zhì an inscription 識清淨
281 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
282 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
283 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
284 6 mén door; gate; doorway; gateway 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
285 6 mén phylum; division 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
286 6 mén sect; school 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
287 6 mén Kangxi radical 169 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
288 6 mén a door-like object 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
289 6 mén an opening 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
290 6 mén an access point; a border entrance 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
291 6 mén a household; a clan 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
292 6 mén a kind; a category 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
293 6 mén to guard a gate 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
294 6 mén Men 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
295 6 mén a turning point 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
296 6 mén a method 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
297 6 mén a sense organ 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
298 6 mén door; gate; dvara 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
299 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
300 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八勝處清淨故空解脫門清淨
301 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八勝處清淨故六神通清淨
302 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
303 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
304 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
305 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
306 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
307 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 zhèng upright; straight 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
313 6 zhèng to straighten; to correct 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
314 6 zhèng main; central; primary 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
315 6 zhèng fundamental; original 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
316 6 zhèng precise; exact; accurate 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
317 6 zhèng at right angles 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
318 6 zhèng unbiased; impartial 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
319 6 zhèng true; correct; orthodox 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
320 6 zhèng unmixed; pure 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
321 6 zhèng positive (charge) 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
322 6 zhèng positive (number) 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 zhèng standard 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 zhèng chief; principal; primary 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
325 6 zhèng honest 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
326 6 zhèng to execute; to carry out 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
327 6 zhèng accepted; conventional 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
328 6 zhèng to govern 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
329 6 zhēng first month 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
330 6 zhēng center of a target 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
331 6 zhèng Righteous 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
332 6 zhèng right manner; nyāya 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
333 6 無明 wúmíng fury 九次第定清淨故無明清淨
334 6 無明 wúmíng ignorance 九次第定清淨故無明清淨
335 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 九次第定清淨故無明清淨
336 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 八勝處清淨故五眼清淨
337 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 八勝處清淨故預流果清淨
338 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八勝處清淨故四靜慮清淨
339 6 shuǐ water 九次第定清淨故水
340 6 shuǐ Kangxi radical 85 九次第定清淨故水
341 6 shuǐ a river 九次第定清淨故水
342 6 shuǐ liquid; lotion; juice 九次第定清淨故水
343 6 shuǐ a flood 九次第定清淨故水
344 6 shuǐ to swim 九次第定清淨故水
345 6 shuǐ a body of water 九次第定清淨故水
346 6 shuǐ Shui 九次第定清淨故水
347 6 shuǐ water element 九次第定清淨故水
348 6 shuǐ water 九次第定清淨故水
349 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
350 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八勝處清淨故一切智清淨
351 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八勝處清淨故一切智清淨
352 6 děng et cetera; and so on 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 děng to wait 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 děng to be equal 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 děng degree; level 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 děng to compare 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 děng same; equal; sama 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 九次第定清淨故色界
359 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 九次第定清淨故色界
360 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 八勝處清淨故菩薩十地清淨
361 6 wàng to forget 八勝處清淨故無忘失法清淨
362 6 wàng to ignore; neglect 八勝處清淨故無忘失法清淨
363 6 wàng to abandon 八勝處清淨故無忘失法清淨
364 6 wàng forget; vismṛ 八勝處清淨故無忘失法清淨
365 6 無相 wúxiāng Formless 八勝處清淨故無相
366 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 八勝處清淨故無相
367 6 huǒ fire; flame
368 6 huǒ to start a fire; to burn
369 6 huǒ Kangxi radical 86
370 6 huǒ anger; rage
371 6 huǒ fire element
372 6 huǒ Antares
373 6 huǒ radiance
374 6 huǒ lightning
375 6 huǒ a torch
376 6 huǒ red
377 6 huǒ urgent
378 6 huǒ a cause of disease
379 6 huǒ huo
380 6 huǒ companion; comrade
381 6 huǒ Huo
382 6 huǒ fire; agni
383 6 huǒ fire element
384 6 huǒ Gode of Fire; Anala
385 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 九次第定清淨故眼界清淨
386 6 眼界 yǎn jiè eye element 九次第定清淨故眼界清淨
387 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
388 6 xiāng incense
389 6 xiāng Kangxi radical 186
390 6 xiāng fragrance; scent
391 6 xiāng a female
392 6 xiāng Xiang
393 6 xiāng to kiss
394 6 xiāng feminine
395 6 xiāng incense
396 6 xiāng fragrance; gandha
397 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 八勝處清淨故佛十力清淨
398 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 八勝處清淨故四無所畏
401 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
402 6 xiǎng to think
403 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
404 6 xiǎng to want
405 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
406 6 xiǎng to plan
407 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
408 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八勝處清淨故八解脫清淨
409 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
410 6 色處 sèchù the visible realm 九次第定清淨故色處清淨
411 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
433 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
434 6 住捨 zhùshè house; residence 八勝處清淨故恒住捨性清淨
435 6 住捨 zhùshě equanimous 八勝處清淨故恒住捨性清淨
436 6 héng constant; regular 八勝處清淨故恒住捨性清淨
437 6 héng permanent; lasting; perpetual 八勝處清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng perseverance 八勝處清淨故恒住捨性清淨
439 6 héng ordinary; common 八勝處清淨故恒住捨性清淨
440 6 héng Constancy [hexagram] 八勝處清淨故恒住捨性清淨
441 6 gèng crescent moon 八勝處清淨故恒住捨性清淨
442 6 gèng to spread; to expand 八勝處清淨故恒住捨性清淨
443 6 héng Heng 八勝處清淨故恒住捨性清淨
444 6 héng Eternity 八勝處清淨故恒住捨性清淨
445 6 héng eternal 八勝處清淨故恒住捨性清淨
446 6 gèng Ganges 八勝處清淨故恒住捨性清淨
447 6 fēng wind
448 6 fēng Kangxi radical 182
449 6 fēng demeanor; style; appearance
450 6 fēng prana
451 6 fēng a scene
452 6 fēng a custom; a tradition
453 6 fēng news
454 6 fēng a disturbance /an incident
455 6 fēng a fetish
456 6 fēng a popular folk song
457 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
458 6 fēng Feng
459 6 fēng to blow away
460 6 fēng sexual interaction of animals
461 6 fēng from folklore without a basis
462 6 fèng fashion; vogue
463 6 fèng to tacfully admonish
464 6 fēng weather
465 6 fēng quick
466 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
467 6 fēng wind element
468 6 fēng wind; vayu
469 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
470 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
471 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
475 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
476 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
477 6 shī to lose 八勝處清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to violate; to go against the norm 八勝處清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to fail; to miss out 八勝處清淨故無忘失法清淨
480 6 shī to be lost 八勝處清淨故無忘失法清淨
481 6 shī to make a mistake 八勝處清淨故無忘失法清淨
482 6 shī to let go of 八勝處清淨故無忘失法清淨
483 6 shī loss; nāśa 八勝處清淨故無忘失法清淨
484 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
485 6 color 九次第定清淨故色清淨
486 6 form; matter 九次第定清淨故色清淨
487 6 shǎi dice 九次第定清淨故色清淨
488 6 Kangxi radical 139 九次第定清淨故色清淨
489 6 countenance 九次第定清淨故色清淨
490 6 scene; sight 九次第定清淨故色清淨
491 6 feminine charm; female beauty 九次第定清淨故色清淨
492 6 kind; type 九次第定清淨故色清淨
493 6 quality 九次第定清淨故色清淨
494 6 to be angry 九次第定清淨故色清淨
495 6 to seek; to search for 九次第定清淨故色清淨
496 6 lust; sexual desire 九次第定清淨故色清淨
497 6 form; rupa 九次第定清淨故色清淨
498 6 method; way 八勝處清淨故無忘失法清淨
499 6 France 八勝處清淨故無忘失法清淨
500 6 the law; rules; regulations 八勝處清淨故無忘失法清淨

Frequencies of all Words

Top 632

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
8 458 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
9 458 old; ancient; former; past 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
10 458 reason; cause; purpose 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
11 458 to die 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
12 458 so; therefore; hence 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
13 458 original 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
14 458 accident; happening; instance 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
15 458 a friend; an acquaintance; friendship 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
16 458 something in the past 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
17 458 deceased; dead 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
18 458 still; yet 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
19 458 therefore; tasmāt 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若八勝處清淨
21 340 ruò seemingly 若八勝處清淨
22 340 ruò if 若八勝處清淨
23 340 ruò you 若八勝處清淨
24 340 ruò this; that 若八勝處清淨
25 340 ruò and; or 若八勝處清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若八勝處清淨
27 340 pomegranite 若八勝處清淨
28 340 ruò to choose 若八勝處清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若八勝處清淨
30 340 ruò thus 若八勝處清淨
31 340 ruò pollia 若八勝處清淨
32 340 ruò Ruo 若八勝處清淨
33 340 ruò only then 若八勝處清淨
34 340 ja 若八勝處清淨
35 340 jñā 若八勝處清淨
36 340 ruò if; yadi 若八勝處清淨
37 247 no 無別
38 247 Kangxi radical 71 無別
39 247 to not have; without 無別
40 247 has not yet 無別
41 247 mo 無別
42 247 do not 無別
43 247 not; -less; un- 無別
44 247 regardless of 無別
45 247 to not have 無別
46 247 um 無別
47 247 Wu 無別
48 247 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 247 not; non- 無別
50 247 mo 無別
51 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十六
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十六
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十六
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十六
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十六
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十六
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十六
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十六
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十六
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十六
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十六
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十六
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十六
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十六
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十六
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十六
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十六
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十六
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十六
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十六
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十六
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十六
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十六
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十六
79 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 116 duàn to judge 無斷故
81 116 duàn to severe; to break 無斷故
82 116 duàn to stop 無斷故
83 116 duàn to quit; to give up 無斷故
84 116 duàn to intercept 無斷故
85 116 duàn to divide 無斷故
86 116 duàn to isolate 無斷故
87 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 116 何以 héyǐ why 何以故
89 116 何以 héyǐ how 何以故
90 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
91 116 bié do not; must not 無別
92 116 bié other 無別
93 116 bié special 無別
94 116 bié to leave 無別
95 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 116 bié to distinguish 無別
97 116 bié to pin 無別
98 116 bié to insert; to jam 無別
99 116 bié to turn 無別
100 116 bié Bie 無別
101 116 bié other; anya 無別
102 111 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定
103 67 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
104 66 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
105 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 62 chù to touch; to feel
107 62 chù to butt; to ram; to gore
108 62 chù touch; contact; sparśa
109 62 chù tangible; spraṣṭavya
110 54 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
111 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
112 52 jiè border; boundary 九次第定清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 九次第定清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 九次第定清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 九次第定清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 九次第定清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 九次第定清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 九次第定清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 九次第定清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 九次第定清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 九次第定清淨故耳界清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 九次第定清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 九次第定清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 九次第定清淨故受
125 44 shòu to tolerate 九次第定清淨故受
126 44 shòu suitably 九次第定清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 九次第定清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
163 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
164 24 kòng free time 畢竟空
165 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
166 24 kōng the sky; the air 畢竟空
167 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
168 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
169 24 kòng empty space 畢竟空
170 24 kōng without substance 畢竟空
171 24 kōng to not have 畢竟空
172 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
173 24 kōng vast and high 畢竟空
174 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
175 24 kòng blank 畢竟空
176 24 kòng expansive 畢竟空
177 24 kòng lacking 畢竟空
178 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
179 24 kōng Emptiness 畢竟空
180 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
181 20 nose
182 20 Kangxi radical 209
183 20 to smell
184 20 a grommet; an eyelet
185 20 to make a hole in an animal's nose
186 20 a handle
187 20 cape; promontory
188 20 first
189 20 nose; ghrāṇa
190 20 ěr ear 九次第定清淨故耳
191 20 ěr Kangxi radical 128 九次第定清淨故耳
192 20 ěr and that is all 九次第定清淨故耳
193 20 ěr an ear-shaped object 九次第定清淨故耳
194 20 ěr on both sides 九次第定清淨故耳
195 20 ěr a vessel handle 九次第定清淨故耳
196 20 ěr ear; śrotra 九次第定清淨故耳
197 20 shé tongue
198 20 shé Kangxi radical 135
199 20 shé a tongue-shaped object
200 20 shé tongue; jihva
201 18 xíng to walk 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng capable; competent 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 háng profession 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng line; row 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng Kangxi radical 144 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng to travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xìng actions; conduct 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to do; to act; to practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng all right; OK; okay 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng horizontal line 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 héng virtuous deeds 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 hàng a line of trees 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 hàng bold; steadfast 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng to move 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to put into effect; to implement 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng travel 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to circulate 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng running script; running script 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng temporary 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng soon 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 háng rank; order 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 háng a business; a shop 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng to depart; to leave 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to experience 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng path; way 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng xing; ballad 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng a round [of drinks] 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng Xing 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng moreover; also 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Practice 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 八勝處清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 八勝處清淨故法界
234 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八勝處清淨故法界
235 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八勝處清淨故法界
236 14 yǎn eye 九次第定清淨故眼處清淨
237 14 yǎn measure word for wells 九次第定清淨故眼處清淨
238 14 yǎn eyeball 九次第定清淨故眼處清淨
239 14 yǎn sight 九次第定清淨故眼處清淨
240 14 yǎn the present moment 九次第定清淨故眼處清淨
241 14 yǎn an opening; a small hole 九次第定清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a trap 九次第定清淨故眼處清淨
243 14 yǎn insight 九次第定清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a salitent point 九次第定清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a beat with no accent 九次第定清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to look; to glance 九次第定清淨故眼處清淨
247 14 yǎn to see proof 九次第定清淨故眼處清淨
248 14 yǎn eye; cakṣus 九次第定清淨故眼處清淨
249 14 shēn human body; torso
250 14 shēn Kangxi radical 158
251 14 shēn measure word for clothes
252 14 shēn self
253 14 shēn life
254 14 shēn an object
255 14 shēn a lifetime
256 14 shēn personally
257 14 shēn moral character
258 14 shēn status; identity; position
259 14 shēn pregnancy
260 14 juān India
261 14 shēn body; kāya
262 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
263 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
264 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
265 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
266 12 shēng a measure word for sound (times) 九次第定清淨故聲
267 12 shēng sheng 九次第定清淨故聲
268 12 shēng voice 九次第定清淨故聲
269 12 shēng music 九次第定清淨故聲
270 12 shēng language 九次第定清淨故聲
271 12 shēng fame; reputation; honor 九次第定清淨故聲
272 12 shēng a message 九次第定清淨故聲
273 12 shēng an utterance 九次第定清淨故聲
274 12 shēng a consonant 九次第定清淨故聲
275 12 shēng a tone 九次第定清淨故聲
276 12 shēng to announce 九次第定清淨故聲
277 12 shēng sound 九次第定清淨故聲
278 12 to reach 眼識界及眼觸
279 12 and 眼識界及眼觸
280 12 coming to; when 眼識界及眼觸
281 12 to attain 眼識界及眼觸
282 12 to understand 眼識界及眼觸
283 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
284 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
285 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
286 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
287 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
288 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
289 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
290 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
291 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
292 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
293 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
294 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
295 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
296 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
297 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
298 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
299 12 or 意界清淨故一切智智清淨
300 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
301 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
302 12 wèi taste; flavor
303 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
304 12 wèi significance
305 12 wèi to taste
306 12 wèi to ruminate; to mull over
307 12 wèi smell; odor
308 12 wèi a delicacy
309 12 wèi taste; rasa
310 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
311 12 菩提 pútí bodhi 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
312 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八勝處清淨故獨覺菩提清淨
313 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
314 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
315 12 一切 yīqiè all; every; everything 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè temporary 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè the same 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
318 12 一切 yīqiè generally 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
319 12 一切 yīqiè all, everything 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
320 12 一切 yīqiè all; sarva 八勝處清淨故一切陀羅尼門清淨
321 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
322 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
323 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
324 9 miè to submerge
325 9 miè to extinguish; to put out
326 9 miè to eliminate
327 9 miè to disappear; to fade away
328 9 miè the cessation of suffering
329 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
330 9 真如 zhēnrú True Thusness 八勝處清淨故真如清淨
331 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 八勝處清淨故真如清淨
332 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 八勝處清淨故淨戒
333 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 八勝處清淨故淨戒
334 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 八勝處清淨故淨戒
335 9 xìng gender 不虛妄性
336 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
337 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
338 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
339 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
340 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
341 9 xìng life; destiny 不虛妄性
342 9 xìng sexual desire 不虛妄性
343 9 xìng scope 不虛妄性
344 9 xìng nature 不虛妄性
345 9 內空 nèikōng empty within 八勝處清淨故內空清淨
346 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 八勝處清淨故苦聖諦清淨
347 9 to gather; to collect 八勝處清淨故集
348 9 collected works; collection 八勝處清淨故集
349 9 volume; part 八勝處清淨故集
350 9 to stablize; to settle 八勝處清淨故集
351 9 used in place names 八勝處清淨故集
352 9 to mix; to blend 八勝處清淨故集
353 9 to hit the mark 八勝處清淨故集
354 9 to compile 八勝處清淨故集
355 9 to finish; to accomplish 八勝處清淨故集
356 9 to rest; to perch 八勝處清淨故集
357 9 a market 八勝處清淨故集
358 9 the origin of suffering 八勝處清淨故集
359 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 八勝處清淨故外空
360 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
361 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 八勝處清淨故布施波羅蜜多清淨
362 8 shí knowledge; understanding 識清淨
363 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
364 8 zhì to record 識清淨
365 8 shí thought; cognition 識清淨
366 8 shí to understand 識清淨
367 8 shí experience; common sense 識清淨
368 8 shí a good friend 識清淨
369 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
370 8 zhì a label; a mark 識清淨
371 8 zhì an inscription 識清淨
372 8 zhì just now 識清淨
373 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
374 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
375 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
376 6 mén door; gate; doorway; gateway 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
377 6 mén phylum; division 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
378 6 mén sect; school 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
379 6 mén Kangxi radical 169 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
380 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén a door-like object 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén an opening 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén an access point; a border entrance 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén a household; a clan 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén a kind; a category 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén to guard a gate 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén Men 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén a turning point 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén a method 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
390 6 mén a sense organ 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén door; gate; dvara 八勝處清淨故一切三摩地門清淨
392 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
393 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八勝處清淨故空解脫門清淨
394 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八勝處清淨故六神通清淨
395 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 zhèng upright; straight 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng just doing something; just now 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng to straighten; to correct 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng main; central; primary 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng fundamental; original 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng precise; exact; accurate 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng at right angles 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng unbiased; impartial 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng true; correct; orthodox 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng unmixed; pure 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng positive (charge) 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng positive (number) 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng standard 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng chief; principal; primary 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng honest 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng to execute; to carry out 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng precisely 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng accepted; conventional 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng to govern 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng only; just 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhēng first month 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhēng center of a target 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng Righteous 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng right manner; nyāya 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 無明 wúmíng fury 九次第定清淨故無明清淨
431 6 無明 wúmíng ignorance 九次第定清淨故無明清淨
432 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 九次第定清淨故無明清淨
433 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 八勝處清淨故五眼清淨
434 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 八勝處清淨故預流果清淨
435 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八勝處清淨故四靜慮清淨
436 6 shuǐ water 九次第定清淨故水
437 6 shuǐ Kangxi radical 85 九次第定清淨故水
438 6 shuǐ a river 九次第定清淨故水
439 6 shuǐ liquid; lotion; juice 九次第定清淨故水
440 6 shuǐ a flood 九次第定清淨故水
441 6 shuǐ to swim 九次第定清淨故水
442 6 shuǐ a body of water 九次第定清淨故水
443 6 shuǐ Shui 九次第定清淨故水
444 6 shuǐ water element 九次第定清淨故水
445 6 shuǐ water 九次第定清淨故水
446 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
447 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八勝處清淨故一切智清淨
448 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八勝處清淨故一切智清淨
449 6 děng et cetera; and so on 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 děng to wait 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 děng degree; kind 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 děng plural 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 děng to be equal 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 děng degree; level 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 děng to compare 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 děng same; equal; sama 八勝處清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 九次第定清淨故色界
458 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 九次第定清淨故色界
459 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 八勝處清淨故菩薩十地清淨
460 6 wàng to forget 八勝處清淨故無忘失法清淨
461 6 wàng to ignore; neglect 八勝處清淨故無忘失法清淨
462 6 wàng to abandon 八勝處清淨故無忘失法清淨
463 6 wàng forget; vismṛ 八勝處清淨故無忘失法清淨
464 6 無相 wúxiāng Formless 八勝處清淨故無相
465 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 八勝處清淨故無相
466 6 huǒ fire; flame
467 6 huǒ to start a fire; to burn
468 6 huǒ Kangxi radical 86
469 6 huǒ anger; rage
470 6 huǒ fire element
471 6 huǒ Antares
472 6 huǒ radiance
473 6 huǒ lightning
474 6 huǒ a torch
475 6 huǒ red
476 6 huǒ urgent
477 6 huǒ a cause of disease
478 6 huǒ huo
479 6 huǒ companion; comrade
480 6 huǒ Huo
481 6 huǒ fire; agni
482 6 huǒ fire element
483 6 huǒ Gode of Fire; Anala
484 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 九次第定清淨故眼界清淨
485 6 眼界 yǎn jiè eye element 九次第定清淨故眼界清淨
486 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
487 6 xiāng incense
488 6 xiāng Kangxi radical 186
489 6 xiāng fragrance; scent
490 6 xiāng a female
491 6 xiāng Xiang
492 6 xiāng to kiss
493 6 xiāng feminine
494 6 xiāng unrestrainedly
495 6 xiāng incense
496 6 xiāng fragrance; gandha
497 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 八勝處清淨故佛十力清淨
498 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 八勝處清淨故四無所畏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature