Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 256

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故舌界清淨
2 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故舌界清淨
3 530 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故舌界清淨
4 530 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故舌界清淨
5 530 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故舌界清淨
6 530 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故舌界清淨
7 530 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故舌界清淨
8 226 Kangxi radical 71 無別
9 226 to not have; without 無別
10 226 mo 無別
11 226 to not have 無別
12 226 Wu 無別
13 226 mo 無別
14 212 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故舌界清淨
15 212 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 135 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
17 135 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
18 135 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
19 111 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 舌界清淨故無性空清淨
20 111 無性 wúxìng Asvabhāva 舌界清淨故無性空清淨
21 107 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十五
22 107 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十五
23 107 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十五
24 107 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十五
25 107 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十五
26 107 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十五
27 107 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十五
28 107 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十五
29 107 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十五
30 107 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十五
31 107 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十五
32 107 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十五
33 107 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十五
34 107 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十五
35 107 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十五
36 107 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十五
37 107 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十五
38 107 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十五
39 107 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十五
40 107 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十五
41 107 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十五
42 107 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十五
43 106 duàn to judge 無斷故
44 106 duàn to severe; to break 無斷故
45 106 duàn to stop 無斷故
46 106 duàn to quit; to give up 無斷故
47 106 duàn to intercept 無斷故
48 106 duàn to divide 無斷故
49 106 duàn to isolate 無斷故
50 106 bié other 無別
51 106 bié special 無別
52 106 bié to leave 無別
53 106 bié to distinguish 無別
54 106 bié to pin 無別
55 106 bié to insert; to jam 無別
56 106 bié to turn 無別
57 106 bié Bie 無別
58 101 kōng empty; void; hollow 舌界清淨故無性空清淨
59 101 kòng free time 舌界清淨故無性空清淨
60 101 kòng to empty; to clean out 舌界清淨故無性空清淨
61 101 kōng the sky; the air 舌界清淨故無性空清淨
62 101 kōng in vain; for nothing 舌界清淨故無性空清淨
63 101 kòng vacant; unoccupied 舌界清淨故無性空清淨
64 101 kòng empty space 舌界清淨故無性空清淨
65 101 kōng without substance 舌界清淨故無性空清淨
66 101 kōng to not have 舌界清淨故無性空清淨
67 101 kòng opportunity; chance 舌界清淨故無性空清淨
68 101 kōng vast and high 舌界清淨故無性空清淨
69 101 kōng impractical; ficticious 舌界清淨故無性空清淨
70 101 kòng blank 舌界清淨故無性空清淨
71 101 kòng expansive 舌界清淨故無性空清淨
72 101 kòng lacking 舌界清淨故無性空清淨
73 101 kōng plain; nothing else 舌界清淨故無性空清淨
74 101 kōng Emptiness 舌界清淨故無性空清淨
75 101 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 舌界清淨故無性空清淨
76 58 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
77 58 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
78 58 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
79 58 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
80 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
81 48 jiè border; boundary 一切智智清淨故舌界清淨
82 48 jiè kingdom 一切智智清淨故舌界清淨
83 48 jiè territory; region 一切智智清淨故舌界清淨
84 48 jiè the world 一切智智清淨故舌界清淨
85 48 jiè scope; extent 一切智智清淨故舌界清淨
86 48 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故舌界清淨
87 48 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故舌界清淨
88 48 jiè to adjoin 一切智智清淨故舌界清淨
89 48 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故舌界清淨
90 41 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
91 41 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
92 41 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
93 41 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
94 41 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
95 33 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
96 33 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
97 33 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
98 33 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
99 33 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
100 33 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
101 33 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
102 33 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
103 33 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
104 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
105 33 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
106 33 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
107 33 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
108 33 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
109 33 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
110 33 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
111 33 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
112 33 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
113 33 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
114 33 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
115 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
116 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
117 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
118 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
119 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
120 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
121 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
122 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
123 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
124 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
125 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
126 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
127 18 háng profession 一切智智清淨故行
128 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
129 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
130 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
131 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
132 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
133 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
134 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
135 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
136 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
137 18 xíng to move 一切智智清淨故行
138 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
139 18 xíng travel 一切智智清淨故行
140 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
141 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
142 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
143 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
144 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
145 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
146 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
147 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
148 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
149 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
150 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
151 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
152 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
153 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
154 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
155 14 shēn self 身識界及身觸
156 14 shēn life 身識界及身觸
157 14 shēn an object 身識界及身觸
158 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
159 14 shēn moral character 身識界及身觸
160 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
161 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
162 14 juān India 身識界及身觸
163 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
164 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
176 13 nose
177 13 Kangxi radical 209
178 13 to smell
179 13 a grommet; an eyelet
180 13 to make a hole in an animal's nose
181 13 a handle
182 13 cape; promontory
183 13 first
184 13 nose; ghrāṇa
185 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
186 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
187 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
188 12 shēng music 一切智智清淨故聲
189 12 shēng language 一切智智清淨故聲
190 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
191 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
192 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
193 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
194 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
195 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
196 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
197 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
198 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
199 12 idea 意界清淨故無性空清淨
200 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性空清淨
201 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性空清淨
202 12 mood; feeling 意界清淨故無性空清淨
203 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性空清淨
204 12 bearing; spirit 意界清淨故無性空清淨
205 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性空清淨
206 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性空清淨
207 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性空清淨
208 12 meaning 意界清淨故無性空清淨
209 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性空清淨
210 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性空清淨
211 12 Yi 意界清淨故無性空清淨
212 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性空清淨
213 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
214 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
215 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
216 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
217 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
218 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
219 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
220 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
221 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
222 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
223 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
224 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
225 11 to reach 舌識界及舌觸
226 11 to attain 舌識界及舌觸
227 11 to understand 舌識界及舌觸
228 11 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
229 11 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
230 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
231 11 and; ca; api 舌識界及舌觸
232 8 shí knowledge; understanding
233 8 shí to know; to be familiar with
234 8 zhì to record
235 8 shí thought; cognition
236 8 shí to understand
237 8 shí experience; common sense
238 8 shí a good friend
239 8 zhì to remember; to memorize
240 8 zhì a label; a mark
241 8 zhì an inscription
242 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
243 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
244 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
245 8 xìng gender 不虛妄性
246 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
247 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
248 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
249 8 xìng life; destiny 不虛妄性
250 8 xìng sexual desire 不虛妄性
251 8 xìng scope 不虛妄性
252 8 xìng nature 不虛妄性
253 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
254 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
255 6 fēng wind
256 6 fēng Kangxi radical 182
257 6 fēng demeanor; style; appearance
258 6 fēng prana
259 6 fēng a scene
260 6 fēng a custom; a tradition
261 6 fēng news
262 6 fēng a disturbance /an incident
263 6 fēng a fetish
264 6 fēng a popular folk song
265 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
266 6 fēng Feng
267 6 fēng to blow away
268 6 fēng sexual interaction of animals
269 6 fēng from folklore without a basis
270 6 fèng fashion; vogue
271 6 fèng to tacfully admonish
272 6 fēng weather
273 6 fēng quick
274 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
275 6 fēng wind element
276 6 fēng wind; vayu
277 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
278 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
279 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
280 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
281 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
282 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
283 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
284 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
285 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
286 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
287 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
289 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
290 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
291 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
292 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
293 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
294 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
295 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
296 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
297 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
298 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
299 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
300 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
301 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
302 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
303 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
304 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
305 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
306 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
307 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
308 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
309 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
310 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
311 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
312 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
313 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
314 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
315 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
316 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
317 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
318 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
319 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
320 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
321 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
322 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
323 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
324 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
325 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
326 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
327 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
328 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
331 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
332 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
334 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
335 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
336 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
339 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
340 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
341 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
342 6 不還 bù huán to not go back 不還
343 6 不還 bù huán to not give back 不還
344 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
345 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
346 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
347 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
348 6 used in place names 一切智智清淨故集
349 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
350 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
351 6 to compile 一切智智清淨故集
352 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
353 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
354 6 a market 一切智智清淨故集
355 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
356 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
357 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
358 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
359 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
360 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
361 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
362 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
363 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
364 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
365 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
366 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
367 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
368 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
369 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
379 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
388 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
389 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
390 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
391 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
392 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
393 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
394 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
395 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
396 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
397 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
398 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
399 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
400 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
401 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
402 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
403 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
404 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
405 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
406 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
407 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
409 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
410 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
411 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
412 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
413 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
416 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
417 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
418 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
419 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
420 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
421 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
422 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 color 一切智智清淨故色清淨
430 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
431 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
432 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
433 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
434 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
435 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
436 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
437 6 quality 一切智智清淨故色清淨
438 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
439 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
440 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
441 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
442 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
443 6 xiāng incense
444 6 xiāng Kangxi radical 186
445 6 xiāng fragrance; scent
446 6 xiāng a female
447 6 xiāng Xiang
448 6 xiāng to kiss
449 6 xiāng feminine
450 6 xiāng incense
451 6 xiāng fragrance; gandha
452 6 xiǎng to think
453 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
454 6 xiǎng to want
455 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
456 6 xiǎng to plan
457 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
458 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
459 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
460 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
463 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
464 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
465 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
466 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
467 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
468 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
474 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
479 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
480 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
481 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
482 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
483 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
484 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 647

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故舌界清淨
2 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故舌界清淨
3 530 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故舌界清淨
4 530 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故舌界清淨
5 530 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故舌界清淨
6 530 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故舌界清淨
7 530 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故舌界清淨
8 418 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故舌界清淨
9 418 old; ancient; former; past 一切智智清淨故舌界清淨
10 418 reason; cause; purpose 一切智智清淨故舌界清淨
11 418 to die 一切智智清淨故舌界清淨
12 418 so; therefore; hence 一切智智清淨故舌界清淨
13 418 original 一切智智清淨故舌界清淨
14 418 accident; happening; instance 一切智智清淨故舌界清淨
15 418 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故舌界清淨
16 418 something in the past 一切智智清淨故舌界清淨
17 418 deceased; dead 一切智智清淨故舌界清淨
18 418 still; yet 一切智智清淨故舌界清淨
19 418 therefore; tasmāt 一切智智清淨故舌界清淨
20 310 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 310 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 310 ruò if 若一切智智清淨
23 310 ruò you 若一切智智清淨
24 310 ruò this; that 若一切智智清淨
25 310 ruò and; or 若一切智智清淨
26 310 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 310 pomegranite 若一切智智清淨
28 310 ruò to choose 若一切智智清淨
29 310 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 310 ruò thus 若一切智智清淨
31 310 ruò pollia 若一切智智清淨
32 310 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 310 ruò only then 若一切智智清淨
34 310 ja 若一切智智清淨
35 310 jñā 若一切智智清淨
36 310 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 226 no 無別
38 226 Kangxi radical 71 無別
39 226 to not have; without 無別
40 226 has not yet 無別
41 226 mo 無別
42 226 do not 無別
43 226 not; -less; un- 無別
44 226 regardless of 無別
45 226 to not have 無別
46 226 um 無別
47 226 Wu 無別
48 226 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 226 not; non- 無別
50 226 mo 無別
51 212 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故舌界清淨
52 212 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 135 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
54 135 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
55 135 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
56 111 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 舌界清淨故無性空清淨
57 111 無性 wúxìng Asvabhāva 舌界清淨故無性空清淨
58 107 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十五
59 107 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十五
60 107 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十五
61 107 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十五
62 107 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十五
63 107 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十五
64 107 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十五
65 107 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十五
66 107 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十五
67 107 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十五
68 107 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十五
69 107 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十五
70 107 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十五
71 107 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十五
72 107 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十五
73 107 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十五
74 107 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十五
75 107 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十五
76 107 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十五
77 107 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十五
78 107 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十五
79 107 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十五
80 107 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十五
81 107 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十五
82 107 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十五
83 107 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十五
84 106 duàn absolutely; decidedly 無斷故
85 106 duàn to judge 無斷故
86 106 duàn to severe; to break 無斷故
87 106 duàn to stop 無斷故
88 106 duàn to quit; to give up 無斷故
89 106 duàn to intercept 無斷故
90 106 duàn to divide 無斷故
91 106 duàn to isolate 無斷故
92 106 duàn cutting off; uccheda 無斷故
93 106 何以 héyǐ why 何以故
94 106 何以 héyǐ how 何以故
95 106 何以 héyǐ how is that? 何以故
96 106 bié do not; must not 無別
97 106 bié other 無別
98 106 bié special 無別
99 106 bié to leave 無別
100 106 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
101 106 bié to distinguish 無別
102 106 bié to pin 無別
103 106 bié to insert; to jam 無別
104 106 bié to turn 無別
105 106 bié Bie 無別
106 106 bié other; anya 無別
107 101 kōng empty; void; hollow 舌界清淨故無性空清淨
108 101 kòng free time 舌界清淨故無性空清淨
109 101 kòng to empty; to clean out 舌界清淨故無性空清淨
110 101 kōng the sky; the air 舌界清淨故無性空清淨
111 101 kōng in vain; for nothing 舌界清淨故無性空清淨
112 101 kòng vacant; unoccupied 舌界清淨故無性空清淨
113 101 kòng empty space 舌界清淨故無性空清淨
114 101 kōng without substance 舌界清淨故無性空清淨
115 101 kōng to not have 舌界清淨故無性空清淨
116 101 kòng opportunity; chance 舌界清淨故無性空清淨
117 101 kōng vast and high 舌界清淨故無性空清淨
118 101 kōng impractical; ficticious 舌界清淨故無性空清淨
119 101 kòng blank 舌界清淨故無性空清淨
120 101 kòng expansive 舌界清淨故無性空清淨
121 101 kòng lacking 舌界清淨故無性空清淨
122 101 kōng plain; nothing else 舌界清淨故無性空清淨
123 101 kōng Emptiness 舌界清淨故無性空清淨
124 101 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 舌界清淨故無性空清淨
125 58 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
126 58 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
127 58 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
128 58 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
129 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
130 48 jiè border; boundary 一切智智清淨故舌界清淨
131 48 jiè kingdom 一切智智清淨故舌界清淨
132 48 jiè circle; society 一切智智清淨故舌界清淨
133 48 jiè territory; region 一切智智清淨故舌界清淨
134 48 jiè the world 一切智智清淨故舌界清淨
135 48 jiè scope; extent 一切智智清淨故舌界清淨
136 48 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故舌界清淨
137 48 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故舌界清淨
138 48 jiè to adjoin 一切智智清淨故舌界清淨
139 48 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故舌界清淨
140 46 乃至 nǎizhì and even 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故無性空清淨
141 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故無性空清淨
142 41 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
143 41 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
144 41 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
145 41 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
146 41 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受清淨
147 41 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
148 33 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
149 33 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
150 33 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
151 33 yuán because 舌觸為緣所生諸受清淨
152 33 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
153 33 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
154 33 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
155 33 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
156 33 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
157 33 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
158 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
159 33 wèi for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
160 33 wèi because of 舌觸為緣所生諸受清淨
161 33 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
162 33 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
163 33 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
164 33 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
165 33 wèi for 舌觸為緣所生諸受清淨
166 33 wèi because of; for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
167 33 wèi to 舌觸為緣所生諸受清淨
168 33 wéi in a passive construction 舌觸為緣所生諸受清淨
169 33 wéi forming a rehetorical question 舌觸為緣所生諸受清淨
170 33 wéi forming an adverb 舌觸為緣所生諸受清淨
171 33 wéi to add emphasis 舌觸為緣所生諸受清淨
172 33 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
173 33 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
174 33 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
175 33 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受清淨
176 33 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受清淨
177 33 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受清淨
178 33 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受清淨
179 33 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受清淨
180 33 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受清淨
181 33 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受清淨
182 33 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
183 33 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
184 33 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
185 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
186 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
187 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
188 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
189 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
190 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
191 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
192 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
193 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
194 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
195 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
196 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
197 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
198 18 háng profession 一切智智清淨故行
199 18 háng line; row 一切智智清淨故行
200 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
201 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
202 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
203 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
204 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
205 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
206 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
207 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
208 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
209 18 xíng to move 一切智智清淨故行
210 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
211 18 xíng travel 一切智智清淨故行
212 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
213 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
214 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
215 18 xíng soon 一切智智清淨故行
216 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
217 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
218 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
219 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
220 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
221 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
222 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
223 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
224 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
225 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
226 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
227 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
228 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
229 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
230 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
231 14 shēn self 身識界及身觸
232 14 shēn life 身識界及身觸
233 14 shēn an object 身識界及身觸
234 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
235 14 shēn personally 身識界及身觸
236 14 shēn moral character 身識界及身觸
237 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
238 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
239 14 juān India 身識界及身觸
240 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
241 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
254 13 nose
255 13 Kangxi radical 209
256 13 to smell
257 13 a grommet; an eyelet
258 13 to make a hole in an animal's nose
259 13 a handle
260 13 cape; promontory
261 13 first
262 13 nose; ghrāṇa
263 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
264 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
265 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
266 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
267 12 shēng music 一切智智清淨故聲
268 12 shēng language 一切智智清淨故聲
269 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
270 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
271 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
272 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
273 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
274 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
275 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
276 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
277 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
278 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
279 12 idea 意界清淨故無性空清淨
280 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性空清淨
281 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性空清淨
282 12 mood; feeling 意界清淨故無性空清淨
283 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性空清淨
284 12 bearing; spirit 意界清淨故無性空清淨
285 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性空清淨
286 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性空清淨
287 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性空清淨
288 12 meaning 意界清淨故無性空清淨
289 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性空清淨
290 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性空清淨
291 12 or 意界清淨故無性空清淨
292 12 Yi 意界清淨故無性空清淨
293 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性空清淨
294 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
295 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
296 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
297 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
298 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
299 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
300 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
301 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
302 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
303 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
304 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
305 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
311 11 to reach 舌識界及舌觸
312 11 and 舌識界及舌觸
313 11 coming to; when 舌識界及舌觸
314 11 to attain 舌識界及舌觸
315 11 to understand 舌識界及舌觸
316 11 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
317 11 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
318 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
319 11 and; ca; api 舌識界及舌觸
320 8 shí knowledge; understanding
321 8 shí to know; to be familiar with
322 8 zhì to record
323 8 shí thought; cognition
324 8 shí to understand
325 8 shí experience; common sense
326 8 shí a good friend
327 8 zhì to remember; to memorize
328 8 zhì a label; a mark
329 8 zhì an inscription
330 8 zhì just now
331 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
332 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
333 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
334 8 xìng gender 不虛妄性
335 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
336 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
337 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
338 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
339 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
340 8 xìng life; destiny 不虛妄性
341 8 xìng sexual desire 不虛妄性
342 8 xìng scope 不虛妄性
343 8 xìng nature 不虛妄性
344 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
345 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
346 6 fēng wind
347 6 fēng Kangxi radical 182
348 6 fēng demeanor; style; appearance
349 6 fēng prana
350 6 fēng a scene
351 6 fēng a custom; a tradition
352 6 fēng news
353 6 fēng a disturbance /an incident
354 6 fēng a fetish
355 6 fēng a popular folk song
356 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
357 6 fēng Feng
358 6 fēng to blow away
359 6 fēng sexual interaction of animals
360 6 fēng from folklore without a basis
361 6 fèng fashion; vogue
362 6 fèng to tacfully admonish
363 6 fēng weather
364 6 fēng quick
365 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
366 6 fēng wind element
367 6 fēng wind; vayu
368 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
369 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
393 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
394 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
395 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
396 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
397 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
398 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
399 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
400 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
401 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
402 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
403 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
412 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
413 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
414 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
415 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
416 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
417 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
418 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
419 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
420 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
421 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
422 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
423 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
424 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
426 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
429 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
436 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
437 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
438 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
439 6 不還 bù huán to not go back 不還
440 6 不還 bù huán to not give back 不還
441 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
442 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
443 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
444 6 volume; part 一切智智清淨故集
445 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
446 6 used in place names 一切智智清淨故集
447 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
448 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
449 6 to compile 一切智智清淨故集
450 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
451 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
452 6 a market 一切智智清淨故集
453 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
454 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
455 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
456 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
457 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
458 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
459 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
460 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
461 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
462 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
463 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
464 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
465 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
466 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
467 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
468 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
469 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
470 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
471 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
486 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
487 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
488 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
489 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
490 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
491 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
492 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
493 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
494 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
495 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
496 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
497 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
498 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
499 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
500 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
无性 無性
  1. wúxìng
  2. wúxìng
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature