Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 258

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 492 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 492 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 492 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 492 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 492 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 246 Kangxi radical 71 無別
9 246 to not have; without 無別
10 246 mo 無別
11 246 to not have 無別
12 246 Wu 無別
13 246 mo 無別
14 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十七
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十七
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十七
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十七
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十七
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十七
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十七
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十七
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十七
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十七
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十七
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十七
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十七
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十七
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十七
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十七
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十七
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十七
38 116 bié other 無別
39 116 bié special 無別
40 116 bié to leave 無別
41 116 bié to distinguish 無別
42 116 bié to pin 無別
43 116 bié to insert; to jam 無別
44 116 bié to turn 無別
45 116 bié Bie 無別
46 116 duàn to judge 無斷故
47 116 duàn to severe; to break 無斷故
48 116 duàn to stop 無斷故
49 116 duàn to quit; to give up 無斷故
50 116 duàn to intercept 無斷故
51 116 duàn to divide 無斷故
52 116 duàn to isolate 無斷故
53 111 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 一切智智清淨故法性
54 88 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 鼻界清淨故法界清淨
55 81 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
56 81 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
57 81 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
58 81 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
59 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
60 70 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
61 70 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
62 70 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
63 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
64 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
65 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
66 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
67 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
68 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 56 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
70 56 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
71 56 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
72 56 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
73 56 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
74 48 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
75 48 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
76 48 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
77 48 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
78 48 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
79 48 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
80 48 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
81 48 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
82 48 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
83 48 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
84 48 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
85 48 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
86 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
87 48 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
88 48 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
89 48 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
90 48 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
91 48 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
92 48 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
93 48 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
94 44 xìng gender 不虛妄性
95 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
96 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
97 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
98 44 xìng life; destiny 不虛妄性
99 44 xìng sexual desire 不虛妄性
100 44 xìng scope 不虛妄性
101 44 xìng nature 不虛妄性
102 38 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
103 38 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
104 38 wàng arrogant 不虛妄性
105 38 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
106 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
107 38 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
108 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
109 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
110 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
111 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
112 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
113 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
114 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
115 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
116 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
117 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
118 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
119 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
120 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
121 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
122 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
123 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
124 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
125 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
126 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
127 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
128 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
129 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
130 18 háng profession 一切智智清淨故行
131 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
132 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
133 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
134 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
135 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
136 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
137 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
138 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
139 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
140 18 xíng to move 一切智智清淨故行
141 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
142 18 xíng travel 一切智智清淨故行
143 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
144 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
145 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
146 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
147 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
148 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
149 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
150 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
151 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
152 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
153 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
154 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
155 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
156 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
157 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
158 18 shēn self 身識界及身觸
159 18 shēn life 身識界及身觸
160 18 shēn an object 身識界及身觸
161 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
162 18 shēn moral character 身識界及身觸
163 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
164 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
165 18 juān India 身識界及身觸
166 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
167 18 idea 意界清淨故法界清淨
168 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故法界清淨
169 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故法界清淨
170 18 mood; feeling 意界清淨故法界清淨
171 18 will; willpower; determination 意界清淨故法界清淨
172 18 bearing; spirit 意界清淨故法界清淨
173 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法界清淨
174 18 to anticipate; to expect 意界清淨故法界清淨
175 18 to doubt; to suspect 意界清淨故法界清淨
176 18 meaning 意界清淨故法界清淨
177 18 a suggestion; a hint 意界清淨故法界清淨
178 18 an understanding; a point of view 意界清淨故法界清淨
179 18 Yi 意界清淨故法界清淨
180 18 manas; mind; mentation 意界清淨故法界清淨
181 18 kōng empty; void; hollow
182 18 kòng free time
183 18 kòng to empty; to clean out
184 18 kōng the sky; the air
185 18 kōng in vain; for nothing
186 18 kòng vacant; unoccupied
187 18 kòng empty space
188 18 kōng without substance
189 18 kōng to not have
190 18 kòng opportunity; chance
191 18 kōng vast and high
192 18 kōng impractical; ficticious
193 18 kòng blank
194 18 kòng expansive
195 18 kòng lacking
196 18 kōng plain; nothing else
197 18 kōng Emptiness
198 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
199 16 to reach 鼻識界及鼻觸
200 16 to attain 鼻識界及鼻觸
201 16 to understand 鼻識界及鼻觸
202 16 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
203 16 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
204 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
205 16 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
206 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
207 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
208 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
209 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
210 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
211 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
212 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
213 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
214 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
215 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
216 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
217 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
218 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
219 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
220 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
221 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
222 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
223 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
224 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
225 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
226 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
227 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
228 12 shēng music 一切智智清淨故聲
229 12 shēng language 一切智智清淨故聲
230 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
231 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
232 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
233 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
234 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
235 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
236 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
237 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
238 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
239 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
240 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
241 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
242 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
243 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
244 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
245 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
246 8 shí knowledge; understanding
247 8 shí to know; to be familiar with
248 8 zhì to record
249 8 shí thought; cognition
250 8 shí to understand
251 8 shí experience; common sense
252 8 shí a good friend
253 8 zhì to remember; to memorize
254 8 zhì a label; a mark
255 8 zhì an inscription
256 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
257 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
258 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
259 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
260 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
261 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
262 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
263 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
264 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
265 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
266 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
267 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
268 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
269 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
270 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
271 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
272 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
273 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
274 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
275 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
276 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
277 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
278 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
279 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
280 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
281 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
282 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
283 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
284 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
285 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
286 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
287 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
288 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
289 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
290 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
291 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
292 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
293 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
294 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
295 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
296 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
297 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
298 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
299 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
300 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
301 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
302 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
303 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
304 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
305 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
306 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
307 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
308 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
309 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
310 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
311 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
312 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
313 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
314 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
315 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
316 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
317 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
318 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
319 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
320 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
321 6 color 一切智智清淨故色清淨
322 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
323 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
324 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
325 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
326 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
327 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
328 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
329 6 quality 一切智智清淨故色清淨
330 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
331 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
332 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
333 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
334 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
335 6 xiāng incense
336 6 xiāng Kangxi radical 186
337 6 xiāng fragrance; scent
338 6 xiāng a female
339 6 xiāng Xiang
340 6 xiāng to kiss
341 6 xiāng feminine
342 6 xiāng incense
343 6 xiāng fragrance; gandha
344 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
345 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
346 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
347 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
348 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
349 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
350 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
351 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
352 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
353 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
354 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
355 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
356 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
357 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
358 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
359 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
360 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
361 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
362 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
363 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
364 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
365 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
366 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
367 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
368 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
369 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
370 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
371 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
373 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
374 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
377 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
382 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
392 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
393 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
394 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
401 6 不還 bù huán to not go back 不還
402 6 不還 bù huán to not give back 不還
403 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
404 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
405 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
406 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
407 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
408 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
409 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
426 6 miè to submerge
427 6 miè to extinguish; to put out
428 6 miè to eliminate
429 6 miè to disappear; to fade away
430 6 miè the cessation of suffering
431 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
432 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
433 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
435 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
436 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
458 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
459 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
460 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
461 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
462 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
463 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
465 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
466 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
467 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
468 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
469 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
470 6 used in place names 一切智智清淨故集
471 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
472 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
473 6 to compile 一切智智清淨故集
474 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
475 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
476 6 a market 一切智智清淨故集
477 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
478 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
479 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
480 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
481 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
482 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
483 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
484 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
485 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
486 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
487 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
488 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
489 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
492 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
499 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨

Frequencies of all Words

Top 646

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 492 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 492 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 492 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 492 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 492 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 457 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故鼻界清淨
9 457 old; ancient; former; past 一切智智清淨故鼻界清淨
10 457 reason; cause; purpose 一切智智清淨故鼻界清淨
11 457 to die 一切智智清淨故鼻界清淨
12 457 so; therefore; hence 一切智智清淨故鼻界清淨
13 457 original 一切智智清淨故鼻界清淨
14 457 accident; happening; instance 一切智智清淨故鼻界清淨
15 457 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故鼻界清淨
16 457 something in the past 一切智智清淨故鼻界清淨
17 457 deceased; dead 一切智智清淨故鼻界清淨
18 457 still; yet 一切智智清淨故鼻界清淨
19 457 therefore; tasmāt 一切智智清淨故鼻界清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 340 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 340 ruò if 若一切智智清淨
23 340 ruò you 若一切智智清淨
24 340 ruò this; that 若一切智智清淨
25 340 ruò and; or 若一切智智清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 340 pomegranite 若一切智智清淨
28 340 ruò to choose 若一切智智清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 340 ruò thus 若一切智智清淨
31 340 ruò pollia 若一切智智清淨
32 340 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 340 ruò only then 若一切智智清淨
34 340 ja 若一切智智清淨
35 340 jñā 若一切智智清淨
36 340 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 246 no 無別
38 246 Kangxi radical 71 無別
39 246 to not have; without 無別
40 246 has not yet 無別
41 246 mo 無別
42 246 do not 無別
43 246 not; -less; un- 無別
44 246 regardless of 無別
45 246 to not have 無別
46 246 um 無別
47 246 Wu 無別
48 246 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 246 not; non- 無別
50 246 mo 無別
51 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十七
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十七
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十七
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十七
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十七
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十七
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十七
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十七
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十七
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十七
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十七
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十七
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十七
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十七
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十七
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十七
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十七
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十七
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十七
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十七
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十七
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十七
79 116 何以 héyǐ why 何以故
80 116 何以 héyǐ how 何以故
81 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 116 bié do not; must not 無別
83 116 bié other 無別
84 116 bié special 無別
85 116 bié to leave 無別
86 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
87 116 bié to distinguish 無別
88 116 bié to pin 無別
89 116 bié to insert; to jam 無別
90 116 bié to turn 無別
91 116 bié Bie 無別
92 116 bié other; anya 無別
93 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 116 duàn to judge 無斷故
95 116 duàn to severe; to break 無斷故
96 116 duàn to stop 無斷故
97 116 duàn to quit; to give up 無斷故
98 116 duàn to intercept 無斷故
99 116 duàn to divide 無斷故
100 116 duàn to isolate 無斷故
101 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 111 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 一切智智清淨故法性
103 88 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 鼻界清淨故法界清淨
104 81 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
105 81 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
106 81 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
107 81 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
108 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
109 70 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
110 70 jiè circle; society 一切智智清淨故鼻界清淨
111 70 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
112 70 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
113 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
114 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
115 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
116 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
117 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
118 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
120 56 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
121 56 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
122 56 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
123 56 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
124 56 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
125 56 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故法界清淨
126 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故法界清淨
127 48 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
128 48 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
129 48 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
130 48 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
131 48 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
132 48 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
133 48 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
134 48 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
135 48 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
136 48 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
137 48 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
138 48 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
139 48 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
140 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
141 48 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
142 48 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
143 48 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
144 48 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
145 48 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
146 48 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
147 48 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
148 48 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
149 48 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
150 48 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
151 48 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
152 48 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
153 48 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
154 48 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
155 48 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
156 48 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
157 48 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
158 48 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
159 48 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
160 48 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
161 48 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
162 48 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
163 48 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 44 xìng gender 不虛妄性
165 44 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
166 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
167 44 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
168 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
169 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
170 44 xìng life; destiny 不虛妄性
171 44 xìng sexual desire 不虛妄性
172 44 xìng scope 不虛妄性
173 44 xìng nature 不虛妄性
174 38 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
175 38 wàng rashly; recklessly 不虛妄性
176 38 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
177 38 wàng arrogant 不虛妄性
178 38 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
179 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
180 38 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
181 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
182 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
183 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
184 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
185 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
186 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
187 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
188 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
189 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
190 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
191 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
192 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
193 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
194 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
195 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
196 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
197 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
198 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
199 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
200 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
201 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
202 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
203 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
204 18 háng profession 一切智智清淨故行
205 18 háng line; row 一切智智清淨故行
206 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
207 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
208 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
209 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
210 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
211 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
212 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
213 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
214 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
215 18 xíng to move 一切智智清淨故行
216 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
217 18 xíng travel 一切智智清淨故行
218 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
219 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
220 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
221 18 xíng soon 一切智智清淨故行
222 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
223 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
224 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
225 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
226 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
227 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
228 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
229 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
230 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
231 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
232 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
233 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
234 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
235 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
236 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
237 18 shēn self 身識界及身觸
238 18 shēn life 身識界及身觸
239 18 shēn an object 身識界及身觸
240 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
241 18 shēn personally 身識界及身觸
242 18 shēn moral character 身識界及身觸
243 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
244 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
245 18 juān India 身識界及身觸
246 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
247 18 idea 意界清淨故法界清淨
248 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故法界清淨
249 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故法界清淨
250 18 mood; feeling 意界清淨故法界清淨
251 18 will; willpower; determination 意界清淨故法界清淨
252 18 bearing; spirit 意界清淨故法界清淨
253 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法界清淨
254 18 to anticipate; to expect 意界清淨故法界清淨
255 18 to doubt; to suspect 意界清淨故法界清淨
256 18 meaning 意界清淨故法界清淨
257 18 a suggestion; a hint 意界清淨故法界清淨
258 18 an understanding; a point of view 意界清淨故法界清淨
259 18 or 意界清淨故法界清淨
260 18 Yi 意界清淨故法界清淨
261 18 manas; mind; mentation 意界清淨故法界清淨
262 18 kōng empty; void; hollow
263 18 kòng free time
264 18 kòng to empty; to clean out
265 18 kōng the sky; the air
266 18 kōng in vain; for nothing
267 18 kòng vacant; unoccupied
268 18 kòng empty space
269 18 kōng without substance
270 18 kōng to not have
271 18 kòng opportunity; chance
272 18 kōng vast and high
273 18 kōng impractical; ficticious
274 18 kòng blank
275 18 kòng expansive
276 18 kòng lacking
277 18 kōng plain; nothing else
278 18 kōng Emptiness
279 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
280 16 to reach 鼻識界及鼻觸
281 16 and 鼻識界及鼻觸
282 16 coming to; when 鼻識界及鼻觸
283 16 to attain 鼻識界及鼻觸
284 16 to understand 鼻識界及鼻觸
285 16 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
286 16 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
287 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
288 16 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
289 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
290 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
291 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
292 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
293 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
294 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
295 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
296 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
297 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
298 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
299 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
300 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
301 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
302 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
303 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
304 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
305 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
306 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
307 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
308 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
309 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
310 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
311 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
312 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
313 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
314 12 shēng music 一切智智清淨故聲
315 12 shēng language 一切智智清淨故聲
316 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
317 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
318 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
319 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
320 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
321 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
322 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
323 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
324 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
325 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
326 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
327 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
328 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
329 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
330 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
331 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
332 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
333 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
334 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
335 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
336 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
337 8 shí knowledge; understanding
338 8 shí to know; to be familiar with
339 8 zhì to record
340 8 shí thought; cognition
341 8 shí to understand
342 8 shí experience; common sense
343 8 shí a good friend
344 8 zhì to remember; to memorize
345 8 zhì a label; a mark
346 8 zhì an inscription
347 8 zhì just now
348 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
349 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
350 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
351 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
352 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
353 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
354 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
355 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
356 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
357 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
358 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
359 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
360 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
361 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
362 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
363 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
364 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
365 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
366 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
367 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
368 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
369 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
370 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
371 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
372 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
373 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
374 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
375 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
376 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
377 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
378 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
379 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
380 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
388 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
389 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
390 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
391 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
392 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
393 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
394 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
395 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
396 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
397 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
398 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
399 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
400 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
401 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
402 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
403 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
404 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
405 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
406 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
407 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
408 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
409 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 color 一切智智清淨故色清淨
418 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
419 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
420 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
421 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
422 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
423 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
424 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
425 6 quality 一切智智清淨故色清淨
426 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
427 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
428 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
429 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
430 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
431 6 xiāng incense
432 6 xiāng Kangxi radical 186
433 6 xiāng fragrance; scent
434 6 xiāng a female
435 6 xiāng Xiang
436 6 xiāng to kiss
437 6 xiāng feminine
438 6 xiāng unrestrainedly
439 6 xiāng incense
440 6 xiāng fragrance; gandha
441 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
442 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
444 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
445 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
446 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
447 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
448 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
449 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
450 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
451 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
452 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
453 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
454 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
455 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
456 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
457 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
458 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
459 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
460 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
461 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
462 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
464 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
465 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
466 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
467 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
468 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
469 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
474 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
479 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
480 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
481 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
486 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
489 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
490 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
491 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
499 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
500 6 不還 bù huán to not go back 不還

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature