Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 258

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 492 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 492 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 492 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 492 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 492 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 246 Kangxi radical 71 無別
9 246 to not have; without 無別
10 246 mo 無別
11 246 to not have 無別
12 246 Wu 無別
13 246 mo 無別
14 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
15 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十七
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十七
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十七
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十七
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十七
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十七
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十七
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十七
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十七
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十七
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十七
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十七
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十七
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十七
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十七
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十七
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十七
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十七
38 116 bié other 無別
39 116 bié special 無別
40 116 bié to leave 無別
41 116 bié to distinguish 無別
42 116 bié to pin 無別
43 116 bié to insert; to jam 無別
44 116 bié to turn 無別
45 116 bié Bie 無別
46 116 duàn to judge 無斷故
47 116 duàn to severe; to break 無斷故
48 116 duàn to stop 無斷故
49 116 duàn to quit; to give up 無斷故
50 116 duàn to intercept 無斷故
51 116 duàn to divide 無斷故
52 116 duàn to isolate 無斷故
53 111 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 一切智智清淨故法性
54 88 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 鼻界清淨故法界清淨
55 81 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
56 81 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
57 81 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
58 81 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
59 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
60 70 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
61 70 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
62 70 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
63 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
64 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
65 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
66 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
67 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
68 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 56 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
70 56 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
71 56 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
72 56 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
73 56 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
74 48 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
75 48 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
76 48 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
77 48 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
78 48 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
79 48 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
80 48 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
81 48 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
82 48 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
83 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
84 48 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
85 48 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
86 48 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
87 48 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
88 48 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
89 48 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
90 48 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
91 48 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
92 48 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
93 48 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
94 44 xìng gender 不虛妄性
95 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
96 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
97 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
98 44 xìng life; destiny 不虛妄性
99 44 xìng sexual desire 不虛妄性
100 44 xìng scope 不虛妄性
101 44 xìng nature 不虛妄性
102 38 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
103 38 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
104 38 wàng arrogant 不虛妄性
105 38 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
106 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
107 38 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
108 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
109 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
110 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
111 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
112 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
113 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
114 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
115 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
116 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
117 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
118 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
119 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
120 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
121 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
122 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
123 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
124 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
125 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
126 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
127 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
128 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
129 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
130 18 shēn self 身識界及身觸
131 18 shēn life 身識界及身觸
132 18 shēn an object 身識界及身觸
133 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
134 18 shēn moral character 身識界及身觸
135 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
136 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
137 18 juān India 身識界及身觸
138 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
139 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
140 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
141 18 háng profession 一切智智清淨故行
142 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
143 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
144 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
145 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
146 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
147 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
148 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
149 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
150 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
151 18 xíng to move 一切智智清淨故行
152 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
153 18 xíng travel 一切智智清淨故行
154 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
155 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
156 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
157 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
158 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
159 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
160 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
161 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
162 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
163 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
164 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
165 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
166 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
167 18 idea 意界清淨故法界清淨
168 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故法界清淨
169 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故法界清淨
170 18 mood; feeling 意界清淨故法界清淨
171 18 will; willpower; determination 意界清淨故法界清淨
172 18 bearing; spirit 意界清淨故法界清淨
173 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法界清淨
174 18 to anticipate; to expect 意界清淨故法界清淨
175 18 to doubt; to suspect 意界清淨故法界清淨
176 18 meaning 意界清淨故法界清淨
177 18 a suggestion; a hint 意界清淨故法界清淨
178 18 an understanding; a point of view 意界清淨故法界清淨
179 18 Yi 意界清淨故法界清淨
180 18 manas; mind; mentation 意界清淨故法界清淨
181 18 kōng empty; void; hollow
182 18 kòng free time
183 18 kòng to empty; to clean out
184 18 kōng the sky; the air
185 18 kōng in vain; for nothing
186 18 kòng vacant; unoccupied
187 18 kòng empty space
188 18 kōng without substance
189 18 kōng to not have
190 18 kòng opportunity; chance
191 18 kōng vast and high
192 18 kōng impractical; ficticious
193 18 kòng blank
194 18 kòng expansive
195 18 kòng lacking
196 18 kōng plain; nothing else
197 18 kōng Emptiness
198 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
199 16 to reach 鼻識界及鼻觸
200 16 to attain 鼻識界及鼻觸
201 16 to understand 鼻識界及鼻觸
202 16 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
203 16 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
204 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
205 16 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
206 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
207 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
208 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
209 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
210 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
211 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
212 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
213 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
214 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
215 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
216 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
217 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
218 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
219 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
220 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
221 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
222 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
223 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
224 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
225 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
226 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
228 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
230 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
231 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
232 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
233 12 shēng music 一切智智清淨故聲
234 12 shēng language 一切智智清淨故聲
235 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
236 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
237 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
238 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
239 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
240 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
241 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
242 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
243 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
244 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
245 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
246 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
247 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
248 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
249 8 shí knowledge; understanding
250 8 shí to know; to be familiar with
251 8 zhì to record
252 8 shí thought; cognition
253 8 shí to understand
254 8 shí experience; common sense
255 8 shí a good friend
256 8 zhì to remember; to memorize
257 8 zhì a label; a mark
258 8 zhì an inscription
259 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
260 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
261 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
262 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
263 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
264 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
265 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
266 6 不還 bù huán to not go back 不還
267 6 不還 bù huán to not give back 不還
268 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
269 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
270 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
271 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
272 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
273 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
274 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
275 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
276 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
277 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
278 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
279 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
280 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
281 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
282 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
283 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
284 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
285 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
286 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
287 6 huǒ fire; flame
288 6 huǒ to start a fire; to burn
289 6 huǒ Kangxi radical 86
290 6 huǒ anger; rage
291 6 huǒ fire element
292 6 huǒ Antares
293 6 huǒ radiance
294 6 huǒ lightning
295 6 huǒ a torch
296 6 huǒ red
297 6 huǒ urgent
298 6 huǒ a cause of disease
299 6 huǒ huo
300 6 huǒ companion; comrade
301 6 huǒ Huo
302 6 huǒ fire; agni
303 6 huǒ fire element
304 6 huǒ Gode of Fire; Anala
305 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
306 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
307 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
308 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
309 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
310 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
311 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
314 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
315 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
316 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
317 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
318 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
319 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
320 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
331 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
332 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
333 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
334 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
335 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
336 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
337 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
338 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
339 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
340 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
341 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
342 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
343 6 miè to submerge
344 6 miè to extinguish; to put out
345 6 miè to eliminate
346 6 miè to disappear; to fade away
347 6 miè the cessation of suffering
348 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
349 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
350 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
351 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
352 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
353 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
354 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
355 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
356 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
357 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
359 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
360 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
361 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
362 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
363 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
365 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
366 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
367 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
371 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
372 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
373 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
374 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
375 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
376 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
377 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
378 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
379 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
380 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
381 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
382 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
383 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
384 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
385 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
386 6 xiǎng to think
387 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
388 6 xiǎng to want
389 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
390 6 xiǎng to plan
391 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
392 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
393 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
394 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
395 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
396 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
397 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
398 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
399 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
400 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
401 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
402 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
403 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
404 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
405 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
406 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
407 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
415 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
416 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
417 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
418 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
422 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
423 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
424 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
426 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
427 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
428 6 used in place names 一切智智清淨故集
429 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
430 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
431 6 to compile 一切智智清淨故集
432 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
433 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
434 6 a market 一切智智清淨故集
435 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
436 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
437 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
438 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
439 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
440 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
441 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
442 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
443 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
444 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
445 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
446 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
447 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
448 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
449 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
450 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
451 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
452 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
453 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
454 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
455 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
456 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
457 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
458 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
459 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
460 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
461 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
464 6 color 一切智智清淨故色清淨
465 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
466 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
467 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
468 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
469 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
470 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
471 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
472 6 quality 一切智智清淨故色清淨
473 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
474 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
475 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
476 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
477 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
478 6 fēng wind
479 6 fēng Kangxi radical 182
480 6 fēng demeanor; style; appearance
481 6 fēng prana
482 6 fēng a scene
483 6 fēng a custom; a tradition
484 6 fēng news
485 6 fēng a disturbance /an incident
486 6 fēng a fetish
487 6 fēng a popular folk song
488 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
489 6 fēng Feng
490 6 fēng to blow away
491 6 fēng sexual interaction of animals
492 6 fēng from folklore without a basis
493 6 fèng fashion; vogue
494 6 fèng to tacfully admonish
495 6 fēng weather
496 6 fēng quick
497 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
498 6 fēng wind element
499 6 fēng wind; vayu
500 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨

Frequencies of all Words

Top 643

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 492 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 492 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 492 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 492 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 492 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 492 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 457 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故鼻界清淨
9 457 old; ancient; former; past 一切智智清淨故鼻界清淨
10 457 reason; cause; purpose 一切智智清淨故鼻界清淨
11 457 to die 一切智智清淨故鼻界清淨
12 457 so; therefore; hence 一切智智清淨故鼻界清淨
13 457 original 一切智智清淨故鼻界清淨
14 457 accident; happening; instance 一切智智清淨故鼻界清淨
15 457 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故鼻界清淨
16 457 something in the past 一切智智清淨故鼻界清淨
17 457 deceased; dead 一切智智清淨故鼻界清淨
18 457 still; yet 一切智智清淨故鼻界清淨
19 457 therefore; tasmāt 一切智智清淨故鼻界清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 340 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 340 ruò if 若一切智智清淨
23 340 ruò you 若一切智智清淨
24 340 ruò this; that 若一切智智清淨
25 340 ruò and; or 若一切智智清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 340 pomegranite 若一切智智清淨
28 340 ruò to choose 若一切智智清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 340 ruò thus 若一切智智清淨
31 340 ruò pollia 若一切智智清淨
32 340 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 340 ruò only then 若一切智智清淨
34 340 ja 若一切智智清淨
35 340 jñā 若一切智智清淨
36 340 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 246 no 無別
38 246 Kangxi radical 71 無別
39 246 to not have; without 無別
40 246 has not yet 無別
41 246 mo 無別
42 246 do not 無別
43 246 not; -less; un- 無別
44 246 regardless of 無別
45 246 to not have 無別
46 246 um 無別
47 246 Wu 無別
48 246 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 246 not; non- 無別
50 246 mo 無別
51 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
52 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十七
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十七
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十七
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十七
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十七
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十七
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十七
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十七
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十七
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十七
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十七
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十七
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十七
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十七
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十七
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十七
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十七
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十七
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十七
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十七
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十七
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十七
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十七
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十七
79 116 bié do not; must not 無別
80 116 bié other 無別
81 116 bié special 無別
82 116 bié to leave 無別
83 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 116 bié to distinguish 無別
85 116 bié to pin 無別
86 116 bié to insert; to jam 無別
87 116 bié to turn 無別
88 116 bié Bie 無別
89 116 bié other; anya 無別
90 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 116 duàn to judge 無斷故
92 116 duàn to severe; to break 無斷故
93 116 duàn to stop 無斷故
94 116 duàn to quit; to give up 無斷故
95 116 duàn to intercept 無斷故
96 116 duàn to divide 無斷故
97 116 duàn to isolate 無斷故
98 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 116 何以 héyǐ why 何以故
100 116 何以 héyǐ how 何以故
101 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 111 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 一切智智清淨故法性
103 88 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 鼻界清淨故法界清淨
104 81 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
105 81 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
106 81 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
107 81 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
108 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
109 70 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
110 70 jiè circle; society 一切智智清淨故鼻界清淨
111 70 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
112 70 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
113 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
114 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
115 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
116 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
117 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
118 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
120 56 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
121 56 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
122 56 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
123 56 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
124 56 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
125 56 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故法界清淨
126 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故法界清淨
127 48 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
128 48 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
129 48 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
130 48 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
131 48 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
132 48 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
133 48 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
134 48 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
135 48 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
136 48 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
137 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
138 48 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
139 48 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
140 48 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
141 48 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
142 48 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
143 48 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
144 48 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
145 48 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
146 48 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
147 48 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
148 48 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
149 48 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
150 48 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
151 48 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
152 48 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
153 48 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
154 48 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
155 48 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
156 48 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
157 48 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
158 48 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
159 48 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
160 48 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
161 48 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
162 48 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
163 48 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 44 xìng gender 不虛妄性
165 44 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
166 44 xìng nature; disposition 不虛妄性
167 44 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
168 44 xìng grammatical gender 不虛妄性
169 44 xìng a property; a quality 不虛妄性
170 44 xìng life; destiny 不虛妄性
171 44 xìng sexual desire 不虛妄性
172 44 xìng scope 不虛妄性
173 44 xìng nature 不虛妄性
174 38 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
175 38 wàng rashly; recklessly 不虛妄性
176 38 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
177 38 wàng arrogant 不虛妄性
178 38 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
179 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
180 38 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
181 38 不虛 bù xū not false 不虛妄性
182 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
183 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
184 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
185 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
186 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
187 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
188 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
189 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
190 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
191 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
192 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
193 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
194 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
195 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
196 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
197 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
198 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
199 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
200 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
201 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
202 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
203 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
204 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
205 18 shēn self 身識界及身觸
206 18 shēn life 身識界及身觸
207 18 shēn an object 身識界及身觸
208 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
209 18 shēn personally 身識界及身觸
210 18 shēn moral character 身識界及身觸
211 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
212 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
213 18 juān India 身識界及身觸
214 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
215 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
216 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
217 18 háng profession 一切智智清淨故行
218 18 háng line; row 一切智智清淨故行
219 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
220 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
221 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
222 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
223 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
224 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
225 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
226 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
227 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
228 18 xíng to move 一切智智清淨故行
229 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
230 18 xíng travel 一切智智清淨故行
231 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
232 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
233 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
234 18 xíng soon 一切智智清淨故行
235 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
236 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
237 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
238 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
239 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
240 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
241 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
242 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
243 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
244 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
245 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
246 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
247 18 idea 意界清淨故法界清淨
248 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故法界清淨
249 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故法界清淨
250 18 mood; feeling 意界清淨故法界清淨
251 18 will; willpower; determination 意界清淨故法界清淨
252 18 bearing; spirit 意界清淨故法界清淨
253 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故法界清淨
254 18 to anticipate; to expect 意界清淨故法界清淨
255 18 to doubt; to suspect 意界清淨故法界清淨
256 18 meaning 意界清淨故法界清淨
257 18 a suggestion; a hint 意界清淨故法界清淨
258 18 an understanding; a point of view 意界清淨故法界清淨
259 18 or 意界清淨故法界清淨
260 18 Yi 意界清淨故法界清淨
261 18 manas; mind; mentation 意界清淨故法界清淨
262 18 kōng empty; void; hollow
263 18 kòng free time
264 18 kòng to empty; to clean out
265 18 kōng the sky; the air
266 18 kōng in vain; for nothing
267 18 kòng vacant; unoccupied
268 18 kòng empty space
269 18 kōng without substance
270 18 kōng to not have
271 18 kòng opportunity; chance
272 18 kōng vast and high
273 18 kōng impractical; ficticious
274 18 kòng blank
275 18 kòng expansive
276 18 kòng lacking
277 18 kōng plain; nothing else
278 18 kōng Emptiness
279 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
280 16 to reach 鼻識界及鼻觸
281 16 and 鼻識界及鼻觸
282 16 coming to; when 鼻識界及鼻觸
283 16 to attain 鼻識界及鼻觸
284 16 to understand 鼻識界及鼻觸
285 16 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
286 16 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
287 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
288 16 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
289 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
290 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
291 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
292 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
293 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
294 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
295 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
296 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
297 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
298 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
299 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
300 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
301 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
302 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
303 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
304 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
305 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
306 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
307 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
308 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
309 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
310 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
311 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
312 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
313 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
318 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
319 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
320 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
321 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
322 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
323 12 shēng music 一切智智清淨故聲
324 12 shēng language 一切智智清淨故聲
325 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
326 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
327 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
328 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
329 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
330 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
331 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
332 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
333 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
334 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
335 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
336 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
337 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
338 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
339 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
340 8 shí knowledge; understanding
341 8 shí to know; to be familiar with
342 8 zhì to record
343 8 shí thought; cognition
344 8 shí to understand
345 8 shí experience; common sense
346 8 shí a good friend
347 8 zhì to remember; to memorize
348 8 zhì a label; a mark
349 8 zhì an inscription
350 8 zhì just now
351 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
352 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
353 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
354 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
355 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
356 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
357 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
358 6 不還 bù huán to not go back 不還
359 6 不還 bù huán to not give back 不還
360 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
361 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
362 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
363 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
364 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
365 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
366 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
367 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
368 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
369 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
374 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
375 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
376 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
377 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
378 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
379 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
380 6 huǒ fire; flame
381 6 huǒ to start a fire; to burn
382 6 huǒ Kangxi radical 86
383 6 huǒ anger; rage
384 6 huǒ fire element
385 6 huǒ Antares
386 6 huǒ radiance
387 6 huǒ lightning
388 6 huǒ a torch
389 6 huǒ red
390 6 huǒ urgent
391 6 huǒ a cause of disease
392 6 huǒ huo
393 6 huǒ companion; comrade
394 6 huǒ Huo
395 6 huǒ fire; agni
396 6 huǒ fire element
397 6 huǒ Gode of Fire; Anala
398 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
400 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
401 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
402 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
403 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
409 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
410 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
411 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
414 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
426 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
427 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
428 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
429 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
430 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
431 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
432 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
433 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
434 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
435 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
436 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
437 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
438 6 miè to submerge
439 6 miè to extinguish; to put out
440 6 miè to eliminate
441 6 miè to disappear; to fade away
442 6 miè the cessation of suffering
443 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
444 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
446 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
447 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
448 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
449 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
450 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
451 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
452 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
454 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
455 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
456 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
457 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
460 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
461 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
465 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
466 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
467 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
468 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
469 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
470 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
471 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
472 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
473 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
474 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
475 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
476 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
477 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
478 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
479 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
480 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
481 6 xiǎng to think
482 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
483 6 xiǎng to want
484 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
485 6 xiǎng to plan
486 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
487 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
488 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
489 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
490 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
491 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
492 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
493 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
494 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
495 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
496 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
497 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
498 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
499 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
500 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature