Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 278

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 535 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 535 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 535 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 535 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 535 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 331 Kangxi radical 71 無別
9 331 to not have; without 無別
10 331 mo 無別
11 331 to not have 無別
12 331 Wu 無別
13 331 mo 無別
14 214 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
15 214 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 色清淨故十八佛不共法清淨
17 109 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
18 109 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
19 109 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
20 109 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
21 109 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
22 109 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
23 109 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
24 109 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
25 109 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
26 109 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
27 109 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
28 109 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
29 109 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
30 109 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
31 109 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
32 109 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
33 109 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
34 109 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
35 109 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
36 109 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
37 109 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
38 109 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
39 109 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
40 109 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
41 109 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
42 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
43 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
44 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
45 109 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
46 108 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十七
47 108 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
48 108 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十七
49 108 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十七
50 108 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
51 108 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
52 108 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十七
53 108 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十七
54 108 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十七
55 108 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十七
56 108 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十七
57 108 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十七
58 108 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十七
59 108 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十七
60 108 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十七
61 108 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十七
62 108 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十七
63 108 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十七
64 108 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十七
65 108 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十七
66 108 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
67 108 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十七
68 107 duàn to judge 無斷故
69 107 duàn to severe; to break 無斷故
70 107 duàn to stop 無斷故
71 107 duàn to quit; to give up 無斷故
72 107 duàn to intercept 無斷故
73 107 duàn to divide 無斷故
74 107 duàn to isolate 無斷故
75 107 bié other 無別
76 107 bié special 無別
77 107 bié to leave 無別
78 107 bié to distinguish 無別
79 107 bié to pin 無別
80 107 bié to insert; to jam 無別
81 107 bié to turn 無別
82 107 bié Bie 無別
83 62 chù to touch; to feel
84 62 chù to butt; to ram; to gore
85 62 chù touch; contact; sparśa
86 62 chù tangible; spraṣṭavya
87 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
88 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
89 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
90 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
91 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
92 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
93 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
94 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
95 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
96 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
97 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
98 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
99 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
100 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
101 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
102 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
116 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
117 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
118 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
119 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
120 20 nose
121 20 Kangxi radical 209
122 20 to smell
123 20 a grommet; an eyelet
124 20 to make a hole in an animal's nose
125 20 a handle
126 20 cape; promontory
127 20 first
128 20 nose; ghrāṇa
129 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
130 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
131 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
132 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
133 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
134 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
135 20 shé tongue
136 20 shé Kangxi radical 135
137 20 shé a tongue-shaped object
138 20 shé tongue; jihva
139 18 kōng empty; void; hollow
140 18 kòng free time
141 18 kòng to empty; to clean out
142 18 kōng the sky; the air
143 18 kōng in vain; for nothing
144 18 kòng vacant; unoccupied
145 18 kòng empty space
146 18 kōng without substance
147 18 kōng to not have
148 18 kòng opportunity; chance
149 18 kōng vast and high
150 18 kōng impractical; ficticious
151 18 kòng blank
152 18 kòng expansive
153 18 kòng lacking
154 18 kōng plain; nothing else
155 18 kōng Emptiness
156 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
157 18 xíng to walk
158 18 xíng capable; competent
159 18 háng profession
160 18 xíng Kangxi radical 144
161 18 xíng to travel
162 18 xìng actions; conduct
163 18 xíng to do; to act; to practice
164 18 xíng all right; OK; okay
165 18 háng horizontal line
166 18 héng virtuous deeds
167 18 hàng a line of trees
168 18 hàng bold; steadfast
169 18 xíng to move
170 18 xíng to put into effect; to implement
171 18 xíng travel
172 18 xíng to circulate
173 18 xíng running script; running script
174 18 xíng temporary
175 18 háng rank; order
176 18 háng a business; a shop
177 18 xíng to depart; to leave
178 18 xíng to experience
179 18 xíng path; way
180 18 xíng xing; ballad
181 18 xíng Xing
182 18 xíng Practice
183 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
184 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
185 14 shēn human body; torso
186 14 shēn Kangxi radical 158
187 14 shēn self
188 14 shēn life
189 14 shēn an object
190 14 shēn a lifetime
191 14 shēn moral character
192 14 shēn status; identity; position
193 14 shēn pregnancy
194 14 juān India
195 14 shēn body; kāya
196 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
197 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
198 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
199 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
200 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
201 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
202 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
203 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
204 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
205 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
206 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
207 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
208 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
209 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
210 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
211 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
212 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
213 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
214 12 to reach 眼識界及眼觸
215 12 to attain 眼識界及眼觸
216 12 to understand 眼識界及眼觸
217 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
218 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
219 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
220 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
221 12 wèi taste; flavor
222 12 wèi significance
223 12 wèi to taste
224 12 wèi to ruminate; to mull over
225 12 wèi smell; odor
226 12 wèi a delicacy
227 12 wèi taste; rasa
228 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
230 12 idea 意界清淨故十八佛不共法清淨
231 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故十八佛不共法清淨
232 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故十八佛不共法清淨
233 12 mood; feeling 意界清淨故十八佛不共法清淨
234 12 will; willpower; determination 意界清淨故十八佛不共法清淨
235 12 bearing; spirit 意界清淨故十八佛不共法清淨
236 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故十八佛不共法清淨
237 12 to anticipate; to expect 意界清淨故十八佛不共法清淨
238 12 to doubt; to suspect 意界清淨故十八佛不共法清淨
239 12 meaning 意界清淨故十八佛不共法清淨
240 12 a suggestion; a hint 意界清淨故十八佛不共法清淨
241 12 an understanding; a point of view 意界清淨故十八佛不共法清淨
242 12 Yi 意界清淨故十八佛不共法清淨
243 12 manas; mind; mentation 意界清淨故十八佛不共法清淨
244 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
245 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
246 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
247 12 shēng music 一切智智清淨故聲
248 12 shēng language 一切智智清淨故聲
249 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
250 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
251 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
252 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
253 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
254 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
255 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
256 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
257 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
258 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
259 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
260 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
261 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
262 8 xìng gender 不虛妄性
263 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
264 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
265 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
266 8 xìng life; destiny 不虛妄性
267 8 xìng sexual desire 不虛妄性
268 8 xìng scope 不虛妄性
269 8 xìng nature 不虛妄性
270 8 shí knowledge; understanding 識清淨
271 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
272 8 zhì to record 識清淨
273 8 shí thought; cognition 識清淨
274 8 shí to understand 識清淨
275 8 shí experience; common sense 識清淨
276 8 shí a good friend 識清淨
277 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
278 8 zhì a label; a mark 識清淨
279 8 zhì an inscription 識清淨
280 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
281 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
282 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
283 6 xiǎng to think
284 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
285 6 xiǎng to want
286 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
287 6 xiǎng to plan
288 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
289 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
290 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
291 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
292 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
293 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
294 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
295 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
296 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
297 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
298 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
299 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
300 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
301 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
302 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
303 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
304 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
305 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
306 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
307 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
308 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
313 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
314 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
315 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
316 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
317 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
318 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
319 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
320 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
321 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
322 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
323 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
324 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
325 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
326 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
327 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
328 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
329 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
330 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
331 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
332 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
333 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
334 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
335 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
336 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
337 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
338 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
339 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
340 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
342 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
347 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
348 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
349 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
350 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
351 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
352 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
353 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
354 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
355 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
356 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
357 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
358 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
368 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
369 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
371 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
372 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
373 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
374 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
375 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
376 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
377 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
378 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
379 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
382 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
383 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
384 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
385 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
386 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
387 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
388 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
389 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
390 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
391 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
392 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
393 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
394 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
395 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
396 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
397 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
398 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
399 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
400 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
401 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
402 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
403 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
404 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
405 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
406 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
407 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
408 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
409 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
410 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
411 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
412 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
413 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
414 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
415 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 color 一切智智清淨故色清淨
437 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
438 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
439 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
440 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
441 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
442 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
443 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
444 6 quality 一切智智清淨故色清淨
445 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
446 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
447 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
448 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
449 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
450 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
451 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
452 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
453 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
454 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
455 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
456 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
457 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
458 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
459 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
460 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
461 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
464 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
465 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
466 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
467 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
471 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
472 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
473 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
474 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
475 6 used in place names 一切智智清淨故集
476 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
477 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
478 6 to compile 一切智智清淨故集
479 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
480 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
481 6 a market 一切智智清淨故集
482 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
483 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
484 6 不還 bù huán to not go back 不還
485 6 不還 bù huán to not give back 不還
486 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
487 6 huǒ fire; flame
488 6 huǒ to start a fire; to burn
489 6 huǒ Kangxi radical 86
490 6 huǒ anger; rage
491 6 huǒ fire element
492 6 huǒ Antares
493 6 huǒ radiance
494 6 huǒ lightning
495 6 huǒ a torch
496 6 huǒ red
497 6 huǒ urgent
498 6 huǒ a cause of disease
499 6 huǒ huo
500 6 huǒ companion; comrade

Frequencies of all Words

Top 623

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 535 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 535 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 535 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 535 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 535 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 422 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故色清淨
9 422 old; ancient; former; past 一切智智清淨故色清淨
10 422 reason; cause; purpose 一切智智清淨故色清淨
11 422 to die 一切智智清淨故色清淨
12 422 so; therefore; hence 一切智智清淨故色清淨
13 422 original 一切智智清淨故色清淨
14 422 accident; happening; instance 一切智智清淨故色清淨
15 422 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故色清淨
16 422 something in the past 一切智智清淨故色清淨
17 422 deceased; dead 一切智智清淨故色清淨
18 422 still; yet 一切智智清淨故色清淨
19 422 therefore; tasmāt 一切智智清淨故色清淨
20 331 no 無別
21 331 Kangxi radical 71 無別
22 331 to not have; without 無別
23 331 has not yet 無別
24 331 mo 無別
25 331 do not 無別
26 331 not; -less; un- 無別
27 331 regardless of 無別
28 331 to not have 無別
29 331 um 無別
30 331 Wu 無別
31 331 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 331 not; non- 無別
33 331 mo 無別
34 313 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
35 313 ruò seemingly 若一切智智清淨
36 313 ruò if 若一切智智清淨
37 313 ruò you 若一切智智清淨
38 313 ruò this; that 若一切智智清淨
39 313 ruò and; or 若一切智智清淨
40 313 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
41 313 pomegranite 若一切智智清淨
42 313 ruò to choose 若一切智智清淨
43 313 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
44 313 ruò thus 若一切智智清淨
45 313 ruò pollia 若一切智智清淨
46 313 ruò Ruo 若一切智智清淨
47 313 ruò only then 若一切智智清淨
48 313 ja 若一切智智清淨
49 313 jñā 若一切智智清淨
50 313 ruò if; yadi 若一切智智清淨
51 214 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
52 214 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 色清淨故十八佛不共法清淨
54 109 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
55 109 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
56 109 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
57 109 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
58 109 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
59 109 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
60 109 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
61 109 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
62 109 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
63 109 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
64 109 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
65 109 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
66 109 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
67 109 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
68 109 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
69 109 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
70 109 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
71 109 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
72 109 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
73 109 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
74 109 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
75 109 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
76 109 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
77 109 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
78 109 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
79 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
80 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
81 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
82 109 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
83 108 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十七
84 108 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十七
85 108 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
86 108 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十七
87 108 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十七
88 108 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十七
89 108 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十七
90 108 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
91 108 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
92 108 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十七
93 108 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十七
94 108 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十七
95 108 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十七
96 108 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十七
97 108 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十七
98 108 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十七
99 108 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十七
100 108 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十七
101 108 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十七
102 108 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十七
103 108 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十七
104 108 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十七
105 108 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十七
106 108 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十七
107 108 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
108 108 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十七
109 107 何以 héyǐ why 何以故
110 107 何以 héyǐ how 何以故
111 107 何以 héyǐ how is that? 何以故
112 107 duàn absolutely; decidedly 無斷故
113 107 duàn to judge 無斷故
114 107 duàn to severe; to break 無斷故
115 107 duàn to stop 無斷故
116 107 duàn to quit; to give up 無斷故
117 107 duàn to intercept 無斷故
118 107 duàn to divide 無斷故
119 107 duàn to isolate 無斷故
120 107 duàn cutting off; uccheda 無斷故
121 107 bié do not; must not 無別
122 107 bié other 無別
123 107 bié special 無別
124 107 bié to leave 無別
125 107 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
126 107 bié to distinguish 無別
127 107 bié to pin 無別
128 107 bié to insert; to jam 無別
129 107 bié to turn 無別
130 107 bié Bie 無別
131 107 bié other; anya 無別
132 62 chù to touch; to feel
133 62 chù to butt; to ram; to gore
134 62 chù touch; contact; sparśa
135 62 chù tangible; spraṣṭavya
136 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
137 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
138 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
139 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
140 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
141 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
142 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
143 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
144 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
145 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
146 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
147 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故十八佛不共法清淨
148 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故十八佛不共法清淨
149 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
150 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
151 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
152 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
153 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
154 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
155 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
190 20 nose
191 20 Kangxi radical 209
192 20 to smell
193 20 a grommet; an eyelet
194 20 to make a hole in an animal's nose
195 20 a handle
196 20 cape; promontory
197 20 first
198 20 nose; ghrāṇa
199 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
200 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
201 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
202 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
203 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
204 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
205 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
206 20 shé tongue
207 20 shé Kangxi radical 135
208 20 shé a tongue-shaped object
209 20 shé tongue; jihva
210 18 kōng empty; void; hollow
211 18 kòng free time
212 18 kòng to empty; to clean out
213 18 kōng the sky; the air
214 18 kōng in vain; for nothing
215 18 kòng vacant; unoccupied
216 18 kòng empty space
217 18 kōng without substance
218 18 kōng to not have
219 18 kòng opportunity; chance
220 18 kōng vast and high
221 18 kōng impractical; ficticious
222 18 kòng blank
223 18 kòng expansive
224 18 kòng lacking
225 18 kōng plain; nothing else
226 18 kōng Emptiness
227 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
228 18 xíng to walk
229 18 xíng capable; competent
230 18 háng profession
231 18 háng line; row
232 18 xíng Kangxi radical 144
233 18 xíng to travel
234 18 xìng actions; conduct
235 18 xíng to do; to act; to practice
236 18 xíng all right; OK; okay
237 18 háng horizontal line
238 18 héng virtuous deeds
239 18 hàng a line of trees
240 18 hàng bold; steadfast
241 18 xíng to move
242 18 xíng to put into effect; to implement
243 18 xíng travel
244 18 xíng to circulate
245 18 xíng running script; running script
246 18 xíng temporary
247 18 xíng soon
248 18 háng rank; order
249 18 háng a business; a shop
250 18 xíng to depart; to leave
251 18 xíng to experience
252 18 xíng path; way
253 18 xíng xing; ballad
254 18 xíng a round [of drinks]
255 18 xíng Xing
256 18 xíng moreover; also
257 18 xíng Practice
258 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
259 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
260 14 shēn human body; torso
261 14 shēn Kangxi radical 158
262 14 shēn measure word for clothes
263 14 shēn self
264 14 shēn life
265 14 shēn an object
266 14 shēn a lifetime
267 14 shēn personally
268 14 shēn moral character
269 14 shēn status; identity; position
270 14 shēn pregnancy
271 14 juān India
272 14 shēn body; kāya
273 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
274 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
275 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
276 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
277 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
278 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
279 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
280 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
281 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
282 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
283 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
284 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
285 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
286 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
287 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
288 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
289 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
290 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
291 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
292 12 to reach 眼識界及眼觸
293 12 and 眼識界及眼觸
294 12 coming to; when 眼識界及眼觸
295 12 to attain 眼識界及眼觸
296 12 to understand 眼識界及眼觸
297 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
298 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
299 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
300 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
301 12 wèi taste; flavor
302 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
303 12 wèi significance
304 12 wèi to taste
305 12 wèi to ruminate; to mull over
306 12 wèi smell; odor
307 12 wèi a delicacy
308 12 wèi taste; rasa
309 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
311 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 idea 意界清淨故十八佛不共法清淨
316 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故十八佛不共法清淨
317 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故十八佛不共法清淨
318 12 mood; feeling 意界清淨故十八佛不共法清淨
319 12 will; willpower; determination 意界清淨故十八佛不共法清淨
320 12 bearing; spirit 意界清淨故十八佛不共法清淨
321 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故十八佛不共法清淨
322 12 to anticipate; to expect 意界清淨故十八佛不共法清淨
323 12 to doubt; to suspect 意界清淨故十八佛不共法清淨
324 12 meaning 意界清淨故十八佛不共法清淨
325 12 a suggestion; a hint 意界清淨故十八佛不共法清淨
326 12 an understanding; a point of view 意界清淨故十八佛不共法清淨
327 12 or 意界清淨故十八佛不共法清淨
328 12 Yi 意界清淨故十八佛不共法清淨
329 12 manas; mind; mentation 意界清淨故十八佛不共法清淨
330 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
331 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
332 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
333 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
334 12 shēng music 一切智智清淨故聲
335 12 shēng language 一切智智清淨故聲
336 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
337 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
338 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
339 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
340 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
341 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
342 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
343 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
344 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
345 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
346 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
347 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
348 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
349 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
350 8 xìng gender 不虛妄性
351 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
352 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
353 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
354 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
355 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
356 8 xìng life; destiny 不虛妄性
357 8 xìng sexual desire 不虛妄性
358 8 xìng scope 不虛妄性
359 8 xìng nature 不虛妄性
360 8 shí knowledge; understanding 識清淨
361 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
362 8 zhì to record 識清淨
363 8 shí thought; cognition 識清淨
364 8 shí to understand 識清淨
365 8 shí experience; common sense 識清淨
366 8 shí a good friend 識清淨
367 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
368 8 zhì a label; a mark 識清淨
369 8 zhì an inscription 識清淨
370 8 zhì just now 識清淨
371 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
372 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
373 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
374 6 xiǎng to think
375 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
376 6 xiǎng to want
377 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
378 6 xiǎng to plan
379 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
380 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
381 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
382 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
383 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
384 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
390 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
395 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
397 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
398 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
400 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
409 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
412 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
413 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
414 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
415 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
416 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
417 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
418 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
420 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
421 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
422 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
423 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
424 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
425 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
426 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
427 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
428 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
429 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
430 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
431 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
432 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
433 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
465 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
466 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
468 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
469 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
470 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
471 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
472 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
473 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
474 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
475 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
476 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
479 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
480 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
481 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
482 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
484 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
485 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
486 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
487 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
488 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
489 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
490 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
491 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
492 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
493 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
494 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
495 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
496 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
497 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
498 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
499 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
500 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas
shī loss; nāśa
wàng forget; vismṛ
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature