Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 61
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相 |
| 2 | 190 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 前際異生不可得 |
| 3 | 190 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 前際異生不可得 |
| 4 | 190 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 前際異生不可得 |
| 5 | 130 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 即色菩薩摩訶薩無所有不可得 |
| 6 | 100 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 色無邊故 |
| 7 | 100 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 色無邊故 |
| 8 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 9 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 10 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 11 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 12 | 81 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際異生不可得 |
| 13 | 81 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際異生不可得 |
| 14 | 81 | 際 | jì | to connect; to join | 前際異生不可得 |
| 15 | 81 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際異生不可得 |
| 16 | 81 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際異生不可得 |
| 17 | 81 | 際 | jì | relationship | 前際異生不可得 |
| 18 | 81 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際異生不可得 |
| 19 | 81 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際異生不可得 |
| 20 | 81 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際異生不可得 |
| 21 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界 |
| 22 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界 |
| 23 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界 |
| 24 | 74 | 界 | jiè | the world | 若耳界 |
| 25 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界 |
| 26 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界 |
| 27 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界 |
| 28 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界 |
| 29 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界 |
| 30 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 31 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 32 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 33 | 71 | 中 | zhōng | middle | 中際異生不可得 |
| 34 | 71 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際異生不可得 |
| 35 | 71 | 中 | zhōng | China | 中際異生不可得 |
| 36 | 71 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際異生不可得 |
| 37 | 71 | 中 | zhōng | midday | 中際異生不可得 |
| 38 | 71 | 中 | zhōng | inside | 中際異生不可得 |
| 39 | 71 | 中 | zhōng | during | 中際異生不可得 |
| 40 | 71 | 中 | zhōng | Zhong | 中際異生不可得 |
| 41 | 71 | 中 | zhōng | intermediary | 中際異生不可得 |
| 42 | 71 | 中 | zhōng | half | 中際異生不可得 |
| 43 | 71 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際異生不可得 |
| 44 | 71 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際異生不可得 |
| 45 | 71 | 中 | zhòng | to obtain | 中際異生不可得 |
| 46 | 71 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際異生不可得 |
| 47 | 71 | 中 | zhōng | middle | 中際異生不可得 |
| 48 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 49 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 50 | 61 | 前 | qián | front | 前際異生不可得 |
| 51 | 61 | 前 | qián | former; the past | 前際異生不可得 |
| 52 | 61 | 前 | qián | to go forward | 前際異生不可得 |
| 53 | 61 | 前 | qián | preceding | 前際異生不可得 |
| 54 | 61 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際異生不可得 |
| 55 | 61 | 前 | qián | to appear before | 前際異生不可得 |
| 56 | 61 | 前 | qián | future | 前際異生不可得 |
| 57 | 61 | 前 | qián | top; first | 前際異生不可得 |
| 58 | 61 | 前 | qián | battlefront | 前際異生不可得 |
| 59 | 61 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際異生不可得 |
| 60 | 61 | 前 | qián | facing; mukha | 前際異生不可得 |
| 61 | 58 | 亦 | yì | Yi | 三世平等中異生亦不可得 |
| 62 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
| 63 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
| 64 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
| 65 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
| 66 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
| 67 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離界 |
| 68 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 離界 |
| 69 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離界 |
| 70 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離界 |
| 71 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離界 |
| 72 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 離界 |
| 73 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離界 |
| 74 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離界 |
| 75 | 56 | 離 | lí | to cut off | 離界 |
| 76 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離界 |
| 77 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 離界 |
| 78 | 56 | 離 | lí | two | 離界 |
| 79 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 離界 |
| 80 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離界 |
| 81 | 56 | 離 | lí | transcendence | 離界 |
| 82 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離界 |
| 83 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 具壽善現即白佛言 |
| 84 | 52 | 即 | jí | at that time | 具壽善現即白佛言 |
| 85 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 具壽善現即白佛言 |
| 86 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 具壽善現即白佛言 |
| 87 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 具壽善現即白佛言 |
| 88 | 51 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 89 | 51 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 90 | 51 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 91 | 51 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 92 | 51 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 93 | 51 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 94 | 51 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 95 | 51 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 96 | 51 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 97 | 51 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 98 | 51 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 99 | 51 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 100 | 51 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 101 | 51 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 102 | 51 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 103 | 51 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 104 | 51 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 105 | 51 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 106 | 51 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 107 | 44 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 其性無二無二分故 |
| 108 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 109 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 110 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 111 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 112 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 113 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 114 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 115 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 116 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 117 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 118 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 119 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 120 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 121 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 122 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 123 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 124 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 125 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 126 | 43 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
| 127 | 43 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
| 128 | 43 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
| 129 | 43 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
| 130 | 43 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
| 131 | 43 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
| 132 | 43 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
| 133 | 43 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
| 134 | 43 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
| 135 | 43 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
| 136 | 43 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
| 137 | 43 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
| 138 | 41 | 後 | hòu | after; later | 後 |
| 139 | 41 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
| 140 | 41 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
| 141 | 41 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
| 142 | 41 | 後 | hòu | late; later | 後 |
| 143 | 41 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
| 144 | 41 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
| 145 | 41 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
| 146 | 41 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
| 147 | 41 | 後 | hòu | Hou | 後 |
| 148 | 41 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
| 149 | 41 | 後 | hòu | following | 後 |
| 150 | 41 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
| 151 | 41 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
| 152 | 41 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
| 153 | 41 | 後 | hòu | Hou | 後 |
| 154 | 41 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
| 155 | 41 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
| 156 | 41 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
| 157 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 158 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 159 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 160 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 161 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 162 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 163 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 164 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 165 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非善法 |
| 166 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非善法 |
| 167 | 37 | 非 | fēi | different | 非善法 |
| 168 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非善法 |
| 169 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非善法 |
| 170 | 37 | 非 | fēi | Africa | 非善法 |
| 171 | 37 | 非 | fēi | to slander | 非善法 |
| 172 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 非善法 |
| 173 | 37 | 非 | fēi | must | 非善法 |
| 174 | 37 | 非 | fēi | an error | 非善法 |
| 175 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 非善法 |
| 176 | 37 | 非 | fēi | evil | 非善法 |
| 177 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受 |
| 178 | 37 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受 |
| 179 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受 |
| 180 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受 |
| 181 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受 |
| 182 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受 |
| 183 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受 |
| 184 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受 |
| 185 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受 |
| 186 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受 |
| 187 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受 |
| 188 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 189 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受 |
| 190 | 35 | 異 | yì | different; other | 非有情無所有有異 |
| 191 | 35 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非有情無所有有異 |
| 192 | 35 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非有情無所有有異 |
| 193 | 35 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非有情無所有有異 |
| 194 | 35 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非有情無所有有異 |
| 195 | 35 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非有情無所有有異 |
| 196 | 35 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非有情無所有有異 |
| 197 | 34 | 不異 | bù yì | not different; the same | 大乘不異般若波羅蜜多 |
| 198 | 34 | 不異 | bù yì | not different | 大乘不異般若波羅蜜多 |
| 199 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取著故速得圓滿 |
| 200 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無取著故速得圓滿 |
| 201 | 34 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
| 202 | 34 | 無 | wú | to not have | 無取著故速得圓滿 |
| 203 | 34 | 無 | wú | Wu | 無取著故速得圓滿 |
| 204 | 34 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
| 205 | 33 | 色 | sè | color | 若色 |
| 206 | 33 | 色 | sè | form; matter | 若色 |
| 207 | 33 | 色 | shǎi | dice | 若色 |
| 208 | 33 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色 |
| 209 | 33 | 色 | sè | countenance | 若色 |
| 210 | 33 | 色 | sè | scene; sight | 若色 |
| 211 | 33 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色 |
| 212 | 33 | 色 | sè | kind; type | 若色 |
| 213 | 33 | 色 | sè | quality | 若色 |
| 214 | 33 | 色 | sè | to be angry | 若色 |
| 215 | 33 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色 |
| 216 | 33 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色 |
| 217 | 33 | 色 | sè | form; rupa | 若色 |
| 218 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 219 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 220 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 221 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 222 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 223 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 224 | 32 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 225 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 226 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 227 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 228 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 229 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 230 | 29 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 231 | 29 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 232 | 29 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 233 | 29 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 234 | 29 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 235 | 29 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 236 | 29 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 237 | 29 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 238 | 29 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 239 | 29 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
| 240 | 29 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
| 241 | 29 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
| 242 | 29 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
| 243 | 29 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
| 244 | 29 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
| 245 | 29 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 246 | 29 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 247 | 29 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 248 | 29 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 249 | 29 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 250 | 29 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 251 | 29 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 252 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 253 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 254 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 255 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 256 | 28 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性 |
| 257 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性 |
| 258 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性 |
| 259 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性 |
| 260 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性 |
| 261 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性 |
| 262 | 28 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性 |
| 263 | 28 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性 |
| 264 | 27 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
| 265 | 26 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 都無自性 |
| 266 | 25 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 267 | 25 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 268 | 25 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 269 | 25 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 270 | 25 | 分 | fēn | a fraction | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 271 | 25 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 272 | 25 | 分 | fēn | one tenth | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 273 | 25 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 274 | 25 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 275 | 25 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 276 | 25 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 277 | 25 | 分 | fēn | equinox | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 278 | 25 | 分 | fèn | a characteristic | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 279 | 25 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 280 | 25 | 分 | fēn | to share | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 281 | 25 | 分 | fēn | branch [office] | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 282 | 25 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 283 | 25 | 分 | fēn | a difference | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 284 | 25 | 分 | fēn | a score | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 285 | 25 | 分 | fèn | identity | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 286 | 25 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 287 | 25 | 分 | fēn | part; avayava | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 288 | 25 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 289 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 290 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 291 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
| 292 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
| 293 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 294 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 295 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 296 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 297 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 298 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
| 299 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 300 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 有情遠離故 |
| 301 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 有情遠離故 |
| 302 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 有情遠離故 |
| 303 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 有情遠離故 |
| 304 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 有情遠離故 |
| 305 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 若聲聞法 |
| 306 | 24 | 法 | fǎ | France | 若聲聞法 |
| 307 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聲聞法 |
| 308 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聲聞法 |
| 309 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聲聞法 |
| 310 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 若聲聞法 |
| 311 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 若聲聞法 |
| 312 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聲聞法 |
| 313 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 若聲聞法 |
| 314 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 若聲聞法 |
| 315 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 若聲聞法 |
| 316 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聲聞法 |
| 317 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聲聞法 |
| 318 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 若聲聞法 |
| 319 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聲聞法 |
| 320 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聲聞法 |
| 321 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聲聞法 |
| 322 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聲聞法 |
| 323 | 21 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 324 | 21 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 325 | 21 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 326 | 21 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 327 | 21 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 328 | 21 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 329 | 21 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 330 | 21 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 331 | 21 | 聲 | shēng | sheng | 若聲 |
| 332 | 21 | 聲 | shēng | voice | 若聲 |
| 333 | 21 | 聲 | shēng | music | 若聲 |
| 334 | 21 | 聲 | shēng | language | 若聲 |
| 335 | 21 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 若聲 |
| 336 | 21 | 聲 | shēng | a message | 若聲 |
| 337 | 21 | 聲 | shēng | a consonant | 若聲 |
| 338 | 21 | 聲 | shēng | a tone | 若聲 |
| 339 | 21 | 聲 | shēng | to announce | 若聲 |
| 340 | 21 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 341 | 20 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際異生不可得 |
| 342 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 343 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 344 | 20 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 345 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 346 | 20 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 347 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 348 | 20 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 349 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 350 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 351 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 352 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 353 | 20 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 354 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 355 | 20 | 行 | háng | profession | 行 |
| 356 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 357 | 20 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 358 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 359 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 360 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 361 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 362 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 363 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 364 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 365 | 20 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 366 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 367 | 20 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 368 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 369 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 370 | 20 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 371 | 20 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 372 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 373 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 374 | 20 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 375 | 20 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 376 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 377 | 20 | 行 | xíng | 行 | |
| 378 | 20 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 379 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 380 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 381 | 19 | 其 | qí | Qi | 其性無二無二分故 |
| 382 | 18 | 緣故 | yuángù | reason; cause | 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得 |
| 383 | 18 | 緣故 | yuángù | accident | 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得 |
| 384 | 17 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處 |
| 385 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 386 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 387 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 388 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 389 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 390 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 391 | 17 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 392 | 17 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 393 | 17 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 394 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 395 | 17 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 396 | 17 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 397 | 17 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 398 | 17 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 399 | 17 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 400 | 17 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 401 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 超勝一切世間天 |
| 402 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 超勝一切世間天 |
| 403 | 17 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處 |
| 404 | 17 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 若眼界 |
| 405 | 17 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 若眼界 |
| 406 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
| 407 | 16 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
| 408 | 16 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
| 409 | 16 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
| 410 | 16 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
| 411 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
| 412 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 如是等一切法皆非相應非不相應 |
| 413 | 14 | 我 | wǒ | self | 以我 |
| 414 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 以我 |
| 415 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 以我 |
| 416 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以我 |
| 417 | 14 | 我 | wǒ | ga | 以我 |
| 418 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得 |
| 419 | 13 | 何 | hé | what | 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得 |
| 420 | 13 | 何 | hé | He | 何緣故說前際菩薩摩訶薩不可得 |
| 421 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 422 | 12 | 意 | yì | idea | 若意界 |
| 423 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若意界 |
| 424 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若意界 |
| 425 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 若意界 |
| 426 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若意界 |
| 427 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 若意界 |
| 428 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若意界 |
| 429 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若意界 |
| 430 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若意界 |
| 431 | 12 | 意 | yì | meaning | 若意界 |
| 432 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若意界 |
| 433 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若意界 |
| 434 | 12 | 意 | yì | Yi | 若意界 |
| 435 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若意界 |
| 436 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切智智真勝所依 |
| 437 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切智智真勝所依 |
| 438 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切智智真勝所依 |
| 439 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切智智真勝所依 |
| 440 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 一切智智真勝所依 |
| 441 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 一切智智真勝所依 |
| 442 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切智智真勝所依 |
| 443 | 11 | 無相 | wúxiāng | Formless | 若無相 |
| 444 | 11 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 若無相 |
| 445 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 如說我等畢竟不生 |
| 446 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 如說我等畢竟不生 |
| 447 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處 |
| 448 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處 |
| 449 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處 |
| 450 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處 |
| 451 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處 |
| 452 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處 |
| 453 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處 |
| 454 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處 |
| 455 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處 |
| 456 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處 |
| 457 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處 |
| 458 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處 |
| 459 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處 |
| 460 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處 |
| 461 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處 |
| 462 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情乃至知者 |
| 463 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情乃至知者 |
| 464 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情乃至知者 |
| 465 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情乃至知者 |
| 466 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情乃至知者 |
| 467 | 10 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
| 468 | 10 | 作 | zuò | to do | 無作界 |
| 469 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作界 |
| 470 | 10 | 作 | zuò | to start | 無作界 |
| 471 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作界 |
| 472 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作界 |
| 473 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 無作界 |
| 474 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 無作界 |
| 475 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作界 |
| 476 | 10 | 作 | zuò | to rise | 無作界 |
| 477 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 無作界 |
| 478 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作界 |
| 479 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 無作界 |
| 480 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作界 |
| 481 | 10 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三世平等中異生亦不可得 |
| 482 | 10 | 平等 | píngděng | equal | 三世平等中異生亦不可得 |
| 483 | 10 | 平等 | píngděng | equality | 三世平等中異生亦不可得 |
| 484 | 10 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三世平等中異生亦不可得 |
| 485 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 486 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 487 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 前際聲聞 |
| 488 | 10 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 前際聲聞 |
| 489 | 9 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 眼識界及眼觸 |
| 490 | 9 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 491 | 9 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 492 | 9 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界 |
| 493 | 9 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 色界 |
| 494 | 9 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 495 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 496 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 497 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 498 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相 |
| 499 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相 |
| 500 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相 |
Frequencies of all Words
Top 780
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是名菩薩摩訶薩三世平等大乘相 |
| 2 | 190 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 前際異生不可得 |
| 3 | 190 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 前際異生不可得 |
| 4 | 190 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 前際異生不可得 |
| 5 | 144 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 6 | 144 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 7 | 144 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 8 | 144 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 9 | 144 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 10 | 144 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 11 | 144 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 12 | 144 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 13 | 144 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 14 | 144 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 15 | 144 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 16 | 144 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 17 | 144 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 18 | 144 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 19 | 144 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 20 | 144 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 21 | 144 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩安住如是大乘相中 |
| 22 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 23 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 24 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 25 | 137 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 26 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 27 | 137 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 28 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 29 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 30 | 137 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 31 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 32 | 137 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 33 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 34 | 130 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 即色菩薩摩訶薩無所有不可得 |
| 35 | 100 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 色無邊故 |
| 36 | 100 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 色無邊故 |
| 37 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 38 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 39 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 40 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 41 | 81 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際異生不可得 |
| 42 | 81 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際異生不可得 |
| 43 | 81 | 際 | jì | to connect; to join | 前際異生不可得 |
| 44 | 81 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際異生不可得 |
| 45 | 81 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際異生不可得 |
| 46 | 81 | 際 | jì | relationship | 前際異生不可得 |
| 47 | 81 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際異生不可得 |
| 48 | 81 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際異生不可得 |
| 49 | 81 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際異生不可得 |
| 50 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界 |
| 51 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界 |
| 52 | 74 | 界 | jiè | circle; society | 若耳界 |
| 53 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界 |
| 54 | 74 | 界 | jiè | the world | 若耳界 |
| 55 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界 |
| 56 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界 |
| 57 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界 |
| 58 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界 |
| 59 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界 |
| 60 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 61 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 62 | 72 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 63 | 71 | 中 | zhōng | middle | 中際異生不可得 |
| 64 | 71 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際異生不可得 |
| 65 | 71 | 中 | zhōng | China | 中際異生不可得 |
| 66 | 71 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際異生不可得 |
| 67 | 71 | 中 | zhōng | in; amongst | 中際異生不可得 |
| 68 | 71 | 中 | zhōng | midday | 中際異生不可得 |
| 69 | 71 | 中 | zhōng | inside | 中際異生不可得 |
| 70 | 71 | 中 | zhōng | during | 中際異生不可得 |
| 71 | 71 | 中 | zhōng | Zhong | 中際異生不可得 |
| 72 | 71 | 中 | zhōng | intermediary | 中際異生不可得 |
| 73 | 71 | 中 | zhōng | half | 中際異生不可得 |
| 74 | 71 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中際異生不可得 |
| 75 | 71 | 中 | zhōng | while | 中際異生不可得 |
| 76 | 71 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際異生不可得 |
| 77 | 71 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際異生不可得 |
| 78 | 71 | 中 | zhòng | to obtain | 中際異生不可得 |
| 79 | 71 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際異生不可得 |
| 80 | 71 | 中 | zhōng | middle | 中際異生不可得 |
| 81 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 82 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 83 | 61 | 前 | qián | front | 前際異生不可得 |
| 84 | 61 | 前 | qián | former; the past | 前際異生不可得 |
| 85 | 61 | 前 | qián | to go forward | 前際異生不可得 |
| 86 | 61 | 前 | qián | preceding | 前際異生不可得 |
| 87 | 61 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際異生不可得 |
| 88 | 61 | 前 | qián | to appear before | 前際異生不可得 |
| 89 | 61 | 前 | qián | future | 前際異生不可得 |
| 90 | 61 | 前 | qián | top; first | 前際異生不可得 |
| 91 | 61 | 前 | qián | battlefront | 前際異生不可得 |
| 92 | 61 | 前 | qián | pre- | 前際異生不可得 |
| 93 | 61 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際異生不可得 |
| 94 | 61 | 前 | qián | facing; mukha | 前際異生不可得 |
| 95 | 58 | 亦 | yì | also; too | 三世平等中異生亦不可得 |
| 96 | 58 | 亦 | yì | but | 三世平等中異生亦不可得 |
| 97 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 三世平等中異生亦不可得 |
| 98 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 三世平等中異生亦不可得 |
| 99 | 58 | 亦 | yì | already | 三世平等中異生亦不可得 |
| 100 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 三世平等中異生亦不可得 |
| 101 | 58 | 亦 | yì | Yi | 三世平等中異生亦不可得 |
| 102 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若受 |
| 103 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若受 |
| 104 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若受 |
| 105 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 若受 |
| 106 | 57 | 受 | shòu | suitably | 若受 |
| 107 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若受 |
| 108 | 56 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離界 |
| 109 | 56 | 離 | lí | a mythical bird | 離界 |
| 110 | 56 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離界 |
| 111 | 56 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離界 |
| 112 | 56 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離界 |
| 113 | 56 | 離 | lí | a mountain ash | 離界 |
| 114 | 56 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離界 |
| 115 | 56 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離界 |
| 116 | 56 | 離 | lí | to cut off | 離界 |
| 117 | 56 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離界 |
| 118 | 56 | 離 | lí | to be distant from | 離界 |
| 119 | 56 | 離 | lí | two | 離界 |
| 120 | 56 | 離 | lí | to array; to align | 離界 |
| 121 | 56 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離界 |
| 122 | 56 | 離 | lí | transcendence | 離界 |
| 123 | 56 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離界 |
| 124 | 52 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 具壽善現即白佛言 |
| 125 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 具壽善現即白佛言 |
| 126 | 52 | 即 | jí | at that time | 具壽善現即白佛言 |
| 127 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 具壽善現即白佛言 |
| 128 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 具壽善現即白佛言 |
| 129 | 52 | 即 | jí | if; but | 具壽善現即白佛言 |
| 130 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 具壽善現即白佛言 |
| 131 | 52 | 即 | jí | then; following | 具壽善現即白佛言 |
| 132 | 52 | 即 | jí | so; just so; eva | 具壽善現即白佛言 |
| 133 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 134 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 135 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 136 | 51 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 137 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 138 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 139 | 51 | 當 | dāng | should | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 140 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 141 | 51 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 142 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 143 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 144 | 51 | 當 | dàng | that | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 145 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 146 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 147 | 51 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 148 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 149 | 51 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 150 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 151 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 152 | 51 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 153 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 154 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 155 | 51 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 156 | 51 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 157 | 51 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 158 | 51 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 159 | 51 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 160 | 51 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 161 | 51 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 162 | 51 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 163 | 51 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 164 | 51 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 165 | 51 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 166 | 51 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 167 | 51 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 168 | 51 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 169 | 51 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 170 | 51 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 171 | 51 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 172 | 51 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 173 | 51 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩亦無邊 |
| 174 | 44 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 其性無二無二分故 |
| 175 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 176 | 44 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 177 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 178 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 179 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 180 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 181 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 182 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 183 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 184 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 185 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 186 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 187 | 44 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 188 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 189 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 190 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 191 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 192 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 193 | 43 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處 |
| 194 | 43 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若眼處 |
| 195 | 43 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處 |
| 196 | 43 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處 |
| 197 | 43 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處 |
| 198 | 43 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處 |
| 199 | 43 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處 |
| 200 | 43 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處 |
| 201 | 43 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處 |
| 202 | 43 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處 |
| 203 | 43 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處 |
| 204 | 43 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處 |
| 205 | 43 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處 |
| 206 | 41 | 後 | hòu | after; later | 後 |
| 207 | 41 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
| 208 | 41 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
| 209 | 41 | 後 | hòu | behind | 後 |
| 210 | 41 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
| 211 | 41 | 後 | hòu | late; later | 後 |
| 212 | 41 | 後 | hòu | arriving late | 後 |
| 213 | 41 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
| 214 | 41 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
| 215 | 41 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
| 216 | 41 | 後 | hòu | then | 後 |
| 217 | 41 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
| 218 | 41 | 後 | hòu | Hou | 後 |
| 219 | 41 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
| 220 | 41 | 後 | hòu | following | 後 |
| 221 | 41 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
| 222 | 41 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
| 223 | 41 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
| 224 | 41 | 後 | hòu | Hou | 後 |
| 225 | 41 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
| 226 | 41 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
| 227 | 41 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
| 228 | 40 | 為 | wèi | for; to | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 229 | 40 | 為 | wèi | because of | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 230 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 231 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 232 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 233 | 40 | 為 | wéi | to do | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 234 | 40 | 為 | wèi | for | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 235 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 236 | 40 | 為 | wèi | to | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 237 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 238 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 239 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 240 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 241 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 242 | 40 | 為 | wéi | to govern | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 243 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來先令尊者善現為諸菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多 |
| 244 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 245 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非善法 |
| 246 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非善法 |
| 247 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非善法 |
| 248 | 37 | 非 | fēi | different | 非善法 |
| 249 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非善法 |
| 250 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非善法 |
| 251 | 37 | 非 | fēi | Africa | 非善法 |
| 252 | 37 | 非 | fēi | to slander | 非善法 |
| 253 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 非善法 |
| 254 | 37 | 非 | fēi | must | 非善法 |
| 255 | 37 | 非 | fēi | an error | 非善法 |
| 256 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 非善法 |
| 257 | 37 | 非 | fēi | evil | 非善法 |
| 258 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非善法 |
| 259 | 37 | 非 | fēi | not | 非善法 |
| 260 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受 |
| 261 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受 |
| 262 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受 |
| 263 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受 |
| 264 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受 |
| 265 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受 |
| 266 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受 |
| 267 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受 |
| 268 | 37 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受 |
| 269 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受 |
| 270 | 37 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受 |
| 271 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受 |
| 272 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受 |
| 273 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受 |
| 274 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受 |
| 275 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受 |
| 276 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受 |
| 277 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受 |
| 278 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受 |
| 279 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受 |
| 280 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受 |
| 281 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 282 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 283 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 284 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 285 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 286 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 287 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 288 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 289 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 290 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 291 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 292 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 293 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 294 | 36 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 295 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 296 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 297 | 35 | 異 | yì | different; other | 非有情無所有有異 |
| 298 | 35 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非有情無所有有異 |
| 299 | 35 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非有情無所有有異 |
| 300 | 35 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非有情無所有有異 |
| 301 | 35 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非有情無所有有異 |
| 302 | 35 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非有情無所有有異 |
| 303 | 35 | 異 | yì | another; other | 非有情無所有有異 |
| 304 | 35 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非有情無所有有異 |
| 305 | 34 | 不異 | bù yì | not different; the same | 大乘不異般若波羅蜜多 |
| 306 | 34 | 不異 | bù yì | not different | 大乘不異般若波羅蜜多 |
| 307 | 34 | 無 | wú | no | 無取著故速得圓滿 |
| 308 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無取著故速得圓滿 |
| 309 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無取著故速得圓滿 |
| 310 | 34 | 無 | wú | has not yet | 無取著故速得圓滿 |
| 311 | 34 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
| 312 | 34 | 無 | wú | do not | 無取著故速得圓滿 |
| 313 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 無取著故速得圓滿 |
| 314 | 34 | 無 | wú | regardless of | 無取著故速得圓滿 |
| 315 | 34 | 無 | wú | to not have | 無取著故速得圓滿 |
| 316 | 34 | 無 | wú | um | 無取著故速得圓滿 |
| 317 | 34 | 無 | wú | Wu | 無取著故速得圓滿 |
| 318 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無取著故速得圓滿 |
| 319 | 34 | 無 | wú | not; non- | 無取著故速得圓滿 |
| 320 | 34 | 無 | mó | mo | 無取著故速得圓滿 |
| 321 | 33 | 色 | sè | color | 若色 |
| 322 | 33 | 色 | sè | form; matter | 若色 |
| 323 | 33 | 色 | shǎi | dice | 若色 |
| 324 | 33 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色 |
| 325 | 33 | 色 | sè | countenance | 若色 |
| 326 | 33 | 色 | sè | scene; sight | 若色 |
| 327 | 33 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色 |
| 328 | 33 | 色 | sè | kind; type | 若色 |
| 329 | 33 | 色 | sè | quality | 若色 |
| 330 | 33 | 色 | sè | to be angry | 若色 |
| 331 | 33 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色 |
| 332 | 33 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色 |
| 333 | 33 | 色 | sè | form; rupa | 若色 |
| 334 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 335 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 336 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 337 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 338 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 339 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 340 | 32 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 341 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 342 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 343 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 344 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 345 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 346 | 29 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 347 | 29 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 348 | 29 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 349 | 29 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 350 | 29 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 351 | 29 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 352 | 29 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 353 | 29 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 354 | 29 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 355 | 29 | 耳 | ěr | ear | 若耳 |
| 356 | 29 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若耳 |
| 357 | 29 | 耳 | ěr | and that is all | 若耳 |
| 358 | 29 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若耳 |
| 359 | 29 | 耳 | ěr | on both sides | 若耳 |
| 360 | 29 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若耳 |
| 361 | 29 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若耳 |
| 362 | 29 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 363 | 29 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 364 | 29 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 365 | 29 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 366 | 29 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 367 | 29 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 368 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 369 | 29 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 370 | 29 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 371 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 372 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 373 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 374 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 375 | 28 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性 |
| 376 | 28 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 恒住捨性 |
| 377 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性 |
| 378 | 28 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 恒住捨性 |
| 379 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性 |
| 380 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性 |
| 381 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性 |
| 382 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性 |
| 383 | 28 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性 |
| 384 | 28 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性 |
| 385 | 27 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
| 386 | 26 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 都無自性 |
| 387 | 25 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 388 | 25 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 389 | 25 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 390 | 25 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 391 | 25 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 392 | 25 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 393 | 25 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 394 | 25 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 395 | 25 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 396 | 25 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 397 | 25 | 分 | fēn | a fraction | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 398 | 25 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 399 | 25 | 分 | fēn | one tenth | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 400 | 25 | 分 | fēn | a centimeter | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 401 | 25 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 402 | 25 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 403 | 25 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 404 | 25 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 405 | 25 | 分 | fēn | equinox | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 406 | 25 | 分 | fèn | a characteristic | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 407 | 25 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 408 | 25 | 分 | fēn | to share | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 409 | 25 | 分 | fēn | branch [office] | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 410 | 25 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 411 | 25 | 分 | fēn | a difference | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 412 | 25 | 分 | fēn | a score | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 413 | 25 | 分 | fèn | identity | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 414 | 25 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 415 | 25 | 分 | fēn | part; avayava | 初分讚大乘品第十六之六 |
| 416 | 25 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
| 417 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 418 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 419 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 420 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
| 421 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
| 422 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 423 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 424 | 25 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 425 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 426 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 427 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 428 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
| 429 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 430 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 有情遠離故 |
| 431 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 有情遠離故 |
| 432 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 有情遠離故 |
| 433 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 有情遠離故 |
| 434 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 有情遠離故 |
| 435 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 若聲聞法 |
| 436 | 24 | 法 | fǎ | France | 若聲聞法 |
| 437 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若聲聞法 |
| 438 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若聲聞法 |
| 439 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若聲聞法 |
| 440 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 若聲聞法 |
| 441 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 若聲聞法 |
| 442 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若聲聞法 |
| 443 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 若聲聞法 |
| 444 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 若聲聞法 |
| 445 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 若聲聞法 |
| 446 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若聲聞法 |
| 447 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若聲聞法 |
| 448 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 若聲聞法 |
| 449 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若聲聞法 |
| 450 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若聲聞法 |
| 451 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若聲聞法 |
| 452 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若聲聞法 |
| 453 | 21 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 454 | 21 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 455 | 21 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 456 | 21 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 457 | 21 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 458 | 21 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 459 | 21 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 460 | 21 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 461 | 21 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 462 | 21 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 若聲 |
| 463 | 21 | 聲 | shēng | sheng | 若聲 |
| 464 | 21 | 聲 | shēng | voice | 若聲 |
| 465 | 21 | 聲 | shēng | music | 若聲 |
| 466 | 21 | 聲 | shēng | language | 若聲 |
| 467 | 21 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 若聲 |
| 468 | 21 | 聲 | shēng | a message | 若聲 |
| 469 | 21 | 聲 | shēng | an utterance | 若聲 |
| 470 | 21 | 聲 | shēng | a consonant | 若聲 |
| 471 | 21 | 聲 | shēng | a tone | 若聲 |
| 472 | 21 | 聲 | shēng | to announce | 若聲 |
| 473 | 21 | 聲 | shēng | sound | 若聲 |
| 474 | 20 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際異生不可得 |
| 475 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 476 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 477 | 20 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 478 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 479 | 20 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 480 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 481 | 20 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 482 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 483 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 484 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 485 | 20 | 識 | zhì | just now | 識 |
| 486 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 487 | 20 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 488 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 489 | 20 | 行 | háng | profession | 行 |
| 490 | 20 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 491 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 492 | 20 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 493 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 494 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 495 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 496 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 497 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 498 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 499 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 500 | 20 | 行 | xíng | to move | 行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 不可得 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness |
| 无边 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta |
| 触 | 觸 |
|
|
| 际 | 際 | jì | limit; koṭi |
| 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
| 大乘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二法 | 195 |
|
|
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|