Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 104
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等應作是念 |
2 | 129 | 等 | děng | to wait | 善女人等應作是念 |
3 | 129 | 等 | děng | to be equal | 善女人等應作是念 |
4 | 129 | 等 | děng | degree; level | 善女人等應作是念 |
5 | 129 | 等 | děng | to compare | 善女人等應作是念 |
6 | 129 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等應作是念 |
7 | 76 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
8 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
9 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我等今者為求無上正等菩提 |
10 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 我等今者為求無上正等菩提 |
11 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 我等今者為求無上正等菩提 |
12 | 54 | 為 | wéi | to do | 我等今者為求無上正等菩提 |
13 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 我等今者為求無上正等菩提 |
14 | 54 | 為 | wéi | to govern | 我等今者為求無上正等菩提 |
15 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 我等今者為求無上正等菩提 |
16 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
17 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
18 | 53 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等應作是念 |
19 | 53 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等應作是念 |
20 | 51 | 修學 | xiūxué | to study | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
21 | 49 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復以種種上妙華鬘 |
22 | 49 | 妙 | miào | clever | 復以種種上妙華鬘 |
23 | 49 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復以種種上妙華鬘 |
24 | 49 | 妙 | miào | fine; delicate | 復以種種上妙華鬘 |
25 | 49 | 妙 | miào | young | 復以種種上妙華鬘 |
26 | 49 | 妙 | miào | interesting | 復以種種上妙華鬘 |
27 | 49 | 妙 | miào | profound reasoning | 復以種種上妙華鬘 |
28 | 49 | 妙 | miào | Miao | 復以種種上妙華鬘 |
29 | 49 | 妙 | miào | Wonderful | 復以種種上妙華鬘 |
30 | 49 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復以種種上妙華鬘 |
31 | 46 | 常勤 | chángqín | practised; pratipanna | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
32 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
33 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
34 | 43 | 供養 | gòngyǎng | offering | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
35 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
36 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
37 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
38 | 42 | 依 | yī | to help | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
39 | 42 | 依 | yī | flourishing | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
40 | 42 | 依 | yī | lovable | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
41 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
42 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
43 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
44 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來昔住菩薩位時 |
45 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來昔住菩薩位時 |
46 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來昔住菩薩位時 |
47 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來昔住菩薩位時 |
48 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 如來昔住菩薩位時 |
49 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來昔住菩薩位時 |
50 | 41 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得幾所福 |
51 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
52 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
53 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
54 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
55 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
56 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
57 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
58 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
59 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
60 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
61 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
62 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
63 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
64 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
65 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
66 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
67 | 36 | 於 | yú | Yu | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
68 | 36 | 於 | wū | a crow | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
69 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
70 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
71 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
72 | 35 | 應 | yìng | to accept | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
73 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
74 | 35 | 應 | yìng | to echo | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
75 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
76 | 35 | 應 | yìng | Ying | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
77 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 燈明而為供養 |
78 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 燈明而為供養 |
79 | 31 | 而 | néng | can; able | 燈明而為供養 |
80 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 燈明而為供養 |
81 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 燈明而為供養 |
82 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
83 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
84 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
85 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
86 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
87 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
88 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
89 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
90 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
91 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
92 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
93 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
94 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
95 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
96 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
97 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
98 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
99 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
100 | 29 | 及 | jí | to reach | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
101 | 29 | 及 | jí | to attain | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
102 | 29 | 及 | jí | to understand | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
103 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
104 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
105 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
106 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
107 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
108 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
109 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是甚深般若波羅蜜多等法 |
110 | 28 | 珍奇 | zhēnqí | rare; precious | 珍奇 |
111 | 28 | 珍奇 | zhēnqí | a rare item | 珍奇 |
112 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種上妙華鬘 |
113 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種上妙華鬘 |
114 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種上妙華鬘 |
115 | 27 | 復 | fù | to restore | 復以種種上妙華鬘 |
116 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種上妙華鬘 |
117 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種上妙華鬘 |
118 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種上妙華鬘 |
119 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種上妙華鬘 |
120 | 27 | 復 | fù | Fu | 復以種種上妙華鬘 |
121 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種上妙華鬘 |
122 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種上妙華鬘 |
123 | 27 | 贍 | shàn | to supply; to provide aid | 滿贍部洲中無空隙 |
124 | 27 | 贍 | shàn | to assist; to aid | 滿贍部洲中無空隙 |
125 | 27 | 贍 | shàn | to be sufficient | 滿贍部洲中無空隙 |
126 | 27 | 贍 | shàn | rich [language]; elegant | 滿贍部洲中無空隙 |
127 | 27 | 贍 | shàn | tranquil | 滿贍部洲中無空隙 |
128 | 27 | 贍 | shàn | assist | 滿贍部洲中無空隙 |
129 | 27 | 洲 | zhōu | a continent | 滿贍部洲中無空隙 |
130 | 27 | 洲 | zhōu | an island; islet | 滿贍部洲中無空隙 |
131 | 27 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 滿贍部洲中無空隙 |
132 | 27 | 部 | bù | ministry; department | 滿贍部洲中無空隙 |
133 | 27 | 部 | bù | section; part | 滿贍部洲中無空隙 |
134 | 27 | 部 | bù | troops | 滿贍部洲中無空隙 |
135 | 27 | 部 | bù | a category; a kind | 滿贍部洲中無空隙 |
136 | 27 | 部 | bù | to command; to control | 滿贍部洲中無空隙 |
137 | 27 | 部 | bù | radical | 滿贍部洲中無空隙 |
138 | 27 | 部 | bù | headquarters | 滿贍部洲中無空隙 |
139 | 27 | 部 | bù | unit | 滿贍部洲中無空隙 |
140 | 27 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 滿贍部洲中無空隙 |
141 | 27 | 部 | bù | group; nikāya | 滿贍部洲中無空隙 |
142 | 26 | 者 | zhě | ca | 我等今者為求無上正等菩提 |
143 | 25 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
144 | 25 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則此世間佛寶 |
145 | 25 | 世間 | shìjiān | world | 則此世間佛寶 |
146 | 25 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則此世間佛寶 |
147 | 25 | 人中 | rénzhōng | mānuṣyaka; a multitude of men | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
148 | 25 | 在 | zài | in; at | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
149 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
150 | 25 | 在 | zài | to consist of | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
151 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
152 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
153 | 25 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
154 | 25 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
155 | 25 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
156 | 25 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
157 | 25 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
158 | 25 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
159 | 25 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
160 | 25 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
161 | 25 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
162 | 25 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
163 | 25 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
164 | 25 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
165 | 25 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
166 | 25 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
167 | 25 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
168 | 25 | 散 | sǎn | San | 散空 |
169 | 25 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
170 | 25 | 散 | sàn | sa | 散空 |
171 | 25 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
172 | 25 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
173 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
174 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
175 | 24 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
176 | 24 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
177 | 24 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
178 | 24 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
179 | 24 | 常有 | cháng yǒu | frequently occurring | 世間常有十善業道及施戒修善 |
180 | 23 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
181 | 23 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
182 | 23 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
183 | 23 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
184 | 23 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
185 | 23 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
186 | 23 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
187 | 23 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
188 | 23 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
189 | 23 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
190 | 23 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
191 | 23 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
192 | 23 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
193 | 23 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
194 | 23 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 亦是一切獨覺 |
195 | 23 | 後 | hòu | after; later | 若涅槃後 |
196 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 若涅槃後 |
197 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 若涅槃後 |
198 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 若涅槃後 |
199 | 23 | 後 | hòu | late; later | 若涅槃後 |
200 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 若涅槃後 |
201 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 若涅槃後 |
202 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 若涅槃後 |
203 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 若涅槃後 |
204 | 23 | 後 | hòu | Hou | 若涅槃後 |
205 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 若涅槃後 |
206 | 23 | 後 | hòu | following | 若涅槃後 |
207 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 若涅槃後 |
208 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 若涅槃後 |
209 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 若涅槃後 |
210 | 23 | 後 | hòu | Hou | 若涅槃後 |
211 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 若涅槃後 |
212 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 若涅槃後 |
213 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 若涅槃後 |
214 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
215 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
216 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
217 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
218 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
219 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
220 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
221 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
222 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
223 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
224 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
225 | 23 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
226 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
227 | 23 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
228 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
229 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
230 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
231 | 23 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
232 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
233 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
234 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
235 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
236 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
237 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
238 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
239 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
240 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
241 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
242 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾妙 |
243 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾妙 |
244 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾妙 |
245 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
246 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
247 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
248 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
249 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
250 | 20 | 衣服 | yīfu | clothing; clothes; attire | 衣服 |
251 | 20 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 燈明而為供養 |
252 | 20 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得幾所福 |
253 | 20 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得幾所福 |
254 | 20 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得幾所福 |
255 | 20 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得幾所福 |
256 | 20 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得幾所福 |
257 | 20 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得幾所福 |
258 | 20 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得幾所福 |
259 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
260 | 20 | 伎樂 | jìyuè | music | 伎樂 |
261 | 20 | 幡蓋 | fān gài | a scroll style canopy | 幡蓋 |
262 | 20 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 塗散等香 |
263 | 20 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 |
264 | 20 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 塗散等香 |
265 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 塗散等香 |
266 | 20 | 香 | xiāng | a female | 塗散等香 |
267 | 20 | 香 | xiāng | Xiang | 塗散等香 |
268 | 20 | 香 | xiāng | to kiss | 塗散等香 |
269 | 20 | 香 | xiāng | feminine | 塗散等香 |
270 | 20 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 |
271 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 塗散等香 |
272 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞 |
273 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞 |
274 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞 |
275 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞 |
276 | 20 | 塗 | tú | Tu | 塗散等香 |
277 | 20 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 塗散等香 |
278 | 20 | 塗 | tú | paint | 塗散等香 |
279 | 20 | 塗 | Tú | Tu | 塗散等香 |
280 | 20 | 塗 | tú | mud; mire | 塗散等香 |
281 | 20 | 塗 | tú | to stain; to defile | 塗散等香 |
282 | 20 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 塗散等香 |
283 | 20 | 塗 | tú | pomegranate | 塗散等香 |
284 | 20 | 塗 | tú | road; route | 塗散等香 |
285 | 20 | 塗 | tú | to scribble | 塗散等香 |
286 | 20 | 塗 | tú | to pollute | 塗散等香 |
287 | 20 | 塗 | tú | smearing; lepa | 塗散等香 |
288 | 20 | 塗 | tú | an evil state of existence | 塗散等香 |
289 | 20 | 寶幢 | bǎochuáng | a Buddhist ensign or banner | 寶幢 |
290 | 20 | 寶幢 | bǎochuáng | Ratnaketu | 寶幢 |
291 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
292 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
293 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
294 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
295 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
296 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
297 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
298 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
299 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
300 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
301 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
302 | 19 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 善女人等由此因緣所生福聚寧為多不 |
303 | 18 | 一 | yī | one | 其量高大一踰繕那 |
304 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其量高大一踰繕那 |
305 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 其量高大一踰繕那 |
306 | 18 | 一 | yī | first | 其量高大一踰繕那 |
307 | 18 | 一 | yī | the same | 其量高大一踰繕那 |
308 | 18 | 一 | yī | sole; single | 其量高大一踰繕那 |
309 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 其量高大一踰繕那 |
310 | 18 | 一 | yī | Yi | 其量高大一踰繕那 |
311 | 18 | 一 | yī | other | 其量高大一踰繕那 |
312 | 18 | 一 | yī | to unify | 其量高大一踰繕那 |
313 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其量高大一踰繕那 |
314 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其量高大一踰繕那 |
315 | 18 | 一 | yī | one; eka | 其量高大一踰繕那 |
316 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 善女人等由此因緣所生福聚寧為多不 |
317 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 善女人等由此因緣所生福聚寧為多不 |
318 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 善女人等由此因緣所生福聚寧為多不 |
319 | 18 | 花鬘 | huāmán | headdress | 復以種種上妙花鬘 |
320 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
321 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
322 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
323 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
324 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
325 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
326 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
327 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
328 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
329 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
330 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
331 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
332 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
333 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
334 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
335 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來昔住菩薩位時 |
336 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來昔住菩薩位時 |
337 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來昔住菩薩位時 |
338 | 18 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩及諸天 |
339 | 17 | 一切聲 | yīqiè shēng | every sound | 是一切聲聞 |
340 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 廣為有情宣說流布 |
341 | 17 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 廣為有情宣說流布 |
342 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 廣為有情宣說流布 |
343 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 廣為有情宣說流布 |
344 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 廣為有情宣說流布 |
345 | 17 | 聞 | wén | to hear | 是一切聲聞 |
346 | 17 | 聞 | wén | Wen | 是一切聲聞 |
347 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是一切聲聞 |
348 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 是一切聲聞 |
349 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是一切聲聞 |
350 | 17 | 聞 | wén | information | 是一切聲聞 |
351 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 是一切聲聞 |
352 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是一切聲聞 |
353 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是一切聲聞 |
354 | 17 | 聞 | wén | to question | 是一切聲聞 |
355 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 是一切聲聞 |
356 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是一切聲聞 |
357 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
358 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
359 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
360 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
361 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
362 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
363 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
364 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得幾所福 |
365 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得幾所福 |
366 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得幾所福 |
367 | 16 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得幾所福 |
368 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得幾所福 |
369 | 16 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得幾所福 |
370 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得幾所福 |
371 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得幾所福 |
372 | 16 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得幾所福 |
373 | 16 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得幾所福 |
374 | 16 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得幾所福 |
375 | 16 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得幾所福 |
376 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得幾所福 |
377 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得幾所福 |
378 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得幾所福 |
379 | 16 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得無上正等菩提 |
380 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來昔住菩薩位時 |
381 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來昔住菩薩位時 |
382 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來昔住菩薩位時 |
383 | 16 | 時 | shí | fashionable | 如來昔住菩薩位時 |
384 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來昔住菩薩位時 |
385 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來昔住菩薩位時 |
386 | 16 | 時 | shí | tense | 如來昔住菩薩位時 |
387 | 16 | 時 | shí | particular; special | 如來昔住菩薩位時 |
388 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來昔住菩薩位時 |
389 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來昔住菩薩位時 |
390 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 如來昔住菩薩位時 |
391 | 16 | 時 | shí | seasonal | 如來昔住菩薩位時 |
392 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 如來昔住菩薩位時 |
393 | 16 | 時 | shí | hour | 如來昔住菩薩位時 |
394 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來昔住菩薩位時 |
395 | 16 | 時 | shí | Shi | 如來昔住菩薩位時 |
396 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來昔住菩薩位時 |
397 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 如來昔住菩薩位時 |
398 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來昔住菩薩位時 |
399 | 16 | 天 | tiān | day | 復以種種天妙華鬘 |
400 | 16 | 天 | tiān | heaven | 復以種種天妙華鬘 |
401 | 16 | 天 | tiān | nature | 復以種種天妙華鬘 |
402 | 16 | 天 | tiān | sky | 復以種種天妙華鬘 |
403 | 16 | 天 | tiān | weather | 復以種種天妙華鬘 |
404 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 復以種種天妙華鬘 |
405 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 復以種種天妙華鬘 |
406 | 16 | 天 | tiān | season | 復以種種天妙華鬘 |
407 | 16 | 天 | tiān | destiny | 復以種種天妙華鬘 |
408 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 復以種種天妙華鬘 |
409 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 復以種種天妙華鬘 |
410 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 復以種種天妙華鬘 |
411 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
412 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
413 | 15 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
414 | 15 | 昔 | xī | past; former times | 如來昔住菩薩位時 |
415 | 15 | 昔 | xī | Xi | 如來昔住菩薩位時 |
416 | 15 | 昔 | cuò | rough; coarse | 如來昔住菩薩位時 |
417 | 15 | 昔 | xī | night | 如來昔住菩薩位時 |
418 | 15 | 昔 | xī | former; pūrva | 如來昔住菩薩位時 |
419 | 15 | 其 | qí | Qi | 其量高大一踰繕那 |
420 | 15 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
421 | 15 | 安樂 | ānlè | Anle | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
422 | 15 | 安樂 | ānlè | Anle district | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
423 | 15 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
424 | 15 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
425 | 15 | 世 | shì | a generation | 善女人等若佛住世 |
426 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 善女人等若佛住世 |
427 | 15 | 世 | shì | the world | 善女人等若佛住世 |
428 | 15 | 世 | shì | years; age | 善女人等若佛住世 |
429 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 善女人等若佛住世 |
430 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 善女人等若佛住世 |
431 | 15 | 世 | shì | over generations | 善女人等若佛住世 |
432 | 15 | 世 | shì | world | 善女人等若佛住世 |
433 | 15 | 世 | shì | an era | 善女人等若佛住世 |
434 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 善女人等若佛住世 |
435 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 善女人等若佛住世 |
436 | 15 | 世 | shì | Shi | 善女人等若佛住世 |
437 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 善女人等若佛住世 |
438 | 15 | 世 | shì | hereditary | 善女人等若佛住世 |
439 | 15 | 世 | shì | later generations | 善女人等若佛住世 |
440 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 善女人等若佛住世 |
441 | 15 | 世 | shì | the current times | 善女人等若佛住世 |
442 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 善女人等若佛住世 |
443 | 15 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 善女人等若佛住世 |
444 | 15 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 善女人等若佛住世 |
445 | 15 | 菩薩位 | púsà wèi | bodhisattvahood | 如來昔住菩薩位時 |
446 | 15 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
447 | 15 | 利益 | lìyì | benefit | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
448 | 15 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
449 | 15 | 諸天 | zhū tiān | devas | 菩薩摩訶薩及諸天 |
450 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
451 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
452 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
453 | 15 | 人 | rén | everybody | 人 |
454 | 15 | 人 | rén | adult | 人 |
455 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
456 | 15 | 人 | rén | an upright person | 人 |
457 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
458 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 若涅槃後 |
459 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 若涅槃後 |
460 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 若涅槃後 |
461 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
462 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
463 | 12 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 廣為有情宣說流布 |
464 | 12 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 廣為有情宣說流布 |
465 | 12 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得為方便 |
466 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等不離一切智智心 |
467 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等不離一切智智心 |
468 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等不離一切智智心 |
469 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等不離一切智智心 |
470 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等不離一切智智心 |
471 | 12 | 心 | xīn | heart | 善女人等不離一切智智心 |
472 | 12 | 心 | xīn | emotion | 善女人等不離一切智智心 |
473 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等不離一切智智心 |
474 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等不離一切智智心 |
475 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等不離一切智智心 |
476 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等不離一切智智心 |
477 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等不離一切智智心 |
478 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得為方便 |
479 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得為方便 |
480 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得為方便 |
481 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得為方便 |
482 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得為方便 |
483 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得為方便 |
484 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得為方便 |
485 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得為方便 |
486 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得為方便 |
487 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得為方便 |
488 | 12 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
489 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 善女人等不離一切智智心 |
490 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 善女人等不離一切智智心 |
491 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 善女人等不離一切智智心 |
492 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 善女人等不離一切智智心 |
493 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 善女人等不離一切智智心 |
494 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 善女人等不離一切智智心 |
495 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 善女人等不離一切智智心 |
496 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 善女人等不離一切智智心 |
497 | 12 | 離 | lí | to cut off | 善女人等不離一切智智心 |
498 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 善女人等不離一切智智心 |
499 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 善女人等不離一切智智心 |
500 | 12 | 離 | lí | two | 善女人等不離一切智智心 |
Frequencies of all Words
Top 730
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等應作是念 |
2 | 129 | 等 | děng | to wait | 善女人等應作是念 |
3 | 129 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等應作是念 |
4 | 129 | 等 | děng | plural | 善女人等應作是念 |
5 | 129 | 等 | děng | to be equal | 善女人等應作是念 |
6 | 129 | 等 | děng | degree; level | 善女人等應作是念 |
7 | 129 | 等 | děng | to compare | 善女人等應作是念 |
8 | 129 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等應作是念 |
9 | 83 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 善女人等若佛住世 |
10 | 83 | 若 | ruò | seemingly | 善女人等若佛住世 |
11 | 83 | 若 | ruò | if | 善女人等若佛住世 |
12 | 83 | 若 | ruò | you | 善女人等若佛住世 |
13 | 83 | 若 | ruò | this; that | 善女人等若佛住世 |
14 | 83 | 若 | ruò | and; or | 善女人等若佛住世 |
15 | 83 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 善女人等若佛住世 |
16 | 83 | 若 | rě | pomegranite | 善女人等若佛住世 |
17 | 83 | 若 | ruò | to choose | 善女人等若佛住世 |
18 | 83 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 善女人等若佛住世 |
19 | 83 | 若 | ruò | thus | 善女人等若佛住世 |
20 | 83 | 若 | ruò | pollia | 善女人等若佛住世 |
21 | 83 | 若 | ruò | Ruo | 善女人等若佛住世 |
22 | 83 | 若 | ruò | only then | 善女人等若佛住世 |
23 | 83 | 若 | rě | ja | 善女人等若佛住世 |
24 | 83 | 若 | rě | jñā | 善女人等若佛住世 |
25 | 83 | 若 | ruò | if; yadi | 善女人等若佛住世 |
26 | 80 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
27 | 80 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
28 | 80 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
29 | 80 | 故 | gù | to die | 何以故 |
30 | 80 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
31 | 80 | 故 | gù | original | 何以故 |
32 | 80 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
33 | 80 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
34 | 80 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
35 | 80 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
36 | 80 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
37 | 80 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
38 | 76 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
39 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
40 | 54 | 為 | wèi | for; to | 我等今者為求無上正等菩提 |
41 | 54 | 為 | wèi | because of | 我等今者為求無上正等菩提 |
42 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我等今者為求無上正等菩提 |
43 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 我等今者為求無上正等菩提 |
44 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 我等今者為求無上正等菩提 |
45 | 54 | 為 | wéi | to do | 我等今者為求無上正等菩提 |
46 | 54 | 為 | wèi | for | 我等今者為求無上正等菩提 |
47 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 我等今者為求無上正等菩提 |
48 | 54 | 為 | wèi | to | 我等今者為求無上正等菩提 |
49 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 我等今者為求無上正等菩提 |
50 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我等今者為求無上正等菩提 |
51 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 我等今者為求無上正等菩提 |
52 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 我等今者為求無上正等菩提 |
53 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 我等今者為求無上正等菩提 |
54 | 54 | 為 | wéi | to govern | 我等今者為求無上正等菩提 |
55 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 我等今者為求無上正等菩提 |
56 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
57 | 53 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
58 | 53 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等應作是念 |
59 | 53 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等應作是念 |
60 | 51 | 修學 | xiūxué | to study | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
61 | 49 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復以種種上妙華鬘 |
62 | 49 | 妙 | miào | clever | 復以種種上妙華鬘 |
63 | 49 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復以種種上妙華鬘 |
64 | 49 | 妙 | miào | fine; delicate | 復以種種上妙華鬘 |
65 | 49 | 妙 | miào | young | 復以種種上妙華鬘 |
66 | 49 | 妙 | miào | interesting | 復以種種上妙華鬘 |
67 | 49 | 妙 | miào | profound reasoning | 復以種種上妙華鬘 |
68 | 49 | 妙 | miào | Miao | 復以種種上妙華鬘 |
69 | 49 | 妙 | miào | Wonderful | 復以種種上妙華鬘 |
70 | 49 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復以種種上妙華鬘 |
71 | 46 | 常勤 | chángqín | practised; pratipanna | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
72 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
73 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
74 | 43 | 供養 | gòngyǎng | offering | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
75 | 43 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
76 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
77 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
78 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
79 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
80 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
81 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
82 | 42 | 是 | shì | true | 是善男子 |
83 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
84 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
85 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
86 | 42 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
87 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
88 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
89 | 42 | 依 | yī | according to | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
90 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
91 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
92 | 42 | 依 | yī | to help | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
93 | 42 | 依 | yī | flourishing | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
94 | 42 | 依 | yī | lovable | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
95 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
96 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
97 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 應依般若波羅蜜多常勤修學 |
98 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來昔住菩薩位時 |
99 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來昔住菩薩位時 |
100 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來昔住菩薩位時 |
101 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來昔住菩薩位時 |
102 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 如來昔住菩薩位時 |
103 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 如來昔住菩薩位時 |
104 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來昔住菩薩位時 |
105 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
106 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
107 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
108 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
109 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
110 | 41 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得幾所福 |
111 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得為方便 |
112 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得為方便 |
113 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
114 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以無所得為方便 |
115 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以無所得為方便 |
116 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得為方便 |
117 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得為方便 |
118 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
119 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
120 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
121 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
122 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得為方便 |
123 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
124 | 40 | 以 | yǐ | very | 以無所得為方便 |
125 | 40 | 以 | yǐ | already | 以無所得為方便 |
126 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得為方便 |
127 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
128 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
129 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
130 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
131 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
132 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
133 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
134 | 40 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
135 | 36 | 於 | yú | in; at | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
136 | 36 | 於 | yú | in; at | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
137 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
138 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
139 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
140 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
141 | 36 | 於 | yú | from | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
142 | 36 | 於 | yú | give | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
143 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
144 | 36 | 於 | yú | and | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
145 | 36 | 於 | yú | compared to | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
146 | 36 | 於 | yú | by | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
147 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
148 | 36 | 於 | yú | for | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
149 | 36 | 於 | yú | Yu | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
150 | 36 | 於 | wū | a crow | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
151 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
152 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於此甚深般若波羅蜜多等法 |
153 | 35 | 應 | yīng | should; ought | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
154 | 35 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
155 | 35 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
156 | 35 | 應 | yīng | soon; immediately | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
157 | 35 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
158 | 35 | 應 | yìng | to accept | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
159 | 35 | 應 | yīng | or; either | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
160 | 35 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
161 | 35 | 應 | yìng | to echo | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
162 | 35 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
163 | 35 | 應 | yìng | Ying | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
164 | 35 | 應 | yīng | suitable; yukta | 亦應隨佛常勤精進修學安住 |
165 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 燈明而為供養 |
166 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 燈明而為供養 |
167 | 31 | 而 | ér | you | 燈明而為供養 |
168 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 燈明而為供養 |
169 | 31 | 而 | ér | right away; then | 燈明而為供養 |
170 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 燈明而為供養 |
171 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 燈明而為供養 |
172 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 燈明而為供養 |
173 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 燈明而為供養 |
174 | 31 | 而 | ér | so as to | 燈明而為供養 |
175 | 31 | 而 | ér | only then | 燈明而為供養 |
176 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 燈明而為供養 |
177 | 31 | 而 | néng | can; able | 燈明而為供養 |
178 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 燈明而為供養 |
179 | 31 | 而 | ér | me | 燈明而為供養 |
180 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 燈明而為供養 |
181 | 31 | 而 | ér | possessive | 燈明而為供養 |
182 | 31 | 而 | ér | and; ca | 燈明而為供養 |
183 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
184 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
185 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
186 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
187 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
188 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
189 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
190 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
191 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
192 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
193 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
194 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
195 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
196 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
197 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
198 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
199 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
200 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
201 | 29 | 及 | jí | to reach | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
202 | 29 | 及 | jí | and | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
203 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
204 | 29 | 及 | jí | to attain | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
205 | 29 | 及 | jí | to understand | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
206 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
207 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
208 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
209 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 常勤修學般若波羅蜜多及靜慮 |
210 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
211 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
212 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
213 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
214 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
215 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 常勤修學一切陀羅尼門及一切三摩地門故 |
216 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是甚深般若波羅蜜多等法 |
217 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是甚深般若波羅蜜多等法 |
218 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是甚深般若波羅蜜多等法 |
219 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是甚深般若波羅蜜多等法 |
220 | 28 | 珍奇 | zhēnqí | rare; precious | 珍奇 |
221 | 28 | 珍奇 | zhēnqí | a rare item | 珍奇 |
222 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以種種上妙華鬘 |
223 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種上妙華鬘 |
224 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種上妙華鬘 |
225 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種上妙華鬘 |
226 | 27 | 復 | fù | to restore | 復以種種上妙華鬘 |
227 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種上妙華鬘 |
228 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復以種種上妙華鬘 |
229 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復以種種上妙華鬘 |
230 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種上妙華鬘 |
231 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種上妙華鬘 |
232 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種上妙華鬘 |
233 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復以種種上妙華鬘 |
234 | 27 | 復 | fù | Fu | 復以種種上妙華鬘 |
235 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復以種種上妙華鬘 |
236 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種上妙華鬘 |
237 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種上妙華鬘 |
238 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復以種種上妙華鬘 |
239 | 27 | 贍 | shàn | to supply; to provide aid | 滿贍部洲中無空隙 |
240 | 27 | 贍 | shàn | to assist; to aid | 滿贍部洲中無空隙 |
241 | 27 | 贍 | shàn | to be sufficient | 滿贍部洲中無空隙 |
242 | 27 | 贍 | shàn | rich [language]; elegant | 滿贍部洲中無空隙 |
243 | 27 | 贍 | shàn | tranquil | 滿贍部洲中無空隙 |
244 | 27 | 贍 | shàn | assist | 滿贍部洲中無空隙 |
245 | 27 | 洲 | zhōu | a continent | 滿贍部洲中無空隙 |
246 | 27 | 洲 | zhōu | an island; islet | 滿贍部洲中無空隙 |
247 | 27 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 滿贍部洲中無空隙 |
248 | 27 | 部 | bù | ministry; department | 滿贍部洲中無空隙 |
249 | 27 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 滿贍部洲中無空隙 |
250 | 27 | 部 | bù | section; part | 滿贍部洲中無空隙 |
251 | 27 | 部 | bù | troops | 滿贍部洲中無空隙 |
252 | 27 | 部 | bù | a category; a kind | 滿贍部洲中無空隙 |
253 | 27 | 部 | bù | to command; to control | 滿贍部洲中無空隙 |
254 | 27 | 部 | bù | radical | 滿贍部洲中無空隙 |
255 | 27 | 部 | bù | headquarters | 滿贍部洲中無空隙 |
256 | 27 | 部 | bù | unit | 滿贍部洲中無空隙 |
257 | 27 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 滿贍部洲中無空隙 |
258 | 27 | 部 | bù | group; nikāya | 滿贍部洲中無空隙 |
259 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等今者為求無上正等菩提 |
260 | 26 | 者 | zhě | that | 我等今者為求無上正等菩提 |
261 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等今者為求無上正等菩提 |
262 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等今者為求無上正等菩提 |
263 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等今者為求無上正等菩提 |
264 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等今者為求無上正等菩提 |
265 | 26 | 者 | zhuó | according to | 我等今者為求無上正等菩提 |
266 | 26 | 者 | zhě | ca | 我等今者為求無上正等菩提 |
267 | 25 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
268 | 25 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 則此世間佛寶 |
269 | 25 | 世間 | shìjiān | world | 則此世間佛寶 |
270 | 25 | 世間 | shìjiān | world; loka | 則此世間佛寶 |
271 | 25 | 人中 | rénzhōng | mānuṣyaka; a multitude of men | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
272 | 25 | 在 | zài | in; at | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
273 | 25 | 在 | zài | at | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
274 | 25 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
275 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
276 | 25 | 在 | zài | to consist of | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
277 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
278 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 若此般若波羅蜜多在贍部洲人中住者 |
279 | 25 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
280 | 25 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
281 | 25 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
282 | 25 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
283 | 25 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
284 | 25 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
285 | 25 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
286 | 25 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
287 | 25 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
288 | 25 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
289 | 25 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
290 | 25 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
291 | 25 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
292 | 25 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
293 | 25 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
294 | 25 | 散 | sǎn | San | 散空 |
295 | 25 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
296 | 25 | 散 | sàn | sa | 散空 |
297 | 25 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
298 | 25 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
299 | 24 | 無 | wú | no | 無變異空 |
300 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
301 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
302 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
303 | 24 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
304 | 24 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
305 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
306 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
307 | 24 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
308 | 24 | 無 | wú | um | 無變異空 |
309 | 24 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
310 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
311 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
312 | 24 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
313 | 24 | 常有 | cháng yǒu | frequently occurring | 世間常有十善業道及施戒修善 |
314 | 23 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
315 | 23 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
316 | 23 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
317 | 23 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
318 | 23 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
319 | 23 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
320 | 23 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
321 | 23 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
322 | 23 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
323 | 23 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
324 | 23 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
325 | 23 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
326 | 23 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
327 | 23 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
328 | 23 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 亦是一切獨覺 |
329 | 23 | 後 | hòu | after; later | 若涅槃後 |
330 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 若涅槃後 |
331 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 若涅槃後 |
332 | 23 | 後 | hòu | behind | 若涅槃後 |
333 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 若涅槃後 |
334 | 23 | 後 | hòu | late; later | 若涅槃後 |
335 | 23 | 後 | hòu | arriving late | 若涅槃後 |
336 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 若涅槃後 |
337 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 若涅槃後 |
338 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 若涅槃後 |
339 | 23 | 後 | hòu | then | 若涅槃後 |
340 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 若涅槃後 |
341 | 23 | 後 | hòu | Hou | 若涅槃後 |
342 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 若涅槃後 |
343 | 23 | 後 | hòu | following | 若涅槃後 |
344 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 若涅槃後 |
345 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 若涅槃後 |
346 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 若涅槃後 |
347 | 23 | 後 | hòu | Hou | 若涅槃後 |
348 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 若涅槃後 |
349 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 若涅槃後 |
350 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 若涅槃後 |
351 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
352 | 23 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 證得無上正等菩提 |
353 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
354 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
355 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
356 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
357 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
358 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
359 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
360 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
361 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
362 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
363 | 23 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
364 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
365 | 23 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
366 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
367 | 23 | 正 | zhèng | precisely | 證得無上正等菩提 |
368 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
369 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
370 | 23 | 正 | zhèng | only; just | 證得無上正等菩提 |
371 | 23 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
372 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
373 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
374 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
375 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
376 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
377 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
378 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
379 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
380 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
381 | 22 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
382 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾妙 |
383 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾妙 |
384 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾妙 |
385 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾妙 |
386 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
387 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
388 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
389 | 22 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
390 | 21 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
391 | 20 | 衣服 | yīfu | clothing; clothes; attire | 衣服 |
392 | 20 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 燈明而為供養 |
393 | 20 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得幾所福 |
394 | 20 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得幾所福 |
395 | 20 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得幾所福 |
396 | 20 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得幾所福 |
397 | 20 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得幾所福 |
398 | 20 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得幾所福 |
399 | 20 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得幾所福 |
400 | 20 | 不 | bù | not; no | 善女人等不離一切智智心 |
401 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等不離一切智智心 |
402 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等不離一切智智心 |
403 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等不離一切智智心 |
404 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等不離一切智智心 |
405 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等不離一切智智心 |
406 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等不離一切智智心 |
407 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
408 | 20 | 不 | bù | no; na | 善女人等不離一切智智心 |
409 | 20 | 伎樂 | jìyuè | music | 伎樂 |
410 | 20 | 幡蓋 | fān gài | a scroll style canopy | 幡蓋 |
411 | 20 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 塗散等香 |
412 | 20 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 |
413 | 20 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 塗散等香 |
414 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 塗散等香 |
415 | 20 | 香 | xiāng | a female | 塗散等香 |
416 | 20 | 香 | xiāng | Xiang | 塗散等香 |
417 | 20 | 香 | xiāng | to kiss | 塗散等香 |
418 | 20 | 香 | xiāng | feminine | 塗散等香 |
419 | 20 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 塗散等香 |
420 | 20 | 香 | xiāng | incense | 塗散等香 |
421 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 塗散等香 |
422 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞 |
423 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞 |
424 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞 |
425 | 20 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞 |
426 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
427 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
428 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
429 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
430 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
431 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
432 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
433 | 20 | 塗 | tú | Tu | 塗散等香 |
434 | 20 | 塗 | tú | to smear; daub; to apply; to spread | 塗散等香 |
435 | 20 | 塗 | tú | paint | 塗散等香 |
436 | 20 | 塗 | Tú | Tu | 塗散等香 |
437 | 20 | 塗 | tú | mud; mire | 塗散等香 |
438 | 20 | 塗 | tú | to stain; to defile | 塗散等香 |
439 | 20 | 塗 | tú | to wipe out; to erase | 塗散等香 |
440 | 20 | 塗 | tú | pomegranate | 塗散等香 |
441 | 20 | 塗 | tú | road; route | 塗散等香 |
442 | 20 | 塗 | tú | to scribble | 塗散等香 |
443 | 20 | 塗 | tú | to pollute | 塗散等香 |
444 | 20 | 塗 | tú | smearing; lepa | 塗散等香 |
445 | 20 | 塗 | tú | an evil state of existence | 塗散等香 |
446 | 20 | 寶幢 | bǎochuáng | a Buddhist ensign or banner | 寶幢 |
447 | 20 | 寶幢 | bǎochuáng | Ratnaketu | 寶幢 |
448 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
449 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
450 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
451 | 20 | 所 | suǒ | it | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
452 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
453 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
454 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
455 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
456 | 20 | 所 | suǒ | that which | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
457 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
458 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
459 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
460 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
461 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿素洛等利益安樂所依處故 |
462 | 19 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
463 | 19 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
464 | 19 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
465 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
466 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
467 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
468 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 常勤修學諸餘無量無邊佛法故 |
469 | 19 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 善女人等由此因緣所生福聚寧為多不 |
470 | 18 | 一 | yī | one | 其量高大一踰繕那 |
471 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其量高大一踰繕那 |
472 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 其量高大一踰繕那 |
473 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 其量高大一踰繕那 |
474 | 18 | 一 | yì | whole; all | 其量高大一踰繕那 |
475 | 18 | 一 | yī | first | 其量高大一踰繕那 |
476 | 18 | 一 | yī | the same | 其量高大一踰繕那 |
477 | 18 | 一 | yī | each | 其量高大一踰繕那 |
478 | 18 | 一 | yī | certain | 其量高大一踰繕那 |
479 | 18 | 一 | yī | throughout | 其量高大一踰繕那 |
480 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 其量高大一踰繕那 |
481 | 18 | 一 | yī | sole; single | 其量高大一踰繕那 |
482 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 其量高大一踰繕那 |
483 | 18 | 一 | yī | Yi | 其量高大一踰繕那 |
484 | 18 | 一 | yī | other | 其量高大一踰繕那 |
485 | 18 | 一 | yī | to unify | 其量高大一踰繕那 |
486 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其量高大一踰繕那 |
487 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其量高大一踰繕那 |
488 | 18 | 一 | yī | or | 其量高大一踰繕那 |
489 | 18 | 一 | yī | one; eka | 其量高大一踰繕那 |
490 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
491 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
492 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
493 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
494 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
495 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
496 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
497 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
498 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
499 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
500 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有書寫種種莊嚴供養恭敬 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善男子 |
|
|
|
善女人 |
|
|
|
妙 |
|
|
|
常勤 | chángqín | practised; pratipanna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
到彼岸 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|