Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 324
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 269 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 2 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 3 | 269 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 4 | 269 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 5 | 269 | 不 | bù | infix potential marker | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 6 | 239 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 7 | 194 | 正 | zhèng | upright; straight | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 8 | 194 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 9 | 194 | 正 | zhèng | main; central; primary | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 10 | 194 | 正 | zhèng | fundamental; original | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 11 | 194 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 12 | 194 | 正 | zhèng | at right angles | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 13 | 194 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 14 | 194 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 15 | 194 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 16 | 194 | 正 | zhèng | positive (charge) | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 17 | 194 | 正 | zhèng | positive (number) | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 18 | 194 | 正 | zhèng | standard | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 19 | 194 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 20 | 194 | 正 | zhèng | honest | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 21 | 194 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 22 | 194 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 23 | 194 | 正 | zhèng | to govern | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 24 | 194 | 正 | zhēng | first month | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 25 | 194 | 正 | zhēng | center of a target | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 26 | 194 | 正 | zhèng | Righteous | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 27 | 194 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 28 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 29 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 30 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 31 | 153 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 32 | 148 | 等 | děng | et cetera; and so on | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 33 | 148 | 等 | děng | to wait | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 34 | 148 | 等 | děng | to be equal | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 35 | 148 | 等 | děng | degree; level | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 36 | 148 | 等 | děng | to compare | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 37 | 148 | 等 | děng | same; equal; sama | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 38 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子言 |
| 39 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子言 |
| 40 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子言 |
| 41 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子言 |
| 42 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子言 |
| 43 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子言 |
| 44 | 123 | 言 | yán | to regard as | 舍利子言 |
| 45 | 123 | 言 | yán | to act as | 舍利子言 |
| 46 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子言 |
| 47 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子言 |
| 48 | 115 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 49 | 114 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 50 | 114 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 51 | 114 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 52 | 114 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 53 | 114 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 54 | 114 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 55 | 114 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 56 | 114 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 57 | 114 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 58 | 114 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 59 | 114 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 60 | 114 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 61 | 114 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 62 | 114 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 63 | 114 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 64 | 112 | 退屈 | tuì qū | to yield; to retreat; to regress | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 65 | 87 | 應 | yìng | to answer; to respond | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 66 | 87 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 67 | 87 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 68 | 87 | 應 | yìng | to accept | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 69 | 87 | 應 | yìng | to permit; to allow | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 70 | 87 | 應 | yìng | to echo | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 71 | 87 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 72 | 87 | 應 | yìng | Ying | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 73 | 74 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 74 | 74 | 離 | lí | a mythical bird | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 75 | 74 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 76 | 74 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 77 | 74 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 78 | 74 | 離 | lí | a mountain ash | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 79 | 74 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 80 | 74 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 81 | 74 | 離 | lí | to cut off | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 82 | 74 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 83 | 74 | 離 | lí | to be distant from | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 84 | 74 | 離 | lí | two | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 85 | 74 | 離 | lí | to array; to align | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 86 | 74 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 87 | 74 | 離 | lí | transcendence | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 88 | 74 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 89 | 73 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之七 |
| 90 | 73 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之七 |
| 91 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 92 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不驚 |
| 93 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不驚 |
| 94 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不驚 |
| 95 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不驚 |
| 96 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不驚 |
| 97 | 58 | 心 | xīn | heart | 其心不驚 |
| 98 | 58 | 心 | xīn | emotion | 其心不驚 |
| 99 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不驚 |
| 100 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不驚 |
| 101 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不驚 |
| 102 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不驚 |
| 103 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不驚 |
| 104 | 57 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 當於一切有情起平等心 |
| 105 | 57 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 當於一切有情起平等心 |
| 106 | 57 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 當於一切有情起平等心 |
| 107 | 57 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 當於一切有情起平等心 |
| 108 | 57 | 起 | qǐ | to start | 當於一切有情起平等心 |
| 109 | 57 | 起 | qǐ | to establish; to build | 當於一切有情起平等心 |
| 110 | 57 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 當於一切有情起平等心 |
| 111 | 57 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 當於一切有情起平等心 |
| 112 | 57 | 起 | qǐ | to get out of bed | 當於一切有情起平等心 |
| 113 | 57 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 當於一切有情起平等心 |
| 114 | 57 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 當於一切有情起平等心 |
| 115 | 57 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 當於一切有情起平等心 |
| 116 | 57 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 當於一切有情起平等心 |
| 117 | 57 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 當於一切有情起平等心 |
| 118 | 57 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 當於一切有情起平等心 |
| 119 | 57 | 起 | qǐ | to conjecture | 當於一切有情起平等心 |
| 120 | 57 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 當於一切有情起平等心 |
| 121 | 57 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 當於一切有情起平等心 |
| 122 | 54 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 123 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 124 | 49 | 法 | fǎ | France | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 125 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 126 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 127 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 128 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 129 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 130 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 131 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 132 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 133 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 134 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 135 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 136 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 137 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 138 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 139 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 140 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 141 | 47 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎心 |
| 142 | 46 | 他 | tā | other; another; some other | 亦勸他離害生命 |
| 143 | 46 | 他 | tā | other | 亦勸他離害生命 |
| 144 | 46 | 他 | tā | tha | 亦勸他離害生命 |
| 145 | 46 | 他 | tā | ṭha | 亦勸他離害生命 |
| 146 | 46 | 他 | tā | other; anya | 亦勸他離害生命 |
| 147 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 148 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 149 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 150 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 151 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 152 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 153 | 46 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 恒正稱揚離害生命法 |
| 154 | 46 | 恒 | héng | constant; regular | 恒正稱揚離害生命法 |
| 155 | 46 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒正稱揚離害生命法 |
| 156 | 46 | 恒 | héng | perseverance | 恒正稱揚離害生命法 |
| 157 | 46 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒正稱揚離害生命法 |
| 158 | 46 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒正稱揚離害生命法 |
| 159 | 46 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒正稱揚離害生命法 |
| 160 | 46 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒正稱揚離害生命法 |
| 161 | 46 | 恒 | héng | Heng | 恒正稱揚離害生命法 |
| 162 | 46 | 恒 | héng | Eternity | 恒正稱揚離害生命法 |
| 163 | 46 | 恒 | héng | eternal | 恒正稱揚離害生命法 |
| 164 | 46 | 恒 | gèng | Ganges | 恒正稱揚離害生命法 |
| 165 | 44 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 具壽善現語舍利子言 |
| 166 | 44 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 具壽善現語舍利子言 |
| 167 | 44 | 語 | yǔ | verse; writing | 具壽善現語舍利子言 |
| 168 | 44 | 語 | yù | to speak; to tell | 具壽善現語舍利子言 |
| 169 | 44 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 具壽善現語舍利子言 |
| 170 | 44 | 語 | yǔ | a signal | 具壽善現語舍利子言 |
| 171 | 44 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 具壽善現語舍利子言 |
| 172 | 44 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 具壽善現語舍利子言 |
| 173 | 43 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他離害生命 |
| 174 | 43 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他離害生命 |
| 175 | 43 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他離害生命 |
| 176 | 43 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 177 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 178 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 179 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 180 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩於一切法都無所得 |
| 181 | 34 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 當於一切有情住平等心 |
| 182 | 34 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 當於一切有情住平等心 |
| 183 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住故都無所有皆不可得 |
| 184 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住故都無所有皆不可得 |
| 185 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住故都無所有皆不可得 |
| 186 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住故都無所有皆不可得 |
| 187 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 住故都無所有皆不可得 |
| 188 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住故都無所有皆不可得 |
| 189 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 190 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 191 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 192 | 33 | 上 | shàng | shang | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 193 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 194 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 195 | 33 | 上 | shàng | advanced | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 196 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 197 | 33 | 上 | shàng | time | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 198 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 199 | 33 | 上 | shàng | far | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 200 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 201 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 202 | 33 | 上 | shàng | to report | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 203 | 33 | 上 | shàng | to offer | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 204 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 205 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 206 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 207 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 208 | 33 | 上 | shàng | to burn | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 209 | 33 | 上 | shàng | to remember | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 210 | 33 | 上 | shàng | to add | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 211 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 212 | 33 | 上 | shàng | to meet | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 213 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 214 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 215 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 216 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 217 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸他修初靜慮 |
| 218 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸他修初靜慮 |
| 219 | 33 | 修 | xiū | to repair | 亦勸他修初靜慮 |
| 220 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸他修初靜慮 |
| 221 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸他修初靜慮 |
| 222 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸他修初靜慮 |
| 223 | 33 | 修 | xiū | to practice | 亦勸他修初靜慮 |
| 224 | 33 | 修 | xiū | to cut | 亦勸他修初靜慮 |
| 225 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸他修初靜慮 |
| 226 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸他修初靜慮 |
| 227 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸他修初靜慮 |
| 228 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸他修初靜慮 |
| 229 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸他修初靜慮 |
| 230 | 33 | 修 | xiū | excellent | 亦勸他修初靜慮 |
| 231 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸他修初靜慮 |
| 232 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸他修初靜慮 |
| 233 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸他修初靜慮 |
| 234 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸他修初靜慮 |
| 235 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 應自離害生命 |
| 236 | 33 | 自 | zì | Zi | 應自離害生命 |
| 237 | 33 | 自 | zì | a nose | 應自離害生命 |
| 238 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 應自離害生命 |
| 239 | 33 | 自 | zì | origin | 應自離害生命 |
| 240 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 應自離害生命 |
| 241 | 33 | 自 | zì | to be | 應自離害生命 |
| 242 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 應自離害生命 |
| 243 | 30 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 244 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 245 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 246 | 30 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 247 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 248 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當於一切有情以平等心與語 |
| 249 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 當於一切有情以平等心與語 |
| 250 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 當於一切有情以平等心與語 |
| 251 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 當於一切有情以平等心與語 |
| 252 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 當於一切有情以平等心與語 |
| 253 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 當於一切有情以平等心與語 |
| 254 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當於一切有情以平等心與語 |
| 255 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 當於一切有情以平等心與語 |
| 256 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 當於一切有情以平等心與語 |
| 257 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 當於一切有情以平等心與語 |
| 258 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 259 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 260 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 261 | 22 | 與 | yǔ | to give | 當於一切有情以平等心與語 |
| 262 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 當於一切有情以平等心與語 |
| 263 | 22 | 與 | yù | to particate in | 當於一切有情以平等心與語 |
| 264 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 當於一切有情以平等心與語 |
| 265 | 22 | 與 | yù | to help | 當於一切有情以平等心與語 |
| 266 | 22 | 與 | yǔ | for | 當於一切有情以平等心與語 |
| 267 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 268 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 269 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 270 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 271 | 20 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 272 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 273 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 274 | 16 | 證 | zhèng | proof | 證滅 |
| 275 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證滅 |
| 276 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 證滅 |
| 277 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 證滅 |
| 278 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 證滅 |
| 279 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 證滅 |
| 280 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證滅 |
| 281 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證滅 |
| 282 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 283 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 284 | 15 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 285 | 15 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 286 | 15 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 287 | 15 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 288 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 289 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 290 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 291 | 14 | 得 | dé | de | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 292 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 293 | 14 | 得 | dé | to result in | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 294 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 295 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 296 | 14 | 得 | dé | to be finished | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 297 | 14 | 得 | děi | satisfying | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 298 | 14 | 得 | dé | to contract | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 299 | 14 | 得 | dé | to hear | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 300 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 301 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 302 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 303 | 14 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 304 | 14 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 305 | 14 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 306 | 14 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 307 | 14 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 308 | 14 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 309 | 14 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 310 | 14 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 311 | 14 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 312 | 14 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 313 | 14 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 314 | 14 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 315 | 14 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 316 | 14 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 317 | 14 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 318 | 14 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 319 | 14 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 320 | 14 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 321 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 322 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 323 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 324 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來 |
| 325 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 一來 |
| 326 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來 |
| 327 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來 |
| 328 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來 |
| 329 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 330 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 331 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 332 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 333 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 334 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 335 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 336 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 337 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 338 | 13 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 339 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 340 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 341 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 342 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 343 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 344 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 345 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 346 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 347 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 348 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 349 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 350 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 351 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 352 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 353 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 354 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 355 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 356 | 13 | 定 | dìng | to decide | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 357 | 13 | 定 | dìng | certainly; definitely | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 358 | 13 | 定 | dìng | to determine | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 359 | 13 | 定 | dìng | to calm down | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 360 | 13 | 定 | dìng | to set; to fix | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 361 | 13 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 362 | 13 | 定 | dìng | still | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 363 | 13 | 定 | dìng | Concentration | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 364 | 13 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 365 | 13 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 謂於無上正等菩提定有退屈 |
| 366 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 367 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 368 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 369 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 370 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 371 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 372 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 373 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提於無上正等菩提有退屈不 |
| 374 | 12 | 證實 | zhèngshí | to confirm; to verify | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 375 | 12 | 集 | jí | to gather; to collect | 集 |
| 376 | 12 | 集 | jí | collected works; collection | 集 |
| 377 | 12 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集 |
| 378 | 12 | 集 | jí | used in place names | 集 |
| 379 | 12 | 集 | jí | to mix; to blend | 集 |
| 380 | 12 | 集 | jí | to hit the mark | 集 |
| 381 | 12 | 集 | jí | to compile | 集 |
| 382 | 12 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集 |
| 383 | 12 | 集 | jí | to rest; to perch | 集 |
| 384 | 12 | 集 | jí | a market | 集 |
| 385 | 12 | 集 | jí | the origin of suffering | 集 |
| 386 | 12 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集 |
| 387 | 12 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果於無上正等菩提有退屈不 |
| 388 | 12 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果於無上正等菩提有退屈不 |
| 389 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為許有一菩薩乘不 |
| 390 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 為許有一菩薩乘不 |
| 391 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 為許有一菩薩乘不 |
| 392 | 12 | 為 | wéi | to do | 為許有一菩薩乘不 |
| 393 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 為許有一菩薩乘不 |
| 394 | 12 | 為 | wéi | to govern | 為許有一菩薩乘不 |
| 395 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 為許有一菩薩乘不 |
| 396 | 12 | 自修 | zìxiū | to self-study | 應自修初靜慮 |
| 397 | 12 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 應自修初靜慮 |
| 398 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩於佛無上正等菩提定有退屈 |
| 399 | 12 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 預流果於無上正等菩提有退屈不 |
| 400 | 12 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 401 | 12 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 402 | 12 | 際 | jì | to connect; to join | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 403 | 12 | 際 | jì | the present; at that point in time | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 404 | 12 | 際 | jì | an occasion; a time | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 405 | 12 | 際 | jì | relationship | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 406 | 12 | 際 | jì | to define; to delimit | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 407 | 12 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 408 | 12 | 際 | jì | limit; koṭi | 應自起證預流果智而不證實際得預流果 |
| 409 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門於無上正等菩提有退屈不 |
| 410 | 11 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門於無上正等菩提有退屈不 |
| 411 | 11 | 及 | jí | to reach | 定無退屈及不定耶 |
| 412 | 11 | 及 | jí | to attain | 定無退屈及不定耶 |
| 413 | 11 | 及 | jí | to understand | 定無退屈及不定耶 |
| 414 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 定無退屈及不定耶 |
| 415 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 定無退屈及不定耶 |
| 416 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 定無退屈及不定耶 |
| 417 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 定無退屈及不定耶 |
| 418 | 10 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 419 | 10 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 420 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 421 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 422 | 10 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 423 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 若一切法諦故 |
| 424 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 若一切法諦故 |
| 425 | 9 | 一 | yī | one | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 426 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 427 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 428 | 9 | 一 | yī | first | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 429 | 9 | 一 | yī | the same | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 430 | 9 | 一 | yī | sole; single | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 431 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 432 | 9 | 一 | yī | Yi | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 433 | 9 | 一 | yī | other | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 434 | 9 | 一 | yī | to unify | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 435 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 436 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 437 | 9 | 一 | yī | one; eka | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 438 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 439 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 440 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 441 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 442 | 8 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 443 | 8 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
| 444 | 8 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦於無上正等菩提有退屈不 |
| 445 | 8 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼於無上正等菩提有退屈不 |
| 446 | 8 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
| 447 | 8 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
| 448 | 8 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
| 449 | 8 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空於無上正等菩提有退屈不 |
| 450 | 8 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力於無上正等菩提有退屈不 |
| 451 | 8 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 452 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 453 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 454 | 8 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通於無上正等菩提有退屈不 |
| 455 | 8 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界於無上正等菩提有退屈不 |
| 456 | 8 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜 |
| 457 | 8 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜 |
| 458 | 8 | 喜 | xǐ | suitable | 喜 |
| 459 | 8 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜 |
| 460 | 8 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜 |
| 461 | 8 | 喜 | xǐ | Xi | 喜 |
| 462 | 8 | 喜 | xǐ | easy | 喜 |
| 463 | 8 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜 |
| 464 | 8 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜 |
| 465 | 8 | 喜 | xǐ | Joy | 喜 |
| 466 | 8 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜 |
| 467 | 8 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
| 468 | 8 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支於無上正等菩提有退屈不 |
| 469 | 8 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 470 | 8 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 471 | 8 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 472 | 8 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 473 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 474 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 475 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 476 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 477 | 8 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 478 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 479 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 480 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 481 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 482 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 483 | 8 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 484 | 8 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 485 | 8 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 486 | 8 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 487 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 488 | 8 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 489 | 8 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫於無上正等菩提有退屈不 |
| 490 | 8 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法於無上正等菩提有退屈不 |
| 491 | 8 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 四念住於無上正等菩提有退屈不 |
| 492 | 8 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 493 | 8 | 門 | mén | phylum; division | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 494 | 8 | 門 | mén | sect; school | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 495 | 8 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 496 | 8 | 門 | mén | a door-like object | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 497 | 8 | 門 | mén | an opening | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 498 | 8 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 499 | 8 | 門 | mén | a household; a clan | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
| 500 | 8 | 門 | mén | a kind; a category | 三摩地門於無上正等菩提有退屈不 |
Frequencies of all Words
Top 737
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 269 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 2 | 269 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 3 | 269 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
| 4 | 269 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 5 | 269 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 6 | 269 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
| 7 | 269 | 於 | yú | from | 於意云何 |
| 8 | 269 | 於 | yú | give | 於意云何 |
| 9 | 269 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
| 10 | 269 | 於 | yú | and | 於意云何 |
| 11 | 269 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
| 12 | 269 | 於 | yú | by | 於意云何 |
| 13 | 269 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
| 14 | 269 | 於 | yú | for | 於意云何 |
| 15 | 269 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 16 | 269 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 17 | 269 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
| 18 | 269 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
| 19 | 269 | 不 | bù | not; no | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 20 | 269 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 21 | 269 | 不 | bù | as a correlative | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 22 | 269 | 不 | bù | no (answering a question) | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 23 | 269 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 24 | 269 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 25 | 269 | 不 | bù | to form a yes or no question | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 26 | 269 | 不 | bù | infix potential marker | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 27 | 269 | 不 | bù | no; na | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 28 | 239 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
| 29 | 194 | 正 | zhèng | upright; straight | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 30 | 194 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 31 | 194 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 32 | 194 | 正 | zhèng | main; central; primary | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 33 | 194 | 正 | zhèng | fundamental; original | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 34 | 194 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 35 | 194 | 正 | zhèng | at right angles | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 36 | 194 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 37 | 194 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 38 | 194 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 39 | 194 | 正 | zhèng | positive (charge) | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 40 | 194 | 正 | zhèng | positive (number) | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 41 | 194 | 正 | zhèng | standard | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 42 | 194 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 43 | 194 | 正 | zhèng | honest | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 44 | 194 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 45 | 194 | 正 | zhèng | precisely | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 46 | 194 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 47 | 194 | 正 | zhèng | to govern | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 48 | 194 | 正 | zhèng | only; just | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 49 | 194 | 正 | zhēng | first month | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 50 | 194 | 正 | zhēng | center of a target | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 51 | 194 | 正 | zhèng | Righteous | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 52 | 194 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 53 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 54 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 55 | 160 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 56 | 153 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 57 | 148 | 等 | děng | et cetera; and so on | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 58 | 148 | 等 | děng | to wait | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 59 | 148 | 等 | děng | degree; kind | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 60 | 148 | 等 | děng | plural | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 61 | 148 | 等 | děng | to be equal | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 62 | 148 | 等 | děng | degree; level | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 63 | 148 | 等 | děng | to compare | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 64 | 148 | 等 | děng | same; equal; sama | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 65 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子言 |
| 66 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子言 |
| 67 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子言 |
| 68 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子言 |
| 69 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子言 |
| 70 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子言 |
| 71 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子言 |
| 72 | 123 | 言 | yán | to regard as | 舍利子言 |
| 73 | 123 | 言 | yán | to act as | 舍利子言 |
| 74 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子言 |
| 75 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子言 |
| 76 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 77 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 78 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 79 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 80 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 81 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 82 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 83 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 84 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 85 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 86 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 87 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 88 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 89 | 122 | 有 | yǒu | You | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 90 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 91 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 92 | 116 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
| 93 | 116 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
| 94 | 115 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 95 | 114 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 96 | 114 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 97 | 114 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 98 | 114 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 99 | 114 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 100 | 114 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 101 | 114 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 102 | 114 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 103 | 114 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 104 | 114 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 105 | 114 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 106 | 114 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 107 | 114 | 意 | yì | or | 於意云何 |
| 108 | 114 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 109 | 114 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 110 | 114 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 111 | 114 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 112 | 114 | 也 | yě | either | 不也 |
| 113 | 114 | 也 | yě | even | 不也 |
| 114 | 114 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 115 | 114 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 116 | 114 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 117 | 114 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 118 | 114 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 119 | 112 | 退屈 | tuì qū | to yield; to retreat; to regress | 布施波羅蜜多於無上正等菩提有退屈不 |
| 120 | 87 | 應 | yīng | should; ought | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 121 | 87 | 應 | yìng | to answer; to respond | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 122 | 87 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 123 | 87 | 應 | yīng | soon; immediately | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 124 | 87 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 125 | 87 | 應 | yìng | to accept | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 126 | 87 | 應 | yīng | or; either | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 127 | 87 | 應 | yìng | to permit; to allow | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 128 | 87 | 應 | yìng | to echo | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 129 | 87 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 130 | 87 | 應 | yìng | Ying | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 131 | 87 | 應 | yīng | suitable; yukta | 何故佛說三種住菩薩乘補特伽羅但應說一 |
| 132 | 74 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 133 | 74 | 離 | lí | a mythical bird | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 134 | 74 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 135 | 74 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 136 | 74 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 137 | 74 | 離 | lí | a mountain ash | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 138 | 74 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 139 | 74 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 140 | 74 | 離 | lí | to cut off | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 141 | 74 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 142 | 74 | 離 | lí | to be distant from | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 143 | 74 | 離 | lí | two | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 144 | 74 | 離 | lí | to array; to align | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 145 | 74 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 146 | 74 | 離 | lí | transcendence | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 147 | 74 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 148 | 73 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 初分真如品第四十七之七 |
| 149 | 73 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 初分真如品第四十七之七 |
| 150 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 151 | 61 | 亦 | yì | but | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 152 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 153 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 154 | 61 | 亦 | yì | already | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 155 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 156 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 157 | 58 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不驚 |
| 158 | 58 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不驚 |
| 159 | 58 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不驚 |
| 160 | 58 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不驚 |
| 161 | 58 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不驚 |
| 162 | 58 | 心 | xīn | heart | 其心不驚 |
| 163 | 58 | 心 | xīn | emotion | 其心不驚 |
| 164 | 58 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不驚 |
| 165 | 58 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不驚 |
| 166 | 58 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不驚 |
| 167 | 58 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不驚 |
| 168 | 58 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不驚 |
| 169 | 57 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 當於一切有情起平等心 |
| 170 | 57 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 當於一切有情起平等心 |
| 171 | 57 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 當於一切有情起平等心 |
| 172 | 57 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 當於一切有情起平等心 |
| 173 | 57 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 當於一切有情起平等心 |
| 174 | 57 | 起 | qǐ | to start | 當於一切有情起平等心 |
| 175 | 57 | 起 | qǐ | to establish; to build | 當於一切有情起平等心 |
| 176 | 57 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 當於一切有情起平等心 |
| 177 | 57 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 當於一切有情起平等心 |
| 178 | 57 | 起 | qǐ | to get out of bed | 當於一切有情起平等心 |
| 179 | 57 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 當於一切有情起平等心 |
| 180 | 57 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 當於一切有情起平等心 |
| 181 | 57 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 當於一切有情起平等心 |
| 182 | 57 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 當於一切有情起平等心 |
| 183 | 57 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 當於一切有情起平等心 |
| 184 | 57 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 當於一切有情起平等心 |
| 185 | 57 | 起 | qǐ | from | 當於一切有情起平等心 |
| 186 | 57 | 起 | qǐ | to conjecture | 當於一切有情起平等心 |
| 187 | 57 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 當於一切有情起平等心 |
| 188 | 57 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 當於一切有情起平等心 |
| 189 | 54 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 離布施波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 190 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 191 | 49 | 法 | fǎ | France | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 192 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 193 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 194 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 195 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 196 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 197 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 198 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 199 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 200 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 201 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 202 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 203 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 204 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 205 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 206 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 207 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說何等法可於無上正等菩提而有退屈 |
| 208 | 47 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎心 |
| 209 | 46 | 他 | tā | he; him | 亦勸他離害生命 |
| 210 | 46 | 他 | tā | another aspect | 亦勸他離害生命 |
| 211 | 46 | 他 | tā | other; another; some other | 亦勸他離害生命 |
| 212 | 46 | 他 | tā | everybody | 亦勸他離害生命 |
| 213 | 46 | 他 | tā | other | 亦勸他離害生命 |
| 214 | 46 | 他 | tuō | other; another; some other | 亦勸他離害生命 |
| 215 | 46 | 他 | tā | tha | 亦勸他離害生命 |
| 216 | 46 | 他 | tā | ṭha | 亦勸他離害生命 |
| 217 | 46 | 他 | tā | other; anya | 亦勸他離害生命 |
| 218 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 219 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 220 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 221 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 222 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 223 | 46 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 224 | 46 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 恒正稱揚離害生命法 |
| 225 | 46 | 恒 | héng | constant; regular | 恒正稱揚離害生命法 |
| 226 | 46 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒正稱揚離害生命法 |
| 227 | 46 | 恒 | héng | perseverance | 恒正稱揚離害生命法 |
| 228 | 46 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒正稱揚離害生命法 |
| 229 | 46 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒正稱揚離害生命法 |
| 230 | 46 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒正稱揚離害生命法 |
| 231 | 46 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒正稱揚離害生命法 |
| 232 | 46 | 恒 | héng | Heng | 恒正稱揚離害生命法 |
| 233 | 46 | 恒 | héng | frequently | 恒正稱揚離害生命法 |
| 234 | 46 | 恒 | héng | Eternity | 恒正稱揚離害生命法 |
| 235 | 46 | 恒 | héng | eternal | 恒正稱揚離害生命法 |
| 236 | 46 | 恒 | gèng | Ganges | 恒正稱揚離害生命法 |
| 237 | 44 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 具壽善現語舍利子言 |
| 238 | 44 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 具壽善現語舍利子言 |
| 239 | 44 | 語 | yǔ | verse; writing | 具壽善現語舍利子言 |
| 240 | 44 | 語 | yù | to speak; to tell | 具壽善現語舍利子言 |
| 241 | 44 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 具壽善現語舍利子言 |
| 242 | 44 | 語 | yǔ | a signal | 具壽善現語舍利子言 |
| 243 | 44 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 具壽善現語舍利子言 |
| 244 | 44 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 具壽善現語舍利子言 |
| 245 | 43 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他離害生命 |
| 246 | 43 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他離害生命 |
| 247 | 43 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他離害生命 |
| 248 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 249 | 43 | 者 | zhě | that | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 250 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 251 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 252 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 253 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 254 | 43 | 者 | zhuó | according to | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 255 | 43 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎離害生命者 |
| 256 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 257 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 258 | 40 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 應自圓滿布施波羅蜜多 |
| 259 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩於一切法都無所得 |
| 260 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若一切法諦故 |
| 261 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若一切法諦故 |
| 262 | 37 | 若 | ruò | if | 若一切法諦故 |
| 263 | 37 | 若 | ruò | you | 若一切法諦故 |
| 264 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若一切法諦故 |
| 265 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若一切法諦故 |
| 266 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若一切法諦故 |
| 267 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若一切法諦故 |
| 268 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若一切法諦故 |
| 269 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若一切法諦故 |
| 270 | 37 | 若 | ruò | thus | 若一切法諦故 |
| 271 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若一切法諦故 |
| 272 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若一切法諦故 |
| 273 | 37 | 若 | ruò | only then | 若一切法諦故 |
| 274 | 37 | 若 | rě | ja | 若一切法諦故 |
| 275 | 37 | 若 | rě | jñā | 若一切法諦故 |
| 276 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若一切法諦故 |
| 277 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 278 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 279 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 280 | 37 | 當 | dāng | to face | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 281 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 282 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 283 | 37 | 當 | dāng | should | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 284 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 285 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 286 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 287 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 288 | 37 | 當 | dàng | that | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 289 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 290 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 291 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 292 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 293 | 37 | 當 | dàng | the same | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 294 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 295 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 296 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 297 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 298 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是為真菩薩摩訶薩 |
| 299 | 34 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 當於一切有情住平等心 |
| 300 | 34 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 當於一切有情住平等心 |
| 301 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住故都無所有皆不可得 |
| 302 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住故都無所有皆不可得 |
| 303 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住故都無所有皆不可得 |
| 304 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住故都無所有皆不可得 |
| 305 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 住故都無所有皆不可得 |
| 306 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 住故都無所有皆不可得 |
| 307 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住故都無所有皆不可得 |
| 308 | 33 | 得無 | dewú | is it or not? | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 309 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 310 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 311 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 312 | 33 | 上 | shàng | shang | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 313 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 314 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 315 | 33 | 上 | shàng | advanced | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 316 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 317 | 33 | 上 | shàng | time | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 318 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 319 | 33 | 上 | shàng | far | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 320 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 321 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 322 | 33 | 上 | shàng | to report | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 323 | 33 | 上 | shàng | to offer | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 324 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 325 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 326 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 327 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 328 | 33 | 上 | shàng | to burn | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 329 | 33 | 上 | shàng | to remember | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 330 | 33 | 上 | shang | on; in | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 331 | 33 | 上 | shàng | upward | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 332 | 33 | 上 | shàng | to add | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 333 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 334 | 33 | 上 | shàng | to meet | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 335 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 336 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 337 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 338 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 是菩薩摩訶薩疾得無上正等菩提 |
| 339 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸他修初靜慮 |
| 340 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸他修初靜慮 |
| 341 | 33 | 修 | xiū | to repair | 亦勸他修初靜慮 |
| 342 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸他修初靜慮 |
| 343 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸他修初靜慮 |
| 344 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸他修初靜慮 |
| 345 | 33 | 修 | xiū | to practice | 亦勸他修初靜慮 |
| 346 | 33 | 修 | xiū | to cut | 亦勸他修初靜慮 |
| 347 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸他修初靜慮 |
| 348 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸他修初靜慮 |
| 349 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸他修初靜慮 |
| 350 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸他修初靜慮 |
| 351 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸他修初靜慮 |
| 352 | 33 | 修 | xiū | excellent | 亦勸他修初靜慮 |
| 353 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸他修初靜慮 |
| 354 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸他修初靜慮 |
| 355 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸他修初靜慮 |
| 356 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸他修初靜慮 |
| 357 | 33 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 應自離害生命 |
| 358 | 33 | 自 | zì | from; since | 應自離害生命 |
| 359 | 33 | 自 | zì | self; oneself; itself | 應自離害生命 |
| 360 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 應自離害生命 |
| 361 | 33 | 自 | zì | Zi | 應自離害生命 |
| 362 | 33 | 自 | zì | a nose | 應自離害生命 |
| 363 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 應自離害生命 |
| 364 | 33 | 自 | zì | origin | 應自離害生命 |
| 365 | 33 | 自 | zì | originally | 應自離害生命 |
| 366 | 33 | 自 | zì | still; to remain | 應自離害生命 |
| 367 | 33 | 自 | zì | in person; personally | 應自離害生命 |
| 368 | 33 | 自 | zì | in addition; besides | 應自離害生命 |
| 369 | 33 | 自 | zì | if; even if | 應自離害生命 |
| 370 | 33 | 自 | zì | but | 應自離害生命 |
| 371 | 33 | 自 | zì | because | 應自離害生命 |
| 372 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 應自離害生命 |
| 373 | 33 | 自 | zì | to be | 應自離害生命 |
| 374 | 33 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 應自離害生命 |
| 375 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 應自離害生命 |
| 376 | 30 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 377 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 378 | 30 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 379 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 380 | 30 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 381 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提 |
| 382 | 30 | 乃至 | nǎizhì | and even | 離淨戒乃至般若波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 383 | 30 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 離淨戒乃至般若波羅蜜多有法於無上正等菩提有退屈不 |
| 384 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當於一切有情以平等心與語 |
| 385 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當於一切有情以平等心與語 |
| 386 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當於一切有情以平等心與語 |
| 387 | 23 | 以 | yǐ | according to | 當於一切有情以平等心與語 |
| 388 | 23 | 以 | yǐ | because of | 當於一切有情以平等心與語 |
| 389 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 當於一切有情以平等心與語 |
| 390 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 當於一切有情以平等心與語 |
| 391 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 當於一切有情以平等心與語 |
| 392 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 當於一切有情以平等心與語 |
| 393 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 當於一切有情以平等心與語 |
| 394 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 當於一切有情以平等心與語 |
| 395 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 當於一切有情以平等心與語 |
| 396 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 當於一切有情以平等心與語 |
| 397 | 23 | 以 | yǐ | very | 當於一切有情以平等心與語 |
| 398 | 23 | 以 | yǐ | already | 當於一切有情以平等心與語 |
| 399 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 當於一切有情以平等心與語 |
| 400 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當於一切有情以平等心與語 |
| 401 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 當於一切有情以平等心與語 |
| 402 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 當於一切有情以平等心與語 |
| 403 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 當於一切有情以平等心與語 |
| 404 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 405 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 406 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦無菩薩可於無上正等菩提說有退屈 |
| 407 | 22 | 與 | yǔ | and | 當於一切有情以平等心與語 |
| 408 | 22 | 與 | yǔ | to give | 當於一切有情以平等心與語 |
| 409 | 22 | 與 | yǔ | together with | 當於一切有情以平等心與語 |
| 410 | 22 | 與 | yú | interrogative particle | 當於一切有情以平等心與語 |
| 411 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 當於一切有情以平等心與語 |
| 412 | 22 | 與 | yù | to particate in | 當於一切有情以平等心與語 |
| 413 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 當於一切有情以平等心與語 |
| 414 | 22 | 與 | yù | to help | 當於一切有情以平等心與語 |
| 415 | 22 | 與 | yǔ | for | 當於一切有情以平等心與語 |
| 416 | 22 | 與 | yǔ | and; ca | 當於一切有情以平等心與語 |
| 417 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
| 418 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
| 419 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
| 420 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
| 421 | 20 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
| 422 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
| 423 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
| 424 | 16 | 證 | zhèng | proof | 證滅 |
| 425 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證滅 |
| 426 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 證滅 |
| 427 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 證滅 |
| 428 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 證滅 |
| 429 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 證滅 |
| 430 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證滅 |
| 431 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證滅 |
| 432 | 15 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 433 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 434 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 435 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 436 | 15 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 437 | 15 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 438 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 439 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 440 | 15 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 441 | 15 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 442 | 15 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 443 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 444 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 445 | 15 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 446 | 14 | 得 | de | potential marker | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 447 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 448 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 449 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 450 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 451 | 14 | 得 | dé | de | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 452 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 453 | 14 | 得 | dé | to result in | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 454 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 455 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 456 | 14 | 得 | dé | to be finished | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 457 | 14 | 得 | de | result of degree | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 458 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 459 | 14 | 得 | děi | satisfying | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 460 | 14 | 得 | dé | to contract | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 461 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 462 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 463 | 14 | 得 | dé | to hear | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 464 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 465 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 466 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法真如中為有一法或一菩薩而可得不 |
| 467 | 14 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 468 | 14 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 469 | 14 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 470 | 14 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 471 | 14 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 472 | 14 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 473 | 14 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 474 | 14 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 475 | 14 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 476 | 14 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 477 | 14 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 478 | 14 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 479 | 14 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 480 | 14 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 481 | 14 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 482 | 14 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 483 | 14 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 484 | 14 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 485 | 13 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 486 | 13 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 487 | 13 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 488 | 13 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來 |
| 489 | 13 | 一來 | yī lái | one trip | 一來 |
| 490 | 13 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來 |
| 491 | 13 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來 |
| 492 | 13 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來 |
| 493 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
| 494 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 495 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 496 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 497 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 498 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 499 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 500 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 正 |
|
|
|
| 菩提 |
|
|
|
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 言 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 云何 | yúnhé | how; katham |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利益心 | 108 |
|
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|