Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 381
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得安隱住無怖無畏 |
| 2 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 得安隱住無怖無畏 |
| 3 | 139 | 無 | mó | mo | 得安隱住無怖無畏 |
| 4 | 139 | 無 | wú | to not have | 得安隱住無怖無畏 |
| 5 | 139 | 無 | wú | Wu | 得安隱住無怖無畏 |
| 6 | 139 | 無 | mó | mo | 得安隱住無怖無畏 |
| 7 | 118 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊足下有平滿相 |
| 8 | 118 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊足下有平滿相 |
| 9 | 103 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 10 | 103 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 11 | 103 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 12 | 93 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一切有情皆畢竟空 |
| 13 | 93 | 空 | kòng | free time | 一切有情皆畢竟空 |
| 14 | 93 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一切有情皆畢竟空 |
| 15 | 93 | 空 | kōng | the sky; the air | 一切有情皆畢竟空 |
| 16 | 93 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一切有情皆畢竟空 |
| 17 | 93 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一切有情皆畢竟空 |
| 18 | 93 | 空 | kòng | empty space | 一切有情皆畢竟空 |
| 19 | 93 | 空 | kōng | without substance | 一切有情皆畢竟空 |
| 20 | 93 | 空 | kōng | to not have | 一切有情皆畢竟空 |
| 21 | 93 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一切有情皆畢竟空 |
| 22 | 93 | 空 | kōng | vast and high | 一切有情皆畢竟空 |
| 23 | 93 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一切有情皆畢竟空 |
| 24 | 93 | 空 | kòng | blank | 一切有情皆畢竟空 |
| 25 | 93 | 空 | kòng | expansive | 一切有情皆畢竟空 |
| 26 | 93 | 空 | kòng | lacking | 一切有情皆畢竟空 |
| 27 | 93 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一切有情皆畢竟空 |
| 28 | 93 | 空 | kōng | Emptiness | 一切有情皆畢竟空 |
| 29 | 93 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一切有情皆畢竟空 |
| 30 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為第一 |
| 31 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為第一 |
| 32 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 是為第一 |
| 33 | 64 | 為 | wéi | to do | 是為第一 |
| 34 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 是為第一 |
| 35 | 64 | 為 | wéi | to govern | 是為第一 |
| 36 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為第一 |
| 37 | 63 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 有情施設亦不可得 |
| 38 | 62 | 知 | zhī | to know | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 39 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 40 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 41 | 62 | 知 | zhī | to administer | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 42 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 43 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 44 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 45 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 46 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 47 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 48 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 49 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 50 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 51 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 52 | 62 | 知 | zhī | to make known | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 53 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 54 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 55 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 56 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 57 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 佛於是法非正等覺 |
| 58 | 40 | 法 | fǎ | France | 佛於是法非正等覺 |
| 59 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛於是法非正等覺 |
| 60 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛於是法非正等覺 |
| 61 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛於是法非正等覺 |
| 62 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 佛於是法非正等覺 |
| 63 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 佛於是法非正等覺 |
| 64 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛於是法非正等覺 |
| 65 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 佛於是法非正等覺 |
| 66 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 佛於是法非正等覺 |
| 67 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 佛於是法非正等覺 |
| 68 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛於是法非正等覺 |
| 69 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛於是法非正等覺 |
| 70 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 佛於是法非正等覺 |
| 71 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛於是法非正等覺 |
| 72 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛於是法非正等覺 |
| 73 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛於是法非正等覺 |
| 74 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛於是法非正等覺 |
| 75 | 40 | 亦 | yì | Yi | 其猶龍馬亦如象王 |
| 76 | 39 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情無能觀盡 |
| 77 | 39 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情無能觀盡 |
| 78 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 79 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 80 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 81 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 82 | 37 | 身 | shēn | self | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 83 | 37 | 身 | shēn | life | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 84 | 37 | 身 | shēn | an object | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 85 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 86 | 37 | 身 | shēn | moral character | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 87 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 88 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 89 | 37 | 身 | juān | India | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 90 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 91 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 92 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 93 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 94 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 95 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 96 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 97 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 98 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 99 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我於彼難正見無緣 |
| 100 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼難正見無緣 |
| 101 | 33 | 於 | yú | Yu | 我於彼難正見無緣 |
| 102 | 33 | 於 | wū | a crow | 我於彼難正見無緣 |
| 103 | 29 | 字 | zì | letter; symbol; character | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 104 | 29 | 字 | zì | Zi | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 105 | 29 | 字 | zì | to love | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 106 | 29 | 字 | zì | to teach; to educate | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 107 | 29 | 字 | zì | to be allowed to marry | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 108 | 29 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 109 | 29 | 字 | zì | diction; wording | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 110 | 29 | 字 | zì | handwriting | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 111 | 29 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 112 | 29 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 113 | 29 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 114 | 29 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 115 | 28 | 觸 | chù | to touch; to feel | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 116 | 28 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 117 | 28 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 118 | 28 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 119 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與趺相稱勝餘有情 |
| 120 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與趺相稱勝餘有情 |
| 121 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與趺相稱勝餘有情 |
| 122 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與趺相稱勝餘有情 |
| 123 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與趺相稱勝餘有情 |
| 124 | 28 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 125 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 126 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 127 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 128 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 129 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 130 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切沙門 |
| 131 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切沙門 |
| 132 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於是法非正等覺 |
| 133 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於是法非正等覺 |
| 134 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於是法非正等覺 |
| 135 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於是法非正等覺 |
| 136 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於是法非正等覺 |
| 137 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛於是法非正等覺 |
| 138 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於是法非正等覺 |
| 139 | 22 | 耳 | ěr | ear | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 140 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 141 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 142 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 143 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 144 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 145 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 146 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 147 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 148 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 149 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 150 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 151 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 152 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 153 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 154 | 22 | 相 | xiāng | to express | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 155 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 156 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 157 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 158 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 159 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 160 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 161 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 162 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 163 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 164 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 165 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 166 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 167 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 168 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 169 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 170 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 171 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 172 | 22 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
| 173 | 22 | 鼻 | bí | nose | 如象王鼻平立摩膝 |
| 174 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 如象王鼻平立摩膝 |
| 175 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 如象王鼻平立摩膝 |
| 176 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 如象王鼻平立摩膝 |
| 177 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 如象王鼻平立摩膝 |
| 178 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 如象王鼻平立摩膝 |
| 179 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 如象王鼻平立摩膝 |
| 180 | 22 | 鼻 | bí | first | 如象王鼻平立摩膝 |
| 181 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 如象王鼻平立摩膝 |
| 182 | 20 | 能 | néng | can; able | 說能障法染必為障 |
| 183 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 說能障法染必為障 |
| 184 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 說能障法染必為障 |
| 185 | 20 | 能 | néng | energy | 說能障法染必為障 |
| 186 | 20 | 能 | néng | function; use | 說能障法染必為障 |
| 187 | 20 | 能 | néng | talent | 說能障法染必為障 |
| 188 | 20 | 能 | néng | expert at | 說能障法染必為障 |
| 189 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 說能障法染必為障 |
| 190 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 說能障法染必為障 |
| 191 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 說能障法染必為障 |
| 192 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 說能障法染必為障 |
| 193 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 說能障法染必為障 |
| 194 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 195 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 196 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 197 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 198 | 17 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 是為第一佛不共法 |
| 199 | 17 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 是為第一佛不共法 |
| 200 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 正等覺解脫智見無退 |
| 201 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 正等覺解脫智見無退 |
| 202 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 正等覺解脫智見無退 |
| 203 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 正等覺解脫智見無退 |
| 204 | 17 | 智 | zhì | clever | 正等覺解脫智見無退 |
| 205 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 正等覺解脫智見無退 |
| 206 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 正等覺解脫智見無退 |
| 207 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於彼難正見無緣 |
| 208 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以於彼難正見無緣 |
| 209 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以於彼難正見無緣 |
| 210 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以於彼難正見無緣 |
| 211 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於彼難正見無緣 |
| 212 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於彼難正見無緣 |
| 213 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於彼難正見無緣 |
| 214 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以於彼難正見無緣 |
| 215 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以於彼難正見無緣 |
| 216 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於彼難正見無緣 |
| 217 | 16 | 行 | xíng | to walk | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 218 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 219 | 16 | 行 | háng | profession | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 220 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 221 | 16 | 行 | xíng | to travel | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 222 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 223 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 224 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 225 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 226 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 227 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 228 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 229 | 16 | 行 | xíng | to move | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 230 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 231 | 16 | 行 | xíng | travel | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 232 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 233 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 234 | 16 | 行 | xíng | temporary | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 235 | 16 | 行 | háng | rank; order | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 236 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 237 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 238 | 16 | 行 | xíng | to experience | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 239 | 16 | 行 | xíng | path; way | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 240 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 241 | 16 | 行 | xíng | 世尊行步直進庠審如龍象王 | |
| 242 | 16 | 行 | xíng | Practice | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 243 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 244 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 245 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 246 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 247 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 248 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 249 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 250 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 251 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 252 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 253 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 254 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 255 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 256 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 257 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 258 | 16 | 等 | děng | to wait | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 259 | 16 | 等 | děng | to be equal | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 260 | 16 | 等 | děng | degree; level | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 261 | 16 | 等 | děng | to compare | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 262 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 263 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 264 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 265 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 266 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 267 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 268 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 自稱我處大仙尊位 |
| 269 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 自稱我處大仙尊位 |
| 270 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 自稱我處大仙尊位 |
| 271 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 自稱我處大仙尊位 |
| 272 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 自稱我處大仙尊位 |
| 273 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 自稱我處大仙尊位 |
| 274 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 自稱我處大仙尊位 |
| 275 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 自稱我處大仙尊位 |
| 276 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 自稱我處大仙尊位 |
| 277 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 自稱我處大仙尊位 |
| 278 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 自稱我處大仙尊位 |
| 279 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 自稱我處大仙尊位 |
| 280 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 自稱我處大仙尊位 |
| 281 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 自稱我處大仙尊位 |
| 282 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 自稱我處大仙尊位 |
| 283 | 14 | 我 | wǒ | self | 自稱我是正等覺者 |
| 284 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 自稱我是正等覺者 |
| 285 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 自稱我是正等覺者 |
| 286 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 自稱我是正等覺者 |
| 287 | 14 | 我 | wǒ | ga | 自稱我是正等覺者 |
| 288 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂緣義無礙智 |
| 289 | 13 | 緣 | yuán | hem | 謂緣義無礙智 |
| 290 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂緣義無礙智 |
| 291 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 謂緣義無礙智 |
| 292 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂緣義無礙智 |
| 293 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂緣義無礙智 |
| 294 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 謂緣義無礙智 |
| 295 | 13 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂緣義無礙智 |
| 296 | 13 | 緣 | yuán | Condition | 謂緣義無礙智 |
| 297 | 13 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂緣義無礙智 |
| 298 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 輞轂眾相無不圓滿 |
| 299 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 輞轂眾相無不圓滿 |
| 300 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 輞轂眾相無不圓滿 |
| 301 | 13 | 入 | rù | to enter | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 302 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 303 | 13 | 入 | rù | radical | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 304 | 13 | 入 | rù | income | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 305 | 13 | 入 | rù | to conform with | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 306 | 13 | 入 | rù | to descend | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 307 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 308 | 13 | 入 | rù | to pay | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 309 | 13 | 入 | rù | to join | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 310 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 311 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 又應善學一切語言皆入一字 |
| 312 | 13 | 意 | yì | idea | 隨眾生意和悅與言 |
| 313 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 隨眾生意和悅與言 |
| 314 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 隨眾生意和悅與言 |
| 315 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 隨眾生意和悅與言 |
| 316 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 隨眾生意和悅與言 |
| 317 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 隨眾生意和悅與言 |
| 318 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 隨眾生意和悅與言 |
| 319 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 隨眾生意和悅與言 |
| 320 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 隨眾生意和悅與言 |
| 321 | 13 | 意 | yì | meaning | 隨眾生意和悅與言 |
| 322 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 隨眾生意和悅與言 |
| 323 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 隨眾生意和悅與言 |
| 324 | 13 | 意 | yì | Yi | 隨眾生意和悅與言 |
| 325 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 隨眾生意和悅與言 |
| 326 | 13 | 者 | zhě | ca | 自稱我是正等覺者 |
| 327 | 12 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 依法立難或令憶念 |
| 328 | 12 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 依法立難或令憶念 |
| 329 | 12 | 難 | nán | hardly possible; unable | 依法立難或令憶念 |
| 330 | 12 | 難 | nàn | disaster; calamity | 依法立難或令憶念 |
| 331 | 12 | 難 | nàn | enemy; foe | 依法立難或令憶念 |
| 332 | 12 | 難 | nán | bad; unpleasant | 依法立難或令憶念 |
| 333 | 12 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 依法立難或令憶念 |
| 334 | 12 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 依法立難或令憶念 |
| 335 | 12 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 依法立難或令憶念 |
| 336 | 12 | 難 | nán | inopportune; aksana | 依法立難或令憶念 |
| 337 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 智為前導隨智而轉 |
| 338 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 智為前導隨智而轉 |
| 339 | 12 | 而 | néng | can; able | 智為前導隨智而轉 |
| 340 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 智為前導隨智而轉 |
| 341 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 智為前導隨智而轉 |
| 342 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 世尊常得味中上味 |
| 343 | 12 | 味 | wèi | significance | 世尊常得味中上味 |
| 344 | 12 | 味 | wèi | to taste | 世尊常得味中上味 |
| 345 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 世尊常得味中上味 |
| 346 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 世尊常得味中上味 |
| 347 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 世尊常得味中上味 |
| 348 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 世尊常得味中上味 |
| 349 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說能障法染必為障 |
| 350 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說能障法染必為障 |
| 351 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 說能障法染必為障 |
| 352 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說能障法染必為障 |
| 353 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說能障法染必為障 |
| 354 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說能障法染必為障 |
| 355 | 12 | 說 | shuō | allocution | 說能障法染必為障 |
| 356 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說能障法染必為障 |
| 357 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說能障法染必為障 |
| 358 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 說能障法染必為障 |
| 359 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說能障法染必為障 |
| 360 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 說能障法染必為障 |
| 361 | 12 | 所生 | suǒ shēng | parents | 一切有情不可得故眼觸為緣所生諸受不可得 |
| 362 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 一切有情不可得故眼觸為緣所生諸受不可得 |
| 363 | 12 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 一切有情不可得故眼觸為緣所生諸受不可得 |
| 364 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得安隱住無怖無畏 |
| 365 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 得安隱住無怖無畏 |
| 366 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 得安隱住無怖無畏 |
| 367 | 12 | 得 | dé | de | 得安隱住無怖無畏 |
| 368 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 得安隱住無怖無畏 |
| 369 | 12 | 得 | dé | to result in | 得安隱住無怖無畏 |
| 370 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得安隱住無怖無畏 |
| 371 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 得安隱住無怖無畏 |
| 372 | 12 | 得 | dé | to be finished | 得安隱住無怖無畏 |
| 373 | 12 | 得 | děi | satisfying | 得安隱住無怖無畏 |
| 374 | 12 | 得 | dé | to contract | 得安隱住無怖無畏 |
| 375 | 12 | 得 | dé | to hear | 得安隱住無怖無畏 |
| 376 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 得安隱住無怖無畏 |
| 377 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 得安隱住無怖無畏 |
| 378 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得安隱住無怖無畏 |
| 379 | 11 | 隨 | suí | to follow | 智為前導隨智而轉 |
| 380 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 智為前導隨智而轉 |
| 381 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 智為前導隨智而轉 |
| 382 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 智為前導隨智而轉 |
| 383 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 智為前導隨智而轉 |
| 384 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 智為前導隨智而轉 |
| 385 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 智為前導隨智而轉 |
| 386 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 智為前導隨智而轉 |
| 387 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 若餘世間 |
| 388 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若餘世間 |
| 389 | 11 | 餘 | yú | to remain | 若餘世間 |
| 390 | 11 | 餘 | yú | other | 若餘世間 |
| 391 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 若餘世間 |
| 392 | 11 | 餘 | yú | remaining | 若餘世間 |
| 393 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 若餘世間 |
| 394 | 11 | 餘 | yú | Yu | 若餘世間 |
| 395 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 若餘世間 |
| 396 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 397 | 11 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 398 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 399 | 11 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 400 | 11 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 401 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 402 | 11 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 403 | 11 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 404 | 11 | 香 | xiāng | incense | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 405 | 11 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 406 | 11 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 407 | 11 | 香 | xiāng | a female | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 408 | 11 | 香 | xiāng | Xiang | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 409 | 11 | 香 | xiāng | to kiss | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 410 | 11 | 香 | xiāng | feminine | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 411 | 11 | 香 | xiāng | incense | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 412 | 11 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 世尊首髮香潔細軟潤澤旋轉 |
| 413 | 11 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝光常照面各一尋 |
| 414 | 11 | 攝 | shè | to take a photo | 攝光常照面各一尋 |
| 415 | 11 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝光常照面各一尋 |
| 416 | 11 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝光常照面各一尋 |
| 417 | 11 | 攝 | shè | to administer | 攝光常照面各一尋 |
| 418 | 11 | 攝 | shè | to conserve | 攝光常照面各一尋 |
| 419 | 11 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝光常照面各一尋 |
| 420 | 11 | 攝 | shè | to get close to | 攝光常照面各一尋 |
| 421 | 11 | 攝 | shè | to help | 攝光常照面各一尋 |
| 422 | 11 | 攝 | niè | peaceful | 攝光常照面各一尋 |
| 423 | 11 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝光常照面各一尋 |
| 424 | 10 | 輪 | lún | a wheel | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 425 | 10 | 輪 | lún | a disk; a ring | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 426 | 10 | 輪 | lún | a revolution | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 427 | 10 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 428 | 10 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 429 | 10 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 430 | 10 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 431 | 10 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 432 | 10 | 輪 | lún | a north-south measurement | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 433 | 10 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 434 | 10 | 輪 | lún | high soaring | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 435 | 10 | 輪 | lún | Lun | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 436 | 10 | 輪 | lún | wheel; cakra | 於大眾中正師子吼轉大梵輪 |
| 437 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 正等覺成就如是諸相好故 |
| 438 | 10 | 中 | zhōng | middle | 二手掌中 |
| 439 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二手掌中 |
| 440 | 10 | 中 | zhōng | China | 二手掌中 |
| 441 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二手掌中 |
| 442 | 10 | 中 | zhōng | midday | 二手掌中 |
| 443 | 10 | 中 | zhōng | inside | 二手掌中 |
| 444 | 10 | 中 | zhōng | during | 二手掌中 |
| 445 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 二手掌中 |
| 446 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 二手掌中 |
| 447 | 10 | 中 | zhōng | half | 二手掌中 |
| 448 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二手掌中 |
| 449 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二手掌中 |
| 450 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 二手掌中 |
| 451 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二手掌中 |
| 452 | 10 | 中 | zhōng | middle | 二手掌中 |
| 453 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 依法立難或令憶念 |
| 454 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 依法立難或令憶念 |
| 455 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 依法立難或令憶念 |
| 456 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 依法立難或令憶念 |
| 457 | 10 | 令 | lìng | a season | 依法立難或令憶念 |
| 458 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 依法立難或令憶念 |
| 459 | 10 | 令 | lìng | good | 依法立難或令憶念 |
| 460 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 依法立難或令憶念 |
| 461 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 依法立難或令憶念 |
| 462 | 10 | 令 | lìng | a commander | 依法立難或令憶念 |
| 463 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 依法立難或令憶念 |
| 464 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 依法立難或令憶念 |
| 465 | 10 | 令 | lìng | Ling | 依法立難或令憶念 |
| 466 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 依法立難或令憶念 |
| 467 | 9 | 正 | zhèng | upright; straight | 正盡眾苦 |
| 468 | 9 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正盡眾苦 |
| 469 | 9 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正盡眾苦 |
| 470 | 9 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正盡眾苦 |
| 471 | 9 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正盡眾苦 |
| 472 | 9 | 正 | zhèng | at right angles | 正盡眾苦 |
| 473 | 9 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正盡眾苦 |
| 474 | 9 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正盡眾苦 |
| 475 | 9 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正盡眾苦 |
| 476 | 9 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正盡眾苦 |
| 477 | 9 | 正 | zhèng | positive (number) | 正盡眾苦 |
| 478 | 9 | 正 | zhèng | standard | 正盡眾苦 |
| 479 | 9 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正盡眾苦 |
| 480 | 9 | 正 | zhèng | honest | 正盡眾苦 |
| 481 | 9 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正盡眾苦 |
| 482 | 9 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正盡眾苦 |
| 483 | 9 | 正 | zhèng | to govern | 正盡眾苦 |
| 484 | 9 | 正 | zhēng | first month | 正盡眾苦 |
| 485 | 9 | 正 | zhēng | center of a target | 正盡眾苦 |
| 486 | 9 | 正 | zhèng | Righteous | 正盡眾苦 |
| 487 | 9 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正盡眾苦 |
| 488 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 489 | 9 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法 |
| 490 | 9 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法 |
| 491 | 9 | 圓 | yuán | won; yuan | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 492 | 9 | 圓 | yuán | a circle | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 493 | 9 | 圓 | yuán | circlar; round | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 494 | 9 | 圓 | yuán | to justify | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 495 | 9 | 圓 | yuán | satisfactory | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 496 | 9 | 圓 | yuán | circumference | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 497 | 9 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 498 | 9 | 圓 | yuán | to complete | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 499 | 9 | 圓 | yuán | a round coin | 世尊雙腨漸次纖圓 |
| 500 | 9 | 圓 | yuán | Yuan | 世尊雙腨漸次纖圓 |
Frequencies of all Words
Top 894
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自稱我是正等覺者 |
| 2 | 145 | 是 | shì | is exactly | 自稱我是正等覺者 |
| 3 | 145 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自稱我是正等覺者 |
| 4 | 145 | 是 | shì | this; that; those | 自稱我是正等覺者 |
| 5 | 145 | 是 | shì | really; certainly | 自稱我是正等覺者 |
| 6 | 145 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自稱我是正等覺者 |
| 7 | 145 | 是 | shì | true | 自稱我是正等覺者 |
| 8 | 145 | 是 | shì | is; has; exists | 自稱我是正等覺者 |
| 9 | 145 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自稱我是正等覺者 |
| 10 | 145 | 是 | shì | a matter; an affair | 自稱我是正等覺者 |
| 11 | 145 | 是 | shì | Shi | 自稱我是正等覺者 |
| 12 | 145 | 是 | shì | is; bhū | 自稱我是正等覺者 |
| 13 | 145 | 是 | shì | this; idam | 自稱我是正等覺者 |
| 14 | 139 | 無 | wú | no | 得安隱住無怖無畏 |
| 15 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得安隱住無怖無畏 |
| 16 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 得安隱住無怖無畏 |
| 17 | 139 | 無 | wú | has not yet | 得安隱住無怖無畏 |
| 18 | 139 | 無 | mó | mo | 得安隱住無怖無畏 |
| 19 | 139 | 無 | wú | do not | 得安隱住無怖無畏 |
| 20 | 139 | 無 | wú | not; -less; un- | 得安隱住無怖無畏 |
| 21 | 139 | 無 | wú | regardless of | 得安隱住無怖無畏 |
| 22 | 139 | 無 | wú | to not have | 得安隱住無怖無畏 |
| 23 | 139 | 無 | wú | um | 得安隱住無怖無畏 |
| 24 | 139 | 無 | wú | Wu | 得安隱住無怖無畏 |
| 25 | 139 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 得安隱住無怖無畏 |
| 26 | 139 | 無 | wú | not; non- | 得安隱住無怖無畏 |
| 27 | 139 | 無 | mó | mo | 得安隱住無怖無畏 |
| 28 | 118 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊足下有平滿相 |
| 29 | 118 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊足下有平滿相 |
| 30 | 103 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 31 | 103 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 32 | 103 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切有情自性畢竟皆不可得 |
| 33 | 93 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一切有情皆畢竟空 |
| 34 | 93 | 空 | kòng | free time | 一切有情皆畢竟空 |
| 35 | 93 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一切有情皆畢竟空 |
| 36 | 93 | 空 | kōng | the sky; the air | 一切有情皆畢竟空 |
| 37 | 93 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一切有情皆畢竟空 |
| 38 | 93 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一切有情皆畢竟空 |
| 39 | 93 | 空 | kòng | empty space | 一切有情皆畢竟空 |
| 40 | 93 | 空 | kōng | without substance | 一切有情皆畢竟空 |
| 41 | 93 | 空 | kōng | to not have | 一切有情皆畢竟空 |
| 42 | 93 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一切有情皆畢竟空 |
| 43 | 93 | 空 | kōng | vast and high | 一切有情皆畢竟空 |
| 44 | 93 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一切有情皆畢竟空 |
| 45 | 93 | 空 | kòng | blank | 一切有情皆畢竟空 |
| 46 | 93 | 空 | kòng | expansive | 一切有情皆畢竟空 |
| 47 | 93 | 空 | kòng | lacking | 一切有情皆畢竟空 |
| 48 | 93 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一切有情皆畢竟空 |
| 49 | 93 | 空 | kōng | Emptiness | 一切有情皆畢竟空 |
| 50 | 93 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一切有情皆畢竟空 |
| 51 | 64 | 為 | wèi | for; to | 是為第一 |
| 52 | 64 | 為 | wèi | because of | 是為第一 |
| 53 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為第一 |
| 54 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為第一 |
| 55 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 是為第一 |
| 56 | 64 | 為 | wéi | to do | 是為第一 |
| 57 | 64 | 為 | wèi | for | 是為第一 |
| 58 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為第一 |
| 59 | 64 | 為 | wèi | to | 是為第一 |
| 60 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為第一 |
| 61 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為第一 |
| 62 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為第一 |
| 63 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為第一 |
| 64 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 是為第一 |
| 65 | 64 | 為 | wéi | to govern | 是為第一 |
| 66 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為第一 |
| 67 | 64 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知內空空 |
| 68 | 64 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知內空空 |
| 69 | 64 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知內空空 |
| 70 | 64 | 當 | dāng | to face | 當知內空空 |
| 71 | 64 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知內空空 |
| 72 | 64 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知內空空 |
| 73 | 64 | 當 | dāng | should | 當知內空空 |
| 74 | 64 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知內空空 |
| 75 | 64 | 當 | dǎng | to think | 當知內空空 |
| 76 | 64 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知內空空 |
| 77 | 64 | 當 | dǎng | to be equal | 當知內空空 |
| 78 | 64 | 當 | dàng | that | 當知內空空 |
| 79 | 64 | 當 | dāng | an end; top | 當知內空空 |
| 80 | 64 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知內空空 |
| 81 | 64 | 當 | dāng | to judge | 當知內空空 |
| 82 | 64 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知內空空 |
| 83 | 64 | 當 | dàng | the same | 當知內空空 |
| 84 | 64 | 當 | dàng | to pawn | 當知內空空 |
| 85 | 64 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知內空空 |
| 86 | 64 | 當 | dàng | a trap | 當知內空空 |
| 87 | 64 | 當 | dàng | a pawned item | 當知內空空 |
| 88 | 64 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知內空空 |
| 89 | 63 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 有情施設亦不可得 |
| 90 | 62 | 知 | zhī | to know | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 91 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 92 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 93 | 62 | 知 | zhī | to administer | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 94 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 95 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 96 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 97 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 98 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 99 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 100 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 101 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 102 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 103 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 104 | 62 | 知 | zhī | to make known | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 105 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 106 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 107 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 108 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 諸有情類便不能知晝夜 |
| 109 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 110 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 111 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 112 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 113 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 114 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 115 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 116 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 117 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 118 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 119 | 44 | 故 | gù | to die | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 120 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 121 | 44 | 故 | gù | original | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 122 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 123 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 124 | 44 | 故 | gù | something in the past | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 125 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 126 | 44 | 故 | gù | still; yet | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 127 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 喉脈直故能引身中諸支節脈所有上味 |
| 128 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 佛於是法非正等覺 |
| 129 | 40 | 法 | fǎ | France | 佛於是法非正等覺 |
| 130 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛於是法非正等覺 |
| 131 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛於是法非正等覺 |
| 132 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛於是法非正等覺 |
| 133 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 佛於是法非正等覺 |
| 134 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 佛於是法非正等覺 |
| 135 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛於是法非正等覺 |
| 136 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 佛於是法非正等覺 |
| 137 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 佛於是法非正等覺 |
| 138 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 佛於是法非正等覺 |
| 139 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛於是法非正等覺 |
| 140 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛於是法非正等覺 |
| 141 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 佛於是法非正等覺 |
| 142 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛於是法非正等覺 |
| 143 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛於是法非正等覺 |
| 144 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛於是法非正等覺 |
| 145 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛於是法非正等覺 |
| 146 | 40 | 亦 | yì | also; too | 其猶龍馬亦如象王 |
| 147 | 40 | 亦 | yì | but | 其猶龍馬亦如象王 |
| 148 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 其猶龍馬亦如象王 |
| 149 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 其猶龍馬亦如象王 |
| 150 | 40 | 亦 | yì | already | 其猶龍馬亦如象王 |
| 151 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 其猶龍馬亦如象王 |
| 152 | 40 | 亦 | yì | Yi | 其猶龍馬亦如象王 |
| 153 | 39 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情無能觀盡 |
| 154 | 39 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情無能觀盡 |
| 155 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 156 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時 |
| 157 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若婆羅門 |
| 158 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若婆羅門 |
| 159 | 38 | 若 | ruò | if | 若婆羅門 |
| 160 | 38 | 若 | ruò | you | 若婆羅門 |
| 161 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若婆羅門 |
| 162 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若婆羅門 |
| 163 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若婆羅門 |
| 164 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若婆羅門 |
| 165 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若婆羅門 |
| 166 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若婆羅門 |
| 167 | 38 | 若 | ruò | thus | 若婆羅門 |
| 168 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若婆羅門 |
| 169 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若婆羅門 |
| 170 | 38 | 若 | ruò | only then | 若婆羅門 |
| 171 | 38 | 若 | rě | ja | 若婆羅門 |
| 172 | 38 | 若 | rě | jñā | 若婆羅門 |
| 173 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若婆羅門 |
| 174 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 175 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 176 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 177 | 37 | 身 | shēn | self | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 178 | 37 | 身 | shēn | life | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 179 | 37 | 身 | shēn | an object | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 180 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 181 | 37 | 身 | shēn | personally | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 182 | 37 | 身 | shēn | moral character | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 183 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 184 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 185 | 37 | 身 | juān | India | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 186 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 嚴金色身甚可愛樂 |
| 187 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 188 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 189 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 190 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 191 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 192 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 193 | 34 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 194 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 195 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 196 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 197 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 198 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 199 | 33 | 於 | yú | in; at | 我於彼難正見無緣 |
| 200 | 33 | 於 | yú | in; at | 我於彼難正見無緣 |
| 201 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼難正見無緣 |
| 202 | 33 | 於 | yú | to go; to | 我於彼難正見無緣 |
| 203 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼難正見無緣 |
| 204 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼難正見無緣 |
| 205 | 33 | 於 | yú | from | 我於彼難正見無緣 |
| 206 | 33 | 於 | yú | give | 我於彼難正見無緣 |
| 207 | 33 | 於 | yú | oppposing | 我於彼難正見無緣 |
| 208 | 33 | 於 | yú | and | 我於彼難正見無緣 |
| 209 | 33 | 於 | yú | compared to | 我於彼難正見無緣 |
| 210 | 33 | 於 | yú | by | 我於彼難正見無緣 |
| 211 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼難正見無緣 |
| 212 | 33 | 於 | yú | for | 我於彼難正見無緣 |
| 213 | 33 | 於 | yú | Yu | 我於彼難正見無緣 |
| 214 | 33 | 於 | wū | a crow | 我於彼難正見無緣 |
| 215 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼難正見無緣 |
| 216 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼難正見無緣 |
| 217 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為四無所畏 |
| 218 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為四無所畏 |
| 219 | 29 | 字 | zì | letter; symbol; character | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 220 | 29 | 字 | zì | Zi | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 221 | 29 | 字 | zì | to love | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 222 | 29 | 字 | zì | to teach; to educate | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 223 | 29 | 字 | zì | to be allowed to marry | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 224 | 29 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 225 | 29 | 字 | zì | diction; wording | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 226 | 29 | 字 | zì | handwriting | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 227 | 29 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 228 | 29 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 229 | 29 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 230 | 29 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 汝應善學引發諸字陀羅尼門 |
| 231 | 28 | 觸 | chù | to touch; to feel | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 232 | 28 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 233 | 28 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 234 | 28 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 235 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與趺相稱勝餘有情 |
| 236 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與趺相稱勝餘有情 |
| 237 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與趺相稱勝餘有情 |
| 238 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與趺相稱勝餘有情 |
| 239 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與趺相稱勝餘有情 |
| 240 | 28 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 241 | 27 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 242 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 243 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 244 | 27 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 我先菩薩位修行般若波羅蜜多時已能成辦 |
| 245 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如覩羅綿勝過一切 |
| 246 | 27 | 如 | rú | if | 如覩羅綿勝過一切 |
| 247 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如覩羅綿勝過一切 |
| 248 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如覩羅綿勝過一切 |
| 249 | 27 | 如 | rú | this | 如覩羅綿勝過一切 |
| 250 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如覩羅綿勝過一切 |
| 251 | 27 | 如 | rú | to go to | 如覩羅綿勝過一切 |
| 252 | 27 | 如 | rú | to meet | 如覩羅綿勝過一切 |
| 253 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如覩羅綿勝過一切 |
| 254 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如覩羅綿勝過一切 |
| 255 | 27 | 如 | rú | and | 如覩羅綿勝過一切 |
| 256 | 27 | 如 | rú | or | 如覩羅綿勝過一切 |
| 257 | 27 | 如 | rú | but | 如覩羅綿勝過一切 |
| 258 | 27 | 如 | rú | then | 如覩羅綿勝過一切 |
| 259 | 27 | 如 | rú | naturally | 如覩羅綿勝過一切 |
| 260 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如覩羅綿勝過一切 |
| 261 | 27 | 如 | rú | you | 如覩羅綿勝過一切 |
| 262 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如覩羅綿勝過一切 |
| 263 | 27 | 如 | rú | in; at | 如覩羅綿勝過一切 |
| 264 | 27 | 如 | rú | Ru | 如覩羅綿勝過一切 |
| 265 | 27 | 如 | rú | Thus | 如覩羅綿勝過一切 |
| 266 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如覩羅綿勝過一切 |
| 267 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如覩羅綿勝過一切 |
| 268 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如覩羅綿勝過一切 |
| 269 | 27 | 不 | bù | not; no | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 270 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 271 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 272 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 273 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 274 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 275 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 276 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 277 | 27 | 不 | bù | no; na | 由彼不雜脈離沈浮 |
| 278 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切沙門 |
| 279 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切沙門 |
| 280 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切沙門 |
| 281 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切沙門 |
| 282 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切沙門 |
| 283 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切沙門 |
| 284 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於是法非正等覺 |
| 285 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於是法非正等覺 |
| 286 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於是法非正等覺 |
| 287 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於是法非正等覺 |
| 288 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於是法非正等覺 |
| 289 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛於是法非正等覺 |
| 290 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於是法非正等覺 |
| 291 | 22 | 耳 | ěr | ear | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 292 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 293 | 22 | 耳 | ěr | and that is all | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 294 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 295 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 296 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 297 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 世尊耳厚廣大脩長輪埵成就 |
| 298 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 299 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 300 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 301 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 302 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 303 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 304 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 305 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 306 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 307 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 308 | 22 | 相 | xiāng | to express | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 309 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 310 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 311 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 312 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 313 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 314 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 315 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 316 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 317 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 318 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 319 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 320 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 321 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 322 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 323 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 324 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 325 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初分諸功德相品第六十八之三 |
| 326 | 22 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
| 327 | 22 | 鼻 | bí | nose | 如象王鼻平立摩膝 |
| 328 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 如象王鼻平立摩膝 |
| 329 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 如象王鼻平立摩膝 |
| 330 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 如象王鼻平立摩膝 |
| 331 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 如象王鼻平立摩膝 |
| 332 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 如象王鼻平立摩膝 |
| 333 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 如象王鼻平立摩膝 |
| 334 | 22 | 鼻 | bí | first | 如象王鼻平立摩膝 |
| 335 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 如象王鼻平立摩膝 |
| 336 | 20 | 能 | néng | can; able | 說能障法染必為障 |
| 337 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 說能障法染必為障 |
| 338 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 說能障法染必為障 |
| 339 | 20 | 能 | néng | energy | 說能障法染必為障 |
| 340 | 20 | 能 | néng | function; use | 說能障法染必為障 |
| 341 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 說能障法染必為障 |
| 342 | 20 | 能 | néng | talent | 說能障法染必為障 |
| 343 | 20 | 能 | néng | expert at | 說能障法染必為障 |
| 344 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 說能障法染必為障 |
| 345 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 說能障法染必為障 |
| 346 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 說能障法染必為障 |
| 347 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 說能障法染必為障 |
| 348 | 20 | 能 | néng | even if | 說能障法染必為障 |
| 349 | 20 | 能 | néng | but | 說能障法染必為障 |
| 350 | 20 | 能 | néng | in this way | 說能障法染必為障 |
| 351 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 說能障法染必為障 |
| 352 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 說能障法染必為障 |
| 353 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 354 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 355 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 356 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 357 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 358 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 359 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 360 | 17 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 是為第一佛不共法 |
| 361 | 17 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 是為第一佛不共法 |
| 362 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 正等覺解脫智見無退 |
| 363 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 正等覺解脫智見無退 |
| 364 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 正等覺解脫智見無退 |
| 365 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 正等覺解脫智見無退 |
| 366 | 17 | 智 | zhì | clever | 正等覺解脫智見無退 |
| 367 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 正等覺解脫智見無退 |
| 368 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 正等覺解脫智見無退 |
| 369 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以於彼難正見無緣 |
| 370 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以於彼難正見無緣 |
| 371 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於彼難正見無緣 |
| 372 | 16 | 以 | yǐ | according to | 以於彼難正見無緣 |
| 373 | 16 | 以 | yǐ | because of | 以於彼難正見無緣 |
| 374 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 以於彼難正見無緣 |
| 375 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 以於彼難正見無緣 |
| 376 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以於彼難正見無緣 |
| 377 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以於彼難正見無緣 |
| 378 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以於彼難正見無緣 |
| 379 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於彼難正見無緣 |
| 380 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 以於彼難正見無緣 |
| 381 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於彼難正見無緣 |
| 382 | 16 | 以 | yǐ | very | 以於彼難正見無緣 |
| 383 | 16 | 以 | yǐ | already | 以於彼難正見無緣 |
| 384 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 以於彼難正見無緣 |
| 385 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於彼難正見無緣 |
| 386 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以於彼難正見無緣 |
| 387 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以於彼難正見無緣 |
| 388 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於彼難正見無緣 |
| 389 | 16 | 行 | xíng | to walk | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 390 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 391 | 16 | 行 | háng | profession | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 392 | 16 | 行 | háng | line; row | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 393 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 394 | 16 | 行 | xíng | to travel | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 395 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 396 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 397 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 398 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 399 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 400 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 401 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 402 | 16 | 行 | xíng | to move | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 403 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 404 | 16 | 行 | xíng | travel | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 405 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 406 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 407 | 16 | 行 | xíng | temporary | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 408 | 16 | 行 | xíng | soon | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 409 | 16 | 行 | háng | rank; order | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 410 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 411 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 412 | 16 | 行 | xíng | to experience | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 413 | 16 | 行 | xíng | path; way | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 414 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 415 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 416 | 16 | 行 | xíng | 世尊行步直進庠審如龍象王 | |
| 417 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 418 | 16 | 行 | xíng | Practice | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 419 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 420 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 世尊行步直進庠審如龍象王 |
| 421 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 422 | 16 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 423 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 424 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 425 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 426 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 427 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 428 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 429 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 430 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 431 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 432 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 433 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 世尊眼睫猶若牛王 |
| 434 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 435 | 16 | 等 | děng | to wait | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 436 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 437 | 16 | 等 | děng | plural | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 438 | 16 | 等 | děng | to be equal | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 439 | 16 | 等 | děng | degree; level | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 440 | 16 | 等 | děng | to compare | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 441 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 隨足所蹈皆悉坦然無不等觸 |
| 442 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有修此道非正出離 |
| 443 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有修此道非正出離 |
| 444 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有修此道非正出離 |
| 445 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有修此道非正出離 |
| 446 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有修此道非正出離 |
| 447 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有修此道非正出離 |
| 448 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有修此道非正出離 |
| 449 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有修此道非正出離 |
| 450 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有修此道非正出離 |
| 451 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有修此道非正出離 |
| 452 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有修此道非正出離 |
| 453 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有修此道非正出離 |
| 454 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有修此道非正出離 |
| 455 | 15 | 有 | yǒu | You | 有修此道非正出離 |
| 456 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有修此道非正出離 |
| 457 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有修此道非正出離 |
| 458 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 459 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 460 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 461 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 462 | 15 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 463 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 464 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 自稱我處大仙尊位 |
| 465 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 自稱我處大仙尊位 |
| 466 | 14 | 處 | chù | location | 自稱我處大仙尊位 |
| 467 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 自稱我處大仙尊位 |
| 468 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 自稱我處大仙尊位 |
| 469 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 自稱我處大仙尊位 |
| 470 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 自稱我處大仙尊位 |
| 471 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 自稱我處大仙尊位 |
| 472 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 自稱我處大仙尊位 |
| 473 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 自稱我處大仙尊位 |
| 474 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 自稱我處大仙尊位 |
| 475 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 自稱我處大仙尊位 |
| 476 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 自稱我處大仙尊位 |
| 477 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 自稱我處大仙尊位 |
| 478 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 自稱我處大仙尊位 |
| 479 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 自稱我處大仙尊位 |
| 480 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 自稱我是正等覺者 |
| 481 | 14 | 我 | wǒ | self | 自稱我是正等覺者 |
| 482 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 自稱我是正等覺者 |
| 483 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 自稱我是正等覺者 |
| 484 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 自稱我是正等覺者 |
| 485 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 自稱我是正等覺者 |
| 486 | 14 | 我 | wǒ | ga | 自稱我是正等覺者 |
| 487 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 自稱我是正等覺者 |
| 488 | 14 | 或 | huò | or; either; else | 依法立難或令憶念 |
| 489 | 14 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 依法立難或令憶念 |
| 490 | 14 | 或 | huò | some; someone | 依法立難或令憶念 |
| 491 | 14 | 或 | míngnián | suddenly | 依法立難或令憶念 |
| 492 | 14 | 或 | huò | or; vā | 依法立難或令憶念 |
| 493 | 13 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂緣義無礙智 |
| 494 | 13 | 緣 | yuán | hem | 謂緣義無礙智 |
| 495 | 13 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂緣義無礙智 |
| 496 | 13 | 緣 | yuán | because | 謂緣義無礙智 |
| 497 | 13 | 緣 | yuán | to climb up | 謂緣義無礙智 |
| 498 | 13 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂緣義無礙智 |
| 499 | 13 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂緣義無礙智 |
| 500 | 13 | 緣 | yuán | to depend on | 謂緣義無礙智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 不可得 |
|
|
|
| 空 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 施设 | 施設 | shīshè | to establish; to set up |
| 知 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方正 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 褫落 | 99 | broken | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九字 | 106 | nine magical characters | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 腻沙 | 膩沙 | 110 | usnisa |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 诺瞿陀 | 諾瞿陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 象王 | 120 |
|
|
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 一音 | 121 |
|
|
| 佣直 | 傭直 | 121 | direct |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme |