Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 418
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 417 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之一 |
2 | 233 | 亦 | yì | Yi | 亦不能超勝一切世間天 |
3 | 193 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無所有 |
4 | 193 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無所有 |
5 | 193 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無所有 |
6 | 193 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無所有 |
7 | 193 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無所有 |
8 | 193 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無所有 |
9 | 193 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無所有 |
10 | 193 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無所有 |
11 | 193 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無所有 |
12 | 193 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無所有 |
13 | 193 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無所有 |
14 | 193 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無所有 |
15 | 193 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無所有 |
16 | 193 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無所有 |
17 | 193 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無所有 |
18 | 193 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無所有 |
19 | 193 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無所有 |
20 | 193 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無所有 |
21 | 193 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無所有 |
22 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 則此大乘非尊非勝 |
23 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 則此大乘非尊非勝 |
24 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 則此大乘非尊非勝 |
25 | 161 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非非有者 |
26 | 161 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非非有者 |
27 | 161 | 非 | fēi | different | 非非有者 |
28 | 161 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非非有者 |
29 | 161 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非非有者 |
30 | 161 | 非 | fēi | Africa | 非非有者 |
31 | 161 | 非 | fēi | to slander | 非非有者 |
32 | 161 | 非 | fěi | to avoid | 非非有者 |
33 | 161 | 非 | fēi | must | 非非有者 |
34 | 161 | 非 | fēi | an error | 非非有者 |
35 | 161 | 非 | fēi | a problem; a question | 非非有者 |
36 | 161 | 非 | fēi | evil | 非非有者 |
37 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其中所起無量種心是實有 |
38 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其中所起無量種心是實有 |
39 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其中所起無量種心是實有 |
40 | 119 | 無量 | wúliàng | Atula | 其中所起無量種心是實有 |
41 | 117 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
42 | 117 | 無數 | wúshù | extremely many | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
43 | 115 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
44 | 115 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
45 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
46 | 110 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
47 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
48 | 110 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
49 | 110 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
50 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
51 | 110 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
52 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 不能超勝一切世間天 |
53 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 不能超勝一切世間天 |
54 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大乘是尊是勝 |
55 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大乘是尊是勝 |
56 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 說大乘是尊是勝 |
57 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大乘是尊是勝 |
58 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大乘是尊是勝 |
59 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大乘是尊是勝 |
60 | 61 | 說 | shuō | allocution | 說大乘是尊是勝 |
61 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大乘是尊是勝 |
62 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大乘是尊是勝 |
63 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大乘是尊是勝 |
64 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大乘是尊是勝 |
65 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 說大乘是尊是勝 |
66 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
67 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
68 | 50 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
69 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
70 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
71 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
72 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
73 | 50 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
74 | 45 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有者 |
75 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
76 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
77 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
78 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
79 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
80 | 43 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 第二分超勝品第二十之二 |
81 | 43 | 勝 | shèng | victory; success | 第二分超勝品第二十之二 |
82 | 43 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 第二分超勝品第二十之二 |
83 | 43 | 勝 | shèng | to surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
84 | 43 | 勝 | shèng | triumphant | 第二分超勝品第二十之二 |
85 | 43 | 勝 | shèng | a scenic view | 第二分超勝品第二十之二 |
86 | 43 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 第二分超勝品第二十之二 |
87 | 43 | 勝 | shèng | Sheng | 第二分超勝品第二十之二 |
88 | 43 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 第二分超勝品第二十之二 |
89 | 43 | 勝 | shèng | superior; agra | 第二分超勝品第二十之二 |
90 | 39 | 能 | néng | can; able | 亦能超勝一切世間天 |
91 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 亦能超勝一切世間天 |
92 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦能超勝一切世間天 |
93 | 39 | 能 | néng | energy | 亦能超勝一切世間天 |
94 | 39 | 能 | néng | function; use | 亦能超勝一切世間天 |
95 | 39 | 能 | néng | talent | 亦能超勝一切世間天 |
96 | 39 | 能 | néng | expert at | 亦能超勝一切世間天 |
97 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 亦能超勝一切世間天 |
98 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦能超勝一切世間天 |
99 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦能超勝一切世間天 |
100 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 亦能超勝一切世間天 |
101 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦能超勝一切世間天 |
102 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
103 | 38 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
104 | 38 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
105 | 38 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
106 | 38 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
107 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
108 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
109 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
110 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
111 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣故 |
112 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
113 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
114 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
115 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
116 | 30 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
117 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由如是等種種因緣故 |
118 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由如是等種種因緣故 |
119 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由如是等種種因緣故 |
120 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由如是等種種因緣故 |
121 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由如是等種種因緣故 |
122 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由如是等種種因緣故 |
123 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由如是等種種因緣故 |
124 | 29 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等 |
125 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
126 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
127 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
128 | 29 | 人 | rén | everybody | 人 |
129 | 29 | 人 | rén | adult | 人 |
130 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
131 | 29 | 人 | rén | an upright person | 人 |
132 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
133 | 29 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 不能超勝一切世間天 |
134 | 28 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 |
135 | 28 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 第二分超勝品第二十之二 |
136 | 28 | 超 | chāo | to transcend | 第二分超勝品第二十之二 |
137 | 28 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 第二分超勝品第二十之二 |
138 | 28 | 超 | chāo | remote | 第二分超勝品第二十之二 |
139 | 28 | 超 | chāo | to save | 第二分超勝品第二十之二 |
140 | 28 | 超 | chāo | surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
141 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若種姓法是實有 |
142 | 28 | 法 | fǎ | France | 若種姓法是實有 |
143 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若種姓法是實有 |
144 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若種姓法是實有 |
145 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若種姓法是實有 |
146 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若種姓法是實有 |
147 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若種姓法是實有 |
148 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若種姓法是實有 |
149 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若種姓法是實有 |
150 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若種姓法是實有 |
151 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若種姓法是實有 |
152 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若種姓法是實有 |
153 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若種姓法是實有 |
154 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若種姓法是實有 |
155 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若種姓法是實有 |
156 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若種姓法是實有 |
157 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若種姓法是實有 |
158 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若種姓法是實有 |
159 | 27 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 大乘與虛空等 |
160 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其中所起無量種心是實有 |
161 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 其中所起無量種心是實有 |
162 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其中所起無量種心是實有 |
163 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其中所起無量種心是實有 |
164 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 其中所起無量種心是實有 |
165 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 其中所起無量種心是實有 |
166 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其中所起無量種心是實有 |
167 | 27 | 與 | yǔ | to give | 大乘與虛空等 |
168 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 大乘與虛空等 |
169 | 27 | 與 | yù | to particate in | 大乘與虛空等 |
170 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 大乘與虛空等 |
171 | 27 | 與 | yù | to help | 大乘與虛空等 |
172 | 27 | 與 | yǔ | for | 大乘與虛空等 |
173 | 26 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 若種姓法是實有 |
174 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空長短 |
175 | 22 | 者 | zhě | ca | 非非有者 |
176 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
177 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 非上非妙 |
178 | 20 | 妙 | miào | clever | 非上非妙 |
179 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 非上非妙 |
180 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 非上非妙 |
181 | 20 | 妙 | miào | young | 非上非妙 |
182 | 20 | 妙 | miào | interesting | 非上非妙 |
183 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 非上非妙 |
184 | 20 | 妙 | miào | Miao | 非上非妙 |
185 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 非上非妙 |
186 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 非上非妙 |
187 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
188 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
189 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
190 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
191 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
192 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
193 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
194 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
195 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
196 | 18 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
197 | 18 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
198 | 18 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
199 | 18 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
200 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
201 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
202 | 17 | 身 | shēn | self | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
203 | 17 | 身 | shēn | life | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
204 | 17 | 身 | shēn | an object | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
205 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
206 | 17 | 身 | shēn | moral character | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
207 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
208 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
209 | 17 | 身 | juān | India | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
210 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
211 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能超勝一切世間天 |
212 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 則此大乘非尊非勝 |
213 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 則此大乘非尊非勝 |
214 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 則此大乘非尊非勝 |
215 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 則此大乘非尊非勝 |
216 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 則此大乘非尊非勝 |
217 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 則此大乘非尊非勝 |
218 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 則此大乘非尊非勝 |
219 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 則此大乘非尊非勝 |
220 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 則此大乘非尊非勝 |
221 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
222 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
223 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
224 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
225 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 非上非妙 |
226 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 非上非妙 |
227 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 非上非妙 |
228 | 15 | 上 | shàng | shang | 非上非妙 |
229 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 非上非妙 |
230 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 非上非妙 |
231 | 15 | 上 | shàng | advanced | 非上非妙 |
232 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 非上非妙 |
233 | 15 | 上 | shàng | time | 非上非妙 |
234 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 非上非妙 |
235 | 15 | 上 | shàng | far | 非上非妙 |
236 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 非上非妙 |
237 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 非上非妙 |
238 | 15 | 上 | shàng | to report | 非上非妙 |
239 | 15 | 上 | shàng | to offer | 非上非妙 |
240 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 非上非妙 |
241 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 非上非妙 |
242 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 非上非妙 |
243 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 非上非妙 |
244 | 15 | 上 | shàng | to burn | 非上非妙 |
245 | 15 | 上 | shàng | to remember | 非上非妙 |
246 | 15 | 上 | shàng | to add | 非上非妙 |
247 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 非上非妙 |
248 | 15 | 上 | shàng | to meet | 非上非妙 |
249 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 非上非妙 |
250 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 非上非妙 |
251 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 非上非妙 |
252 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 非上非妙 |
253 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
254 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
255 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
256 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
257 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
258 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
259 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
260 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
261 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
262 | 15 | 耳 | ěr | ear | 當知耳 |
263 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 當知耳 |
264 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 當知耳 |
265 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 當知耳 |
266 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 當知耳 |
267 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 當知耳 |
268 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
269 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
270 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
271 | 15 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
272 | 15 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
273 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
274 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
275 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
276 | 14 | 可 | kě | to be worth | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
277 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
278 | 14 | 可 | kè | khan | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
279 | 14 | 可 | kě | to recover | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
280 | 14 | 可 | kě | to act as | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
281 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
282 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
283 | 14 | 可 | kě | beautiful | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
284 | 14 | 可 | kě | Ke | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
285 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
286 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
287 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
288 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
289 | 13 | 界 | jiè | the world | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
290 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
291 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
292 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
293 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
294 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
295 | 13 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
296 | 13 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
297 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此大乘非尊非勝 |
298 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則此大乘非尊非勝 |
299 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則此大乘非尊非勝 |
300 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則此大乘非尊非勝 |
301 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此大乘非尊非勝 |
302 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此大乘非尊非勝 |
303 | 13 | 則 | zé | to do | 則此大乘非尊非勝 |
304 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此大乘非尊非勝 |
305 | 13 | 有性 | yǒuxìng | having the nature | 是非有性故 |
306 | 13 | 有性 | yǒuxìng | existence | 是非有性故 |
307 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種姓法非實有 |
308 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以種姓法非實有 |
309 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以種姓法非實有 |
310 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以種姓法非實有 |
311 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種姓法非實有 |
312 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種姓法非實有 |
313 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種姓法非實有 |
314 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以種姓法非實有 |
315 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以種姓法非實有 |
316 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種姓法非實有 |
317 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to change continuously | 安隱界等展轉亦無所有 |
318 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to toss about; to turn over in one's mind | 安隱界等展轉亦無所有 |
319 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | complex; indirect | 安隱界等展轉亦無所有 |
320 | 12 | 展轉 | zhǎnzhuǎn | to roam; to pass through many places or hands | 安隱界等展轉亦無所有 |
321 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
322 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
323 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
324 | 12 | 得 | dé | de | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
325 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
326 | 12 | 得 | dé | to result in | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
327 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
328 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
329 | 12 | 得 | dé | to be finished | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
330 | 12 | 得 | děi | satisfying | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
331 | 12 | 得 | dé | to contract | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
332 | 12 | 得 | dé | to hear | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
333 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
334 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
335 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
336 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
337 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
338 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
339 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
340 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
341 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
342 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
343 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
344 | 10 | 離 | lí | to cut off | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
345 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
346 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
347 | 10 | 離 | lí | two | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
348 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
349 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
350 | 10 | 離 | lí | transcendence | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
351 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 又如虛空非有貪法非離貪法 |
352 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 當知受 |
353 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 當知受 |
354 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 當知受 |
355 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 當知受 |
356 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 當知受 |
357 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 當知眼處亦無所有 |
358 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 當知眼處亦無所有 |
359 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 當知眼處亦無所有 |
360 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 當知眼處亦無所有 |
361 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 當知眼處亦無所有 |
362 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 當知眼處亦無所有 |
363 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 當知眼處亦無所有 |
364 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 當知眼處亦無所有 |
365 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 當知眼處亦無所有 |
366 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 當知眼處亦無所有 |
367 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 當知眼處亦無所有 |
368 | 9 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 當知眼處亦無所有 |
369 | 9 | 意 | yì | idea | 意界展轉亦無所有 |
370 | 9 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界展轉亦無所有 |
371 | 9 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界展轉亦無所有 |
372 | 9 | 意 | yì | mood; feeling | 意界展轉亦無所有 |
373 | 9 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界展轉亦無所有 |
374 | 9 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界展轉亦無所有 |
375 | 9 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界展轉亦無所有 |
376 | 9 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界展轉亦無所有 |
377 | 9 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界展轉亦無所有 |
378 | 9 | 意 | yì | meaning | 意界展轉亦無所有 |
379 | 9 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界展轉亦無所有 |
380 | 9 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界展轉亦無所有 |
381 | 9 | 意 | yì | Yi | 意界展轉亦無所有 |
382 | 9 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界展轉亦無所有 |
383 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
384 | 7 | 空 | kòng | free time | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
385 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
386 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
387 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
388 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
389 | 7 | 空 | kòng | empty space | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
390 | 7 | 空 | kōng | without substance | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
391 | 7 | 空 | kōng | to not have | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
392 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
393 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
394 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
395 | 7 | 空 | kòng | blank | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
396 | 7 | 空 | kòng | expansive | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
397 | 7 | 空 | kòng | lacking | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
398 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
399 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
400 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
401 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
402 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
403 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
404 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
405 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
406 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
407 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
408 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
409 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
410 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
411 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
412 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
413 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
414 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
415 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 又如虛空非蘊界處非離蘊界處 |
416 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 又如虛空非有淨觀地 |
417 | 7 | 地 | dì | floor | 又如虛空非有淨觀地 |
418 | 7 | 地 | dì | the earth | 又如虛空非有淨觀地 |
419 | 7 | 地 | dì | fields | 又如虛空非有淨觀地 |
420 | 7 | 地 | dì | a place | 又如虛空非有淨觀地 |
421 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 又如虛空非有淨觀地 |
422 | 7 | 地 | dì | background | 又如虛空非有淨觀地 |
423 | 7 | 地 | dì | terrain | 又如虛空非有淨觀地 |
424 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 又如虛空非有淨觀地 |
425 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 又如虛空非有淨觀地 |
426 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 又如虛空非有淨觀地 |
427 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 又如虛空非有淨觀地 |
428 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 又如虛空非有淨觀地 |
429 | 7 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩從初發心 |
430 | 7 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺法 |
431 | 6 | 所生 | suǒ shēng | parents | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
432 | 6 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
433 | 6 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
434 | 6 | 聲 | shēng | sound | 當知聲 |
435 | 6 | 聲 | shēng | sheng | 當知聲 |
436 | 6 | 聲 | shēng | voice | 當知聲 |
437 | 6 | 聲 | shēng | music | 當知聲 |
438 | 6 | 聲 | shēng | language | 當知聲 |
439 | 6 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 當知聲 |
440 | 6 | 聲 | shēng | a message | 當知聲 |
441 | 6 | 聲 | shēng | a consonant | 當知聲 |
442 | 6 | 聲 | shēng | a tone | 當知聲 |
443 | 6 | 聲 | shēng | to announce | 當知聲 |
444 | 6 | 聲 | shēng | sound | 當知聲 |
445 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
446 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
447 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
448 | 6 | 為 | wéi | to do | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
449 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
450 | 6 | 為 | wéi | to govern | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
451 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 當知眼觸為緣所生諸受亦無所有 |
452 | 6 | 見 | jiàn | to see | 又如虛空無見 |
453 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又如虛空無見 |
454 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又如虛空無見 |
455 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又如虛空無見 |
456 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 又如虛空無見 |
457 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 又如虛空無見 |
458 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又如虛空無見 |
459 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又如虛空無見 |
460 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 又如虛空無見 |
461 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 又如虛空無見 |
462 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 又如虛空無見 |
463 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又如虛空無見 |
464 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又如虛空無見 |
465 | 6 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 若種姓補特伽羅是實有 |
466 | 6 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
467 | 6 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
468 | 6 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
469 | 6 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
470 | 6 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
471 | 6 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
472 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
473 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
474 | 6 | 智 | zhì | Zhi | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
475 | 6 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
476 | 6 | 智 | zhì | clever | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
477 | 6 | 智 | zhì | Wisdom | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
478 | 6 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
479 | 6 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
480 | 6 | 喻 | yù | Yu | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
481 | 6 | 喻 | yù | to explain | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
482 | 6 | 喻 | yù | to understand | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
483 | 6 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 若菩薩摩訶薩金剛喻智是實有 |
484 | 6 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | to turn the Dharma Wheel | 正等覺所轉法輪是實有 |
485 | 6 | 轉法輪 | zhuǎn fǎlún | Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana | 正等覺所轉法輪是實有 |
486 | 6 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正等覺所放光明是實有 |
487 | 6 | 明 | míng | Ming | 正等覺所放光明是實有 |
488 | 6 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正等覺所放光明是實有 |
489 | 6 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正等覺所放光明是實有 |
490 | 6 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正等覺所放光明是實有 |
491 | 6 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正等覺所放光明是實有 |
492 | 6 | 明 | míng | consecrated | 正等覺所放光明是實有 |
493 | 6 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正等覺所放光明是實有 |
494 | 6 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正等覺所放光明是實有 |
495 | 6 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正等覺所放光明是實有 |
496 | 6 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正等覺所放光明是實有 |
497 | 6 | 明 | míng | eyesight; vision | 正等覺所放光明是實有 |
498 | 6 | 明 | míng | a god; a spirit | 正等覺所放光明是實有 |
499 | 6 | 明 | míng | fame; renown | 正等覺所放光明是實有 |
500 | 6 | 明 | míng | open; public | 正等覺所放光明是實有 |
Frequencies of all Words
Top 828
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 417 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 第二分無所有品第二十一之一 |
2 | 320 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是非有性故 |
3 | 320 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是非有性故 |
4 | 320 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是非有性故 |
5 | 320 | 故 | gù | to die | 是非有性故 |
6 | 320 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是非有性故 |
7 | 320 | 故 | gù | original | 是非有性故 |
8 | 320 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是非有性故 |
9 | 320 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是非有性故 |
10 | 320 | 故 | gù | something in the past | 是非有性故 |
11 | 320 | 故 | gù | deceased; dead | 是非有性故 |
12 | 320 | 故 | gù | still; yet | 是非有性故 |
13 | 320 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是非有性故 |
14 | 233 | 亦 | yì | also; too | 亦不能超勝一切世間天 |
15 | 233 | 亦 | yì | but | 亦不能超勝一切世間天 |
16 | 233 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能超勝一切世間天 |
17 | 233 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能超勝一切世間天 |
18 | 233 | 亦 | yì | already | 亦不能超勝一切世間天 |
19 | 233 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能超勝一切世間天 |
20 | 233 | 亦 | yì | Yi | 亦不能超勝一切世間天 |
21 | 224 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若種姓法是實有 |
22 | 224 | 若 | ruò | seemingly | 若種姓法是實有 |
23 | 224 | 若 | ruò | if | 若種姓法是實有 |
24 | 224 | 若 | ruò | you | 若種姓法是實有 |
25 | 224 | 若 | ruò | this; that | 若種姓法是實有 |
26 | 224 | 若 | ruò | and; or | 若種姓法是實有 |
27 | 224 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若種姓法是實有 |
28 | 224 | 若 | rě | pomegranite | 若種姓法是實有 |
29 | 224 | 若 | ruò | to choose | 若種姓法是實有 |
30 | 224 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若種姓法是實有 |
31 | 224 | 若 | ruò | thus | 若種姓法是實有 |
32 | 224 | 若 | ruò | pollia | 若種姓法是實有 |
33 | 224 | 若 | ruò | Ruo | 若種姓法是實有 |
34 | 224 | 若 | ruò | only then | 若種姓法是實有 |
35 | 224 | 若 | rě | ja | 若種姓法是實有 |
36 | 224 | 若 | rě | jñā | 若種姓法是實有 |
37 | 224 | 若 | ruò | if; yadi | 若種姓法是實有 |
38 | 196 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知虛空亦無所有 |
39 | 196 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知虛空亦無所有 |
40 | 196 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知虛空亦無所有 |
41 | 196 | 當 | dāng | to face | 當知虛空亦無所有 |
42 | 196 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知虛空亦無所有 |
43 | 196 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知虛空亦無所有 |
44 | 196 | 當 | dāng | should | 當知虛空亦無所有 |
45 | 196 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知虛空亦無所有 |
46 | 196 | 當 | dǎng | to think | 當知虛空亦無所有 |
47 | 196 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知虛空亦無所有 |
48 | 196 | 當 | dǎng | to be equal | 當知虛空亦無所有 |
49 | 196 | 當 | dàng | that | 當知虛空亦無所有 |
50 | 196 | 當 | dāng | an end; top | 當知虛空亦無所有 |
51 | 196 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知虛空亦無所有 |
52 | 196 | 當 | dāng | to judge | 當知虛空亦無所有 |
53 | 196 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知虛空亦無所有 |
54 | 196 | 當 | dàng | the same | 當知虛空亦無所有 |
55 | 196 | 當 | dàng | to pawn | 當知虛空亦無所有 |
56 | 196 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知虛空亦無所有 |
57 | 196 | 當 | dàng | a trap | 當知虛空亦無所有 |
58 | 196 | 當 | dàng | a pawned item | 當知虛空亦無所有 |
59 | 196 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知虛空亦無所有 |
60 | 193 | 知 | zhī | to know | 當知虛空亦無所有 |
61 | 193 | 知 | zhī | to comprehend | 當知虛空亦無所有 |
62 | 193 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知虛空亦無所有 |
63 | 193 | 知 | zhī | to administer | 當知虛空亦無所有 |
64 | 193 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知虛空亦無所有 |
65 | 193 | 知 | zhī | to be close friends | 當知虛空亦無所有 |
66 | 193 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知虛空亦無所有 |
67 | 193 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知虛空亦無所有 |
68 | 193 | 知 | zhī | knowledge | 當知虛空亦無所有 |
69 | 193 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知虛空亦無所有 |
70 | 193 | 知 | zhī | a close friend | 當知虛空亦無所有 |
71 | 193 | 知 | zhì | wisdom | 當知虛空亦無所有 |
72 | 193 | 知 | zhì | Zhi | 當知虛空亦無所有 |
73 | 193 | 知 | zhī | to appreciate | 當知虛空亦無所有 |
74 | 193 | 知 | zhī | to make known | 當知虛空亦無所有 |
75 | 193 | 知 | zhī | to have control over | 當知虛空亦無所有 |
76 | 193 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知虛空亦無所有 |
77 | 193 | 知 | zhī | Understanding | 當知虛空亦無所有 |
78 | 193 | 知 | zhī | know; jña | 當知虛空亦無所有 |
79 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 則此大乘非尊非勝 |
80 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 則此大乘非尊非勝 |
81 | 178 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 則此大乘非尊非勝 |
82 | 161 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非非有者 |
83 | 161 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非非有者 |
84 | 161 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非非有者 |
85 | 161 | 非 | fēi | different | 非非有者 |
86 | 161 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非非有者 |
87 | 161 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非非有者 |
88 | 161 | 非 | fēi | Africa | 非非有者 |
89 | 161 | 非 | fēi | to slander | 非非有者 |
90 | 161 | 非 | fěi | to avoid | 非非有者 |
91 | 161 | 非 | fēi | must | 非非有者 |
92 | 161 | 非 | fēi | an error | 非非有者 |
93 | 161 | 非 | fēi | a problem; a question | 非非有者 |
94 | 161 | 非 | fēi | evil | 非非有者 |
95 | 161 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非非有者 |
96 | 161 | 非 | fēi | not | 非非有者 |
97 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其中所起無量種心是實有 |
98 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其中所起無量種心是實有 |
99 | 119 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其中所起無量種心是實有 |
100 | 119 | 無量 | wúliàng | Atula | 其中所起無量種心是實有 |
101 | 117 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
102 | 117 | 無數 | wúshù | extremely many | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
103 | 115 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
104 | 115 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
105 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
106 | 110 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
107 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
108 | 110 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
109 | 110 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
110 | 110 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
111 | 110 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
112 | 63 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不能超勝一切世間天 |
113 | 63 | 一切 | yīqiè | temporary | 不能超勝一切世間天 |
114 | 63 | 一切 | yīqiè | the same | 不能超勝一切世間天 |
115 | 63 | 一切 | yīqiè | generally | 不能超勝一切世間天 |
116 | 63 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不能超勝一切世間天 |
117 | 63 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不能超勝一切世間天 |
118 | 61 | 乃至 | nǎizhì | and even | 以第八法乃至如來法非實有 |
119 | 61 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 以第八法乃至如來法非實有 |
120 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大乘是尊是勝 |
121 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大乘是尊是勝 |
122 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 說大乘是尊是勝 |
123 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大乘是尊是勝 |
124 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大乘是尊是勝 |
125 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大乘是尊是勝 |
126 | 61 | 說 | shuō | allocution | 說大乘是尊是勝 |
127 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大乘是尊是勝 |
128 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大乘是尊是勝 |
129 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大乘是尊是勝 |
130 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大乘是尊是勝 |
131 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 說大乘是尊是勝 |
132 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
133 | 54 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
134 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我無所有故 |
135 | 50 | 我 | wǒ | self | 我無所有故 |
136 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我無所有故 |
137 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無所有故 |
138 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我無所有故 |
139 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無所有故 |
140 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我無所有故 |
141 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我無所有故 |
142 | 50 | 見者 | jiànzhě | observer; draṣṭṛ | 見者無所有故 |
143 | 45 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非非有者 |
144 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若種姓法是實有 |
145 | 45 | 是 | shì | is exactly | 若種姓法是實有 |
146 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若種姓法是實有 |
147 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 若種姓法是實有 |
148 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 若種姓法是實有 |
149 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若種姓法是實有 |
150 | 45 | 是 | shì | true | 若種姓法是實有 |
151 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 若種姓法是實有 |
152 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若種姓法是實有 |
153 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 若種姓法是實有 |
154 | 45 | 是 | shì | Shi | 若種姓法是實有 |
155 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 若種姓法是實有 |
156 | 45 | 是 | shì | this; idam | 若種姓法是實有 |
157 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
158 | 44 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
159 | 44 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
160 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
161 | 44 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不能遍告十方無量無數世界所化有情 |
162 | 43 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 第二分超勝品第二十之二 |
163 | 43 | 勝 | shèng | victory; success | 第二分超勝品第二十之二 |
164 | 43 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 第二分超勝品第二十之二 |
165 | 43 | 勝 | shèng | to surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
166 | 43 | 勝 | shèng | triumphant | 第二分超勝品第二十之二 |
167 | 43 | 勝 | shèng | a scenic view | 第二分超勝品第二十之二 |
168 | 43 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 第二分超勝品第二十之二 |
169 | 43 | 勝 | shèng | Sheng | 第二分超勝品第二十之二 |
170 | 43 | 勝 | shèng | completely; fully | 第二分超勝品第二十之二 |
171 | 43 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 第二分超勝品第二十之二 |
172 | 43 | 勝 | shèng | superior; agra | 第二分超勝品第二十之二 |
173 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
174 | 40 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
175 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
176 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
177 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 則菩薩摩訶薩不應用此金剛喻智達一切法自性皆空 |
178 | 39 | 能 | néng | can; able | 亦能超勝一切世間天 |
179 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 亦能超勝一切世間天 |
180 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦能超勝一切世間天 |
181 | 39 | 能 | néng | energy | 亦能超勝一切世間天 |
182 | 39 | 能 | néng | function; use | 亦能超勝一切世間天 |
183 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 亦能超勝一切世間天 |
184 | 39 | 能 | néng | talent | 亦能超勝一切世間天 |
185 | 39 | 能 | néng | expert at | 亦能超勝一切世間天 |
186 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 亦能超勝一切世間天 |
187 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦能超勝一切世間天 |
188 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦能超勝一切世間天 |
189 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 亦能超勝一切世間天 |
190 | 39 | 能 | néng | even if | 亦能超勝一切世間天 |
191 | 39 | 能 | néng | but | 亦能超勝一切世間天 |
192 | 39 | 能 | néng | in this way | 亦能超勝一切世間天 |
193 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 亦能超勝一切世間天 |
194 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦能超勝一切世間天 |
195 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等 |
196 | 38 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等 |
197 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等 |
198 | 38 | 等 | děng | plural | 阿素洛等 |
199 | 38 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等 |
200 | 38 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等 |
201 | 38 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等 |
202 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等 |
203 | 37 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
204 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
205 | 37 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 譬如虛空東西南北四維上下一切方分皆不可得 |
206 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 由如是等種種因緣故 |
207 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 由如是等種種因緣故 |
208 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 由如是等種種因緣故 |
209 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣故 |
210 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
211 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
212 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
213 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
214 | 30 | 容受 | róngshòu | to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] | 猶如虛空普能容受無量無數無邊有情 |
215 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由如是等種種因緣故 |
216 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由如是等種種因緣故 |
217 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由如是等種種因緣故 |
218 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由如是等種種因緣故 |
219 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由如是等種種因緣故 |
220 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由如是等種種因緣故 |
221 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由如是等種種因緣故 |
222 | 29 | 阿素洛 | āsùluò | an asura | 阿素洛等 |
223 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
224 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
225 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
226 | 29 | 人 | rén | everybody | 人 |
227 | 29 | 人 | rén | adult | 人 |
228 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
229 | 29 | 人 | rén | an upright person | 人 |
230 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
231 | 29 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 不能超勝一切世間天 |
232 | 28 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣 |
233 | 28 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 第二分超勝品第二十之二 |
234 | 28 | 超 | chāo | to transcend | 第二分超勝品第二十之二 |
235 | 28 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 第二分超勝品第二十之二 |
236 | 28 | 超 | chāo | remote | 第二分超勝品第二十之二 |
237 | 28 | 超 | chāo | super | 第二分超勝品第二十之二 |
238 | 28 | 超 | chāo | to save | 第二分超勝品第二十之二 |
239 | 28 | 超 | chāo | surpass | 第二分超勝品第二十之二 |
240 | 28 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
241 | 28 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
242 | 28 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
243 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
244 | 28 | 如 | rú | if | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
245 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
246 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
247 | 28 | 如 | rú | this | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
248 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
249 | 28 | 如 | rú | to go to | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
250 | 28 | 如 | rú | to meet | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
251 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
252 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
253 | 28 | 如 | rú | and | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
254 | 28 | 如 | rú | or | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
255 | 28 | 如 | rú | but | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
256 | 28 | 如 | rú | then | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
257 | 28 | 如 | rú | naturally | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
258 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
259 | 28 | 如 | rú | you | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
260 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
261 | 28 | 如 | rú | in; at | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
262 | 28 | 如 | rú | Ru | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
263 | 28 | 如 | rú | Thus | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
264 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
265 | 28 | 如 | rú | like; iva | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
266 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
267 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若種姓法是實有 |
268 | 28 | 法 | fǎ | France | 若種姓法是實有 |
269 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若種姓法是實有 |
270 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若種姓法是實有 |
271 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若種姓法是實有 |
272 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若種姓法是實有 |
273 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若種姓法是實有 |
274 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若種姓法是實有 |
275 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若種姓法是實有 |
276 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若種姓法是實有 |
277 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若種姓法是實有 |
278 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若種姓法是實有 |
279 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若種姓法是實有 |
280 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若種姓法是實有 |
281 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若種姓法是實有 |
282 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若種姓法是實有 |
283 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若種姓法是實有 |
284 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若種姓法是實有 |
285 | 27 | 虛空等 | xūkōngděng | the same as empty space | 大乘與虛空等 |
286 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其中所起無量種心是實有 |
287 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其中所起無量種心是實有 |
288 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其中所起無量種心是實有 |
289 | 27 | 所 | suǒ | it | 其中所起無量種心是實有 |
290 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 其中所起無量種心是實有 |
291 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其中所起無量種心是實有 |
292 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 其中所起無量種心是實有 |
293 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其中所起無量種心是實有 |
294 | 27 | 所 | suǒ | that which | 其中所起無量種心是實有 |
295 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其中所起無量種心是實有 |
296 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 其中所起無量種心是實有 |
297 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 其中所起無量種心是實有 |
298 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其中所起無量種心是實有 |
299 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 其中所起無量種心是實有 |
300 | 27 | 與 | yǔ | and | 大乘與虛空等 |
301 | 27 | 與 | yǔ | to give | 大乘與虛空等 |
302 | 27 | 與 | yǔ | together with | 大乘與虛空等 |
303 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 大乘與虛空等 |
304 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 大乘與虛空等 |
305 | 27 | 與 | yù | to particate in | 大乘與虛空等 |
306 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 大乘與虛空等 |
307 | 27 | 與 | yù | to help | 大乘與虛空等 |
308 | 27 | 與 | yǔ | for | 大乘與虛空等 |
309 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 大乘與虛空等 |
310 | 26 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 大乘亦爾 |
311 | 26 | 爾 | ěr | in a manner | 大乘亦爾 |
312 | 26 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 大乘亦爾 |
313 | 26 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 大乘亦爾 |
314 | 26 | 爾 | ěr | you; thou | 大乘亦爾 |
315 | 26 | 爾 | ěr | this; that | 大乘亦爾 |
316 | 26 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 大乘亦爾 |
317 | 26 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 若種姓法是實有 |
318 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又如虛空長短 |
319 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如虛空長短 |
320 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空長短 |
321 | 24 | 又 | yòu | and | 又如虛空長短 |
322 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又如虛空長短 |
323 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又如虛空長短 |
324 | 24 | 又 | yòu | but | 又如虛空長短 |
325 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如虛空長短 |
326 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非非有者 |
327 | 22 | 者 | zhě | that | 非非有者 |
328 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非非有者 |
329 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非非有者 |
330 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非非有者 |
331 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非非有者 |
332 | 22 | 者 | zhuó | according to | 非非有者 |
333 | 22 | 者 | zhě | ca | 非非有者 |
334 | 20 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 若諸如來 |
335 | 20 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 非上非妙 |
336 | 20 | 妙 | miào | clever | 非上非妙 |
337 | 20 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 非上非妙 |
338 | 20 | 妙 | miào | fine; delicate | 非上非妙 |
339 | 20 | 妙 | miào | young | 非上非妙 |
340 | 20 | 妙 | miào | interesting | 非上非妙 |
341 | 20 | 妙 | miào | profound reasoning | 非上非妙 |
342 | 20 | 妙 | miào | Miao | 非上非妙 |
343 | 20 | 妙 | miào | Wonderful | 非上非妙 |
344 | 20 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 非上非妙 |
345 | 20 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺三十二大士相 |
346 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
347 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
348 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
349 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
350 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
351 | 20 | 應 | yìng | to accept | 應 |
352 | 20 | 應 | yīng | or; either | 應 |
353 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
354 | 20 | 應 | yìng | to echo | 應 |
355 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
356 | 20 | 應 | yìng | Ying | 應 |
357 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
358 | 18 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
359 | 18 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
360 | 18 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
361 | 18 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
362 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
363 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
364 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
365 | 17 | 身 | shēn | self | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
366 | 17 | 身 | shēn | life | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
367 | 17 | 身 | shēn | an object | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
368 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
369 | 17 | 身 | shēn | personally | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
370 | 17 | 身 | shēn | moral character | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
371 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
372 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
373 | 17 | 身 | juān | India | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
374 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 八十隨好所莊嚴身是實有 |
375 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 則此大乘非尊非勝 |
376 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 則此大乘非尊非勝 |
377 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 則此大乘非尊非勝 |
378 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 則此大乘非尊非勝 |
379 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 則此大乘非尊非勝 |
380 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能超勝一切世間天 |
381 | 15 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 則此大乘非尊非勝 |
382 | 15 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 則此大乘非尊非勝 |
383 | 15 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 則此大乘非尊非勝 |
384 | 15 | 尊 | zūn | a wine cup | 則此大乘非尊非勝 |
385 | 15 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 則此大乘非尊非勝 |
386 | 15 | 尊 | zūn | supreme; high | 則此大乘非尊非勝 |
387 | 15 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 則此大乘非尊非勝 |
388 | 15 | 尊 | zūn | your [honorable] | 則此大乘非尊非勝 |
389 | 15 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 則此大乘非尊非勝 |
390 | 15 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 則此大乘非尊非勝 |
391 | 15 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 則此大乘非尊非勝 |
392 | 15 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
393 | 15 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
394 | 15 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
395 | 15 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
396 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 非上非妙 |
397 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 非上非妙 |
398 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 非上非妙 |
399 | 15 | 上 | shàng | shang | 非上非妙 |
400 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 非上非妙 |
401 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 非上非妙 |
402 | 15 | 上 | shàng | advanced | 非上非妙 |
403 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 非上非妙 |
404 | 15 | 上 | shàng | time | 非上非妙 |
405 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 非上非妙 |
406 | 15 | 上 | shàng | far | 非上非妙 |
407 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 非上非妙 |
408 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 非上非妙 |
409 | 15 | 上 | shàng | to report | 非上非妙 |
410 | 15 | 上 | shàng | to offer | 非上非妙 |
411 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 非上非妙 |
412 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 非上非妙 |
413 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 非上非妙 |
414 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 非上非妙 |
415 | 15 | 上 | shàng | to burn | 非上非妙 |
416 | 15 | 上 | shàng | to remember | 非上非妙 |
417 | 15 | 上 | shang | on; in | 非上非妙 |
418 | 15 | 上 | shàng | upward | 非上非妙 |
419 | 15 | 上 | shàng | to add | 非上非妙 |
420 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 非上非妙 |
421 | 15 | 上 | shàng | to meet | 非上非妙 |
422 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 非上非妙 |
423 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 非上非妙 |
424 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 非上非妙 |
425 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 非上非妙 |
426 | 15 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
427 | 15 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
428 | 15 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
429 | 15 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
430 | 15 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
431 | 15 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
432 | 15 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
433 | 15 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
434 | 15 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
435 | 15 | 耳 | ěr | ear | 當知耳 |
436 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 當知耳 |
437 | 15 | 耳 | ěr | and that is all | 當知耳 |
438 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 當知耳 |
439 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 當知耳 |
440 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 當知耳 |
441 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 當知耳 |
442 | 15 | 無 | wú | no | 無滅 |
443 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
444 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
445 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無滅 |
446 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
447 | 15 | 無 | wú | do not | 無滅 |
448 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅 |
449 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無滅 |
450 | 15 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
451 | 15 | 無 | wú | um | 無滅 |
452 | 15 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
453 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅 |
454 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無滅 |
455 | 15 | 無 | mó | mo | 無滅 |
456 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
457 | 14 | 可 | kě | but | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
458 | 14 | 可 | kě | such; so | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
459 | 14 | 可 | kě | able to; possibly | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
460 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
461 | 14 | 可 | kě | to be worth | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
462 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
463 | 14 | 可 | kè | khan | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
464 | 14 | 可 | kě | to recover | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
465 | 14 | 可 | kě | to act as | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
466 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
467 | 14 | 可 | kě | approximately; probably | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
468 | 14 | 可 | kě | expresses doubt | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
469 | 14 | 可 | kě | really; truely | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
470 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
471 | 14 | 可 | kě | beautiful | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
472 | 14 | 可 | kě | Ke | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
473 | 14 | 可 | kě | used to ask a question | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
474 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 又如虛空非有初發心可得乃至非有第十發心可得 |
475 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
476 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
477 | 13 | 界 | jiè | circle; society | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
478 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
479 | 13 | 界 | jiè | the world | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
480 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
481 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
482 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
483 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
484 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不能普照十方各如殑伽沙界 |
485 | 13 | 是非 | shìfēi | right and wrong | 是非有性故 |
486 | 13 | 是非 | shìfēi | a quarrel | 是非有性故 |
487 | 13 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此大乘非尊非勝 |
488 | 13 | 則 | zé | then | 則此大乘非尊非勝 |
489 | 13 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此大乘非尊非勝 |
490 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此大乘非尊非勝 |
491 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則此大乘非尊非勝 |
492 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則此大乘非尊非勝 |
493 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則此大乘非尊非勝 |
494 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此大乘非尊非勝 |
495 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此大乘非尊非勝 |
496 | 13 | 則 | zé | to do | 則此大乘非尊非勝 |
497 | 13 | 則 | zé | only | 則此大乘非尊非勝 |
498 | 13 | 則 | zé | immediately | 則此大乘非尊非勝 |
499 | 13 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此大乘非尊非勝 |
500 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此大乘非尊非勝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
知 |
|
|
|
大乘 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
无量 | 無量 |
|
|
无边 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大空 | 100 | the great void | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受者 | 115 | recipient | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意生 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|