Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 442

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 to depend on; to lean on 正等覺依深般若波羅蜜多
2 126 to comply with; to follow 正等覺依深般若波羅蜜多
3 126 to help 正等覺依深般若波羅蜜多
4 126 flourishing 正等覺依深般若波羅蜜多
5 126 lovable 正等覺依深般若波羅蜜多
6 126 bonds; substratum; upadhi 正等覺依深般若波羅蜜多
7 126 refuge; śaraṇa 正等覺依深般若波羅蜜多
8 126 reliance; pratiśaraṇa 正等覺依深般若波羅蜜多
9 108 真如 zhēnrú True Thusness 不示現真如
10 108 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不示現真如
11 86 fēi Kangxi radical 175 非離貪心
12 86 fēi wrong; bad; untruthful 非離貪心
13 86 fēi different 非離貪心
14 86 fēi to not be; to not have 非離貪心
15 86 fēi to violate; to be contrary to 非離貪心
16 86 fēi Africa 非離貪心
17 86 fēi to slander 非離貪心
18 86 fěi to avoid 非離貪心
19 86 fēi must 非離貪心
20 86 fēi an error 非離貪心
21 86 fēi a problem; a question 非離貪心
22 86 fēi evil 非離貪心
23 82 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
24 80 xiàng to observe; to assess 不示現道相智
25 80 xiàng appearance; portrait; picture 不示現道相智
26 80 xiàng countenance; personage; character; disposition 不示現道相智
27 80 xiàng to aid; to help 不示現道相智
28 80 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不示現道相智
29 80 xiàng a sign; a mark; appearance 不示現道相智
30 80 xiāng alternately; in turn 不示現道相智
31 80 xiāng Xiang 不示現道相智
32 80 xiāng form substance 不示現道相智
33 80 xiāng to express 不示現道相智
34 80 xiàng to choose 不示現道相智
35 80 xiāng Xiang 不示現道相智
36 80 xiāng an ancient musical instrument 不示現道相智
37 80 xiāng the seventh lunar month 不示現道相智
38 80 xiāng to compare 不示現道相智
39 80 xiàng to divine 不示現道相智
40 80 xiàng to administer 不示現道相智
41 80 xiàng helper for a blind person 不示現道相智
42 80 xiāng rhythm [music] 不示現道相智
43 80 xiāng the upper frets of a pipa 不示現道相智
44 80 xiāng coralwood 不示現道相智
45 80 xiàng ministry 不示現道相智
46 80 xiàng to supplement; to enhance 不示現道相智
47 80 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不示現道相智
48 80 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不示現道相智
49 80 xiàng sign; mark; liṅga 不示現道相智
50 80 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不示現道相智
51 71 extra; surplus; remainder 若餘十方無量無數無邊世界
52 71 to remain 若餘十方無量無數無邊世界
53 71 the time after an event 若餘十方無量無數無邊世界
54 71 the others; the rest 若餘十方無量無數無邊世界
55 71 additional; complementary 若餘十方無量無數無邊世界
56 71 shí real; true 此是諦實
57 71 shí nut; seed; fruit 此是諦實
58 71 shí substance; content; material 此是諦實
59 71 shí honest; sincere 此是諦實
60 71 shí vast; extensive 此是諦實
61 71 shí solid 此是諦實
62 71 shí abundant; prosperous 此是諦實
63 71 shí reality; a fact; an event 此是諦實
64 71 shí wealth; property 此是諦實
65 71 shí effect; result 此是諦實
66 71 shí an honest person 此是諦實
67 71 shí to fill 此是諦實
68 71 shí complete 此是諦實
69 71 shí to strengthen 此是諦實
70 71 shí to practice 此是諦實
71 71 shí namely 此是諦實
72 71 shí to verify; to check; to confirm 此是諦實
73 71 shí full; at capacity 此是諦實
74 71 shí supplies; goods 此是諦實
75 71 shí Shichen 此是諦實
76 71 shí Real 此是諦實
77 71 shí truth; reality; tattva 此是諦實
78 70 truth 此是諦實
79 70 to examine 此是諦實
80 70 truth; satya 此是諦實
81 70 愚妄 yúwàng stupid and arrogant 餘皆愚妄
82 70 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 或依色執我及世間常
83 70 zhí a post; a position; a job 或依色執我及世間常
84 70 zhí to grasp; to hold 或依色執我及世間常
85 70 zhí to govern; to administer; to be in charge of 或依色執我及世間常
86 70 zhí to arrest; to capture 或依色執我及世間常
87 70 zhí to maintain; to guard 或依色執我及世間常
88 70 zhí to block up 或依色執我及世間常
89 70 zhí to engage in 或依色執我及世間常
90 70 zhí to link up; to draw in 或依色執我及世間常
91 70 zhí a good friend 或依色執我及世間常
92 70 zhí proof; certificate; receipt; voucher 或依色執我及世間常
93 70 zhí grasping; grāha 或依色執我及世間常
94 69 infix potential marker 不示現色
95 67 yìng to answer; to respond
96 67 yìng to confirm; to verify
97 67 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
98 67 yìng to accept
99 67 yìng to permit; to allow
100 67 yìng to echo
101 67 yìng to handle; to deal with
102 67 yìng Ying
103 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
104 64 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺依深般若波羅蜜多
105 61 示現 shìxiàn Manifestation 不示現色
106 61 示現 shìxiàn to manifest 不示現色
107 61 示現 shìxiàn to manifest; to display 不示現色
108 61 suǒ a few; various; some 無量心性無所依止
109 61 suǒ a place; a location 無量心性無所依止
110 61 suǒ indicates a passive voice 無量心性無所依止
111 61 suǒ an ordinal number 無量心性無所依止
112 61 suǒ meaning 無量心性無所依止
113 61 suǒ garrison 無量心性無所依止
114 61 suǒ place; pradeśa 無量心性無所依止
115 59 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 皆如實知
116 59 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
117 58 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不可分別
118 58 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不可分別
119 58 分別 fēnbié difference 不可分別
120 58 分別 fēnbié discrimination 不可分別
121 58 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不可分別
122 58 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不可分別
123 58 有情 yǒuqíng having feelings for 不示現度有情類
124 58 有情 yǒuqíng friends with 不示現度有情類
125 58 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不示現度有情類
126 58 有情 yǒuqíng sentient being 不示現度有情類
127 58 有情 yǒuqíng sentient beings 不示現度有情類
128 55 開示 kāishì to express; to indicate 分別開示甚深般若波羅蜜多
129 55 開示 kāishì Teach 分別開示甚深般若波羅蜜多
130 55 開示 kāishì teaching; prakāśanā 分別開示甚深般若波羅蜜多
131 55 開示 kāishì instruct; deśayati 分別開示甚深般若波羅蜜多
132 53 如來 rúlái Tathagata 云何如來
133 53 如來 Rúlái Tathagata 云何如來
134 53 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來
135 53 shēn deep 正等覺依深般若波羅蜜多
136 53 shēn profound; penetrating 正等覺依深般若波羅蜜多
137 53 shēn dark; deep in color 正等覺依深般若波羅蜜多
138 53 shēn remote in time 正等覺依深般若波羅蜜多
139 53 shēn depth 正等覺依深般若波羅蜜多
140 53 shēn far 正等覺依深般若波羅蜜多
141 53 shēn to withdraw; to recede 正等覺依深般若波羅蜜多
142 53 shēn thick; lush 正等覺依深般若波羅蜜多
143 53 shēn intimate; close 正等覺依深般若波羅蜜多
144 53 shēn late 正等覺依深般若波羅蜜多
145 53 shēn great 正等覺依深般若波羅蜜多
146 53 shēn grave; serious 正等覺依深般若波羅蜜多
147 53 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 正等覺依深般若波羅蜜多
148 53 shēn to survey; to probe 正等覺依深般若波羅蜜多
149 53 shēn deep; gambhīra 正等覺依深般若波羅蜜多
150 52 zuò to do 如是諸相非色所作
151 52 zuò to act as; to serve as 如是諸相非色所作
152 52 zuò to start 如是諸相非色所作
153 52 zuò a writing; a work 如是諸相非色所作
154 52 zuò to dress as; to be disguised as 如是諸相非色所作
155 52 zuō to create; to make 如是諸相非色所作
156 52 zuō a workshop 如是諸相非色所作
157 52 zuō to write; to compose 如是諸相非色所作
158 52 zuò to rise 如是諸相非色所作
159 52 zuò to be aroused 如是諸相非色所作
160 52 zuò activity; action; undertaking 如是諸相非色所作
161 52 zuò to regard as 如是諸相非色所作
162 52 zuò action; kāraṇa 如是諸相非色所作
163 49 néng can; able 能如實知諸有情類略心
164 49 néng ability; capacity 能如實知諸有情類略心
165 49 néng a mythical bear-like beast 能如實知諸有情類略心
166 49 néng energy 能如實知諸有情類略心
167 49 néng function; use 能如實知諸有情類略心
168 49 néng talent 能如實知諸有情類略心
169 49 néng expert at 能如實知諸有情類略心
170 49 néng to be in harmony 能如實知諸有情類略心
171 49 néng to tend to; to care for 能如實知諸有情類略心
172 49 néng to reach; to arrive at 能如實知諸有情類略心
173 49 néng to be able; śak 能如實知諸有情類略心
174 49 néng skilful; pravīṇa 能如實知諸有情類略心
175 46 to be near by; to be close to 或依色執命者即身
176 46 at that time 或依色執命者即身
177 46 to be exactly the same as; to be thus 或依色執命者即身
178 46 supposed; so-called 或依色執命者即身
179 46 to arrive at; to ascend 或依色執命者即身
180 45 Kangxi radical 71 散無散空
181 45 to not have; without 散無散空
182 45 mo 散無散空
183 45 to not have 散無散空
184 45 Wu 散無散空
185 45 mo 散無散空
186 41 to reach 或依色執我及世間常
187 41 to attain 或依色執我及世間常
188 41 to understand 或依色執我及世間常
189 41 able to be compared to; to catch up with 或依色執我及世間常
190 41 to be involved with; to associate with 或依色執我及世間常
191 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 或依色執我及世間常
192 41 and; ca; api 或依色執我及世間常
193 40 xīn heart [organ] 若略心
194 40 xīn Kangxi radical 61 若略心
195 40 xīn mind; consciousness 若略心
196 40 xīn the center; the core; the middle 若略心
197 40 xīn one of the 28 star constellations 若略心
198 40 xīn heart 若略心
199 40 xīn emotion 若略心
200 40 xīn intention; consideration 若略心
201 40 xīn disposition; temperament 若略心
202 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若略心
203 40 self 或依色執我及世間常
204 40 [my] dear 或依色執我及世間常
205 40 Wo 或依色執我及世間常
206 40 self; atman; attan 或依色執我及世間常
207 40 ga 或依色執我及世間常
208 39 Yi 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
209 37 世間 shìjiān world; the human world 或依色執我及世間常
210 37 世間 shìjiān world 或依色執我及世間常
211 37 世間 shìjiān world; loka 或依色執我及世間常
212 37 to leave; to depart; to go away; to part 離染故
213 37 a mythical bird 離染故
214 37 li; one of the eight divinatory trigrams 離染故
215 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染故
216 37 chī a dragon with horns not yet grown 離染故
217 37 a mountain ash 離染故
218 37 vanilla; a vanilla-like herb 離染故
219 37 to be scattered; to be separated 離染故
220 37 to cut off 離染故
221 37 to violate; to be contrary to 離染故
222 37 to be distant from 離染故
223 37 two 離染故
224 37 to array; to align 離染故
225 37 to pass through; to experience 離染故
226 37 transcendence 離染故
227 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染故
228 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
229 34 所有 suǒyǒu to belong to 甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得
230 30 shòu to suffer; to be subjected to 不示現受
231 30 shòu to transfer; to confer 不示現受
232 30 shòu to receive; to accept 不示現受
233 30 shòu to tolerate 不示現受
234 30 shòu feelings; sensations 不示現受
235 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
236 28 xíng to walk
237 28 xíng capable; competent
238 28 háng profession
239 28 xíng Kangxi radical 144
240 28 xíng to travel
241 28 xìng actions; conduct
242 28 xíng to do; to act; to practice
243 28 xíng all right; OK; okay
244 28 háng horizontal line
245 28 héng virtuous deeds
246 28 hàng a line of trees
247 28 hàng bold; steadfast
248 28 xíng to move
249 28 xíng to put into effect; to implement
250 28 xíng travel
251 28 xíng to circulate
252 28 xíng running script; running script
253 28 xíng temporary
254 28 háng rank; order
255 28 háng a business; a shop
256 28 xíng to depart; to leave
257 28 xíng to experience
258 28 xíng path; way
259 28 xíng xing; ballad
260 28 xíng Xing
261 28 xíng Practice
262 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
263 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
264 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多甚深義中
265 26 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有貪心
266 26 wéi to act as; to serve 不示現眼觸為緣所生諸受
267 26 wéi to change into; to become 不示現眼觸為緣所生諸受
268 26 wéi to be; is 不示現眼觸為緣所生諸受
269 26 wéi to do 不示現眼觸為緣所生諸受
270 26 wèi to support; to help 不示現眼觸為緣所生諸受
271 26 wéi to govern 不示現眼觸為緣所生諸受
272 26 wèi to be; bhū 不示現眼觸為緣所生諸受
273 25 shēn human body; torso
274 25 shēn Kangxi radical 158
275 25 shēn self
276 25 shēn life
277 25 shēn an object
278 25 shēn a lifetime
279 25 shēn moral character
280 25 shēn status; identity; position
281 25 shēn pregnancy
282 25 juān India
283 25 shēn body; kāya
284 25 xiǎng to think
285 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
286 25 xiǎng to want
287 25 xiǎng to remember; to miss; to long for
288 25 xiǎng to plan
289 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
290 24 癡心 chī xīn a mind of ignorance 有癡心
291 23 shí knowledge; understanding
292 23 shí to know; to be familiar with
293 23 zhì to record
294 23 shí thought; cognition
295 23 shí to understand
296 23 shí experience; common sense
297 23 shí a good friend
298 23 zhì to remember; to memorize
299 23 zhì a label; a mark
300 23 zhì an inscription
301 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
302 22 xìng gender 不虛妄性
303 22 xìng nature; disposition 不虛妄性
304 22 xìng grammatical gender 不虛妄性
305 22 xìng a property; a quality 不虛妄性
306 22 xìng life; destiny 不虛妄性
307 22 xìng sexual desire 不虛妄性
308 22 xìng scope 不虛妄性
309 22 xìng nature 不虛妄性
310 21 to carry on the shoulder 何廣
311 21 what 何廣
312 21 He 何廣
313 21 color 不示現色
314 21 form; matter 不示現色
315 21 shǎi dice 不示現色
316 21 Kangxi radical 139 不示現色
317 21 countenance 不示現色
318 21 scene; sight 不示現色
319 21 feminine charm; female beauty 不示現色
320 21 kind; type 不示現色
321 21 quality 不示現色
322 21 to be angry 不示現色
323 21 to seek; to search for 不示現色
324 21 lust; sexual desire 不示現色
325 21 form; rupa 不示現色
326 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
327 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
328 20 死後 sǐhòu after death; posthumous 或依色執如來死後有
329 19 chù to touch; to feel
330 19 chù to butt; to ram; to gore
331 19 chù touch; contact; sparśa
332 19 chù tangible; spraṣṭavya
333 18 瞋心 chēnxīn Anger 有瞋心
334 18 瞋心 chēnxīn anger; a heart of anger 有瞋心
335 18 to use; to grasp 以一切心自相空故
336 18 to rely on 以一切心自相空故
337 18 to regard 以一切心自相空故
338 18 to be able to 以一切心自相空故
339 18 to order; to command 以一切心自相空故
340 18 used after a verb 以一切心自相空故
341 18 a reason; a cause 以一切心自相空故
342 18 Israel 以一切心自相空故
343 18 Yi 以一切心自相空故
344 18 use; yogena 以一切心自相空故
345 18 無相 wúxiāng Formless 不示現無相
346 18 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不示現無相
347 18 貪心 tānxīn greedy 能如實知諸有情類有貪心
348 18 貪心 tānxīn a mind with greed 能如實知諸有情類有貪心
349 17 lèi kind; type; class; category 不示現度有情類
350 17 lèi similar; like 不示現度有情類
351 17 lèi class in a programming language 不示現度有情類
352 17 lèi reason; logic 不示現度有情類
353 17 lèi example; model 不示現度有情類
354 17 lèi Lei 不示現度有情類
355 17 kōng empty; void; hollow
356 17 kòng free time
357 17 kòng to empty; to clean out
358 17 kōng the sky; the air
359 17 kōng in vain; for nothing
360 17 kòng vacant; unoccupied
361 17 kòng empty space
362 17 kōng without substance
363 17 kōng to not have
364 17 kòng opportunity; chance
365 17 kōng vast and high
366 17 kōng impractical; ficticious
367 17 kòng blank
368 17 kòng expansive
369 17 kòng lacking
370 17 kōng plain; nothing else
371 17 kōng Emptiness
372 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
373 16 to go 無去無來
374 16 to remove; to wipe off; to eliminate 無去無來
375 16 to be distant 無去無來
376 16 to leave 無去無來
377 16 to play a part 無去無來
378 16 to abandon; to give up 無去無來
379 16 to die 無去無來
380 16 previous; past 無去無來
381 16 to send out; to issue; to drive away 無去無來
382 16 falling tone 無去無來
383 16 to lose 無去無來
384 16 Qu 無去無來
385 16 go; gati 無去無來
386 16 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
387 16 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
388 16 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
389 16 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
390 16 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
391 16 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
392 16 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
393 16 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
394 16 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
395 16 yán to regard as 具壽善現白佛言
396 16 yán to act as 具壽善現白佛言
397 16 yán word; vacana 具壽善現白佛言
398 16 yán speak; vad 具壽善現白佛言
399 15 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
400 15 ěr ear 不示現耳
401 15 ěr Kangxi radical 128 不示現耳
402 15 ěr an ear-shaped object 不示現耳
403 15 ěr on both sides 不示現耳
404 15 ěr a vessel handle 不示現耳
405 15 ěr ear; śrotra 不示現耳
406 15 shé tongue
407 15 shé Kangxi radical 135
408 15 shé a tongue-shaped object
409 15 shé tongue; jihva
410 15 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 或依色執我及世間無邊
411 15 無邊 wúbiān boundless; ananta 或依色執我及世間無邊
412 15 biān side; boundary; edge; margin 或依色執我及世間有邊
413 15 biān frontier; border 或依色執我及世間有邊
414 15 biān end; extremity; limit 或依色執我及世間有邊
415 15 biān to be near; to approach 或依色執我及世間有邊
416 15 biān a party; a side 或依色執我及世間有邊
417 15 biān edge; prānta 或依色執我及世間有邊
418 15 nose
419 15 Kangxi radical 209
420 15 to smell
421 15 a grommet; an eyelet
422 15 to make a hole in an animal's nose
423 15 a handle
424 15 cape; promontory
425 15 first
426 15 nose; ghrāṇa
427 14 諸相 zhū xiāng all appearances; all characteristics 甚深般若波羅蜜多有如是等無量諸相
428 14 如實 rúshí according to reality 能如實知彼諸有情有貪心如實性
429 14 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 能如實知彼諸有情有貪心如實性
430 14 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 能如實知彼諸有情有貪心如實性
431 14 děng et cetera; and so on 不示現諸佛無上正等菩提
432 14 děng to wait 不示現諸佛無上正等菩提
433 14 děng to be equal 不示現諸佛無上正等菩提
434 14 děng degree; level 不示現諸佛無上正等菩提
435 14 děng to compare 不示現諸佛無上正等菩提
436 14 děng same; equal; sama 不示現諸佛無上正等菩提
437 14 shí time; a point or period of time
438 14 shí a season; a quarter of a year
439 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day
440 14 shí fashionable
441 14 shí fate; destiny; luck
442 14 shí occasion; opportunity; chance
443 14 shí tense
444 14 shí particular; special
445 14 shí to plant; to cultivate
446 14 shí an era; a dynasty
447 14 shí time [abstract]
448 14 shí seasonal
449 14 shí to wait upon
450 14 shí hour
451 14 shí appropriate; proper; timely
452 14 shí Shi
453 14 shí a present; currentlt
454 14 shí time; kāla
455 14 shí at that time; samaya
456 14 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 或不善
457 13 method; way 不示現無忘失法
458 13 France 不示現無忘失法
459 13 the law; rules; regulations 不示現無忘失法
460 13 the teachings of the Buddha; Dharma 不示現無忘失法
461 13 a standard; a norm 不示現無忘失法
462 13 an institution 不示現無忘失法
463 13 to emulate 不示現無忘失法
464 13 magic; a magic trick 不示現無忘失法
465 13 punishment 不示現無忘失法
466 13 Fa 不示現無忘失法
467 13 a precedent 不示現無忘失法
468 13 a classification of some kinds of Han texts 不示現無忘失法
469 13 relating to a ceremony or rite 不示現無忘失法
470 13 Dharma 不示現無忘失法
471 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不示現無忘失法
472 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不示現無忘失法
473 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不示現無忘失法
474 13 quality; characteristic 不示現無忘失法
475 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
476 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
477 13 無記 wú jì not explained; indeterminate 或無記
478 13 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 十八界真如即一切法真如
479 13 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 十八界真如即一切法真如
480 13 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
481 12 soil; ground; land 不示現淨觀地
482 12 floor 不示現淨觀地
483 12 the earth 不示現淨觀地
484 12 fields 不示現淨觀地
485 12 a place 不示現淨觀地
486 12 a situation; a position 不示現淨觀地
487 12 background 不示現淨觀地
488 12 terrain 不示現淨觀地
489 12 a territory; a region 不示現淨觀地
490 12 used after a distance measure 不示現淨觀地
491 12 coming from the same clan 不示現淨觀地
492 12 earth; pṛthivī 不示現淨觀地
493 12 stage; ground; level; bhumi 不示現淨觀地
494 12 散心 sàn xīn a distracted mind 若散心
495 12 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 心所法尚無所有不可得
496 12 lüè plan; strategy 若略心
497 12 lüè to administer 若略心
498 12 lüè Lue 若略心
499 12 lüè to plunder; to seize 若略心
500 12 lüè to simplify; to omit; to leave out 若略心

Frequencies of all Words

Top 781

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 according to 正等覺依深般若波羅蜜多
2 126 to depend on; to lean on 正等覺依深般若波羅蜜多
3 126 to comply with; to follow 正等覺依深般若波羅蜜多
4 126 to help 正等覺依深般若波羅蜜多
5 126 flourishing 正等覺依深般若波羅蜜多
6 126 lovable 正等覺依深般若波羅蜜多
7 126 bonds; substratum; upadhi 正等覺依深般若波羅蜜多
8 126 refuge; śaraṇa 正等覺依深般若波羅蜜多
9 126 reliance; pratiśaraṇa 正等覺依深般若波羅蜜多
10 108 真如 zhēnrú True Thusness 不示現真如
11 108 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不示現真如
12 100 huò or; either; else 或善
13 100 huò maybe; perhaps; might; possibly 或善
14 100 huò some; someone 或善
15 100 míngnián suddenly 或善
16 100 huò or; vā 或善
17 86 fēi not; non-; un- 非離貪心
18 86 fēi Kangxi radical 175 非離貪心
19 86 fēi wrong; bad; untruthful 非離貪心
20 86 fēi different 非離貪心
21 86 fēi to not be; to not have 非離貪心
22 86 fēi to violate; to be contrary to 非離貪心
23 86 fēi Africa 非離貪心
24 86 fēi to slander 非離貪心
25 86 fěi to avoid 非離貪心
26 86 fēi must 非離貪心
27 86 fēi an error 非離貪心
28 86 fēi a problem; a question 非離貪心
29 86 fēi evil 非離貪心
30 86 fēi besides; except; unless 非離貪心
31 82 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
32 80 xiāng each other; one another; mutually 不示現道相智
33 80 xiàng to observe; to assess 不示現道相智
34 80 xiàng appearance; portrait; picture 不示現道相智
35 80 xiàng countenance; personage; character; disposition 不示現道相智
36 80 xiàng to aid; to help 不示現道相智
37 80 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不示現道相智
38 80 xiàng a sign; a mark; appearance 不示現道相智
39 80 xiāng alternately; in turn 不示現道相智
40 80 xiāng Xiang 不示現道相智
41 80 xiāng form substance 不示現道相智
42 80 xiāng to express 不示現道相智
43 80 xiàng to choose 不示現道相智
44 80 xiāng Xiang 不示現道相智
45 80 xiāng an ancient musical instrument 不示現道相智
46 80 xiāng the seventh lunar month 不示現道相智
47 80 xiāng to compare 不示現道相智
48 80 xiàng to divine 不示現道相智
49 80 xiàng to administer 不示現道相智
50 80 xiàng helper for a blind person 不示現道相智
51 80 xiāng rhythm [music] 不示現道相智
52 80 xiāng the upper frets of a pipa 不示現道相智
53 80 xiāng coralwood 不示現道相智
54 80 xiàng ministry 不示現道相智
55 80 xiàng to supplement; to enhance 不示現道相智
56 80 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不示現道相智
57 80 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不示現道相智
58 80 xiàng sign; mark; liṅga 不示現道相智
59 80 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不示現道相智
60 79 jiē all; each and every; in all cases 皆如實知
61 79 jiē same; equally 皆如實知
62 79 jiē all; sarva 皆如實知
63 78 shì is; are; am; to be 是諸有情
64 78 shì is exactly 是諸有情
65 78 shì is suitable; is in contrast 是諸有情
66 78 shì this; that; those 是諸有情
67 78 shì really; certainly 是諸有情
68 78 shì correct; yes; affirmative 是諸有情
69 78 shì true 是諸有情
70 78 shì is; has; exists 是諸有情
71 78 shì used between repetitions of a word 是諸有情
72 78 shì a matter; an affair 是諸有情
73 78 shì Shi 是諸有情
74 78 shì is; bhū 是諸有情
75 78 shì this; idam 是諸有情
76 74 this; these 若此世界
77 74 in this way 若此世界
78 74 otherwise; but; however; so 若此世界
79 74 at this time; now; here 若此世界
80 74 this; here; etad 若此世界
81 71 yǒu is; are; to exist
82 71 yǒu to have; to possess
83 71 yǒu indicates an estimate
84 71 yǒu indicates a large quantity
85 71 yǒu indicates an affirmative response
86 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place
87 71 yǒu used to compare two things
88 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs
89 71 yǒu used before the names of dynasties
90 71 yǒu a certain thing; what exists
91 71 yǒu multiple of ten and ...
92 71 yǒu abundant
93 71 yǒu purposeful
94 71 yǒu You
95 71 yǒu 1. existence; 2. becoming
96 71 yǒu becoming; bhava
97 71 extra; surplus; remainder 若餘十方無量無數無邊世界
98 71 odd 若餘十方無量無數無邊世界
99 71 I 若餘十方無量無數無邊世界
100 71 to remain 若餘十方無量無數無邊世界
101 71 the time after an event 若餘十方無量無數無邊世界
102 71 the others; the rest 若餘十方無量無數無邊世界
103 71 additional; complementary 若餘十方無量無數無邊世界
104 71 shí real; true 此是諦實
105 71 shí nut; seed; fruit 此是諦實
106 71 shí substance; content; material 此是諦實
107 71 shí honest; sincere 此是諦實
108 71 shí vast; extensive 此是諦實
109 71 shí solid 此是諦實
110 71 shí abundant; prosperous 此是諦實
111 71 shí reality; a fact; an event 此是諦實
112 71 shí wealth; property 此是諦實
113 71 shí effect; result 此是諦實
114 71 shí an honest person 此是諦實
115 71 shí truly; in reality; in fact; actually 此是諦實
116 71 shí to fill 此是諦實
117 71 shí finally 此是諦實
118 71 shí complete 此是諦實
119 71 shí to strengthen 此是諦實
120 71 shí to practice 此是諦實
121 71 shí namely 此是諦實
122 71 shí to verify; to check; to confirm 此是諦實
123 71 shí this 此是諦實
124 71 shí full; at capacity 此是諦實
125 71 shí supplies; goods 此是諦實
126 71 shí Shichen 此是諦實
127 71 shí Real 此是諦實
128 71 shí truth; reality; tattva 此是諦實
129 70 truth 此是諦實
130 70 to examine 此是諦實
131 70 carefully; attentively; cautiously 此是諦實
132 70 truth; satya 此是諦實
133 70 愚妄 yúwàng stupid and arrogant 餘皆愚妄
134 70 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 或依色執我及世間常
135 70 zhí a post; a position; a job 或依色執我及世間常
136 70 zhí to grasp; to hold 或依色執我及世間常
137 70 zhí to govern; to administer; to be in charge of 或依色執我及世間常
138 70 zhí to arrest; to capture 或依色執我及世間常
139 70 zhí to maintain; to guard 或依色執我及世間常
140 70 zhí to block up 或依色執我及世間常
141 70 zhí to engage in 或依色執我及世間常
142 70 zhí to link up; to draw in 或依色執我及世間常
143 70 zhí a good friend 或依色執我及世間常
144 70 zhí proof; certificate; receipt; voucher 或依色執我及世間常
145 70 zhí grasping; grāha 或依色執我及世間常
146 69 not; no 不示現色
147 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 不示現色
148 69 as a correlative 不示現色
149 69 no (answering a question) 不示現色
150 69 forms a negative adjective from a noun 不示現色
151 69 at the end of a sentence to form a question 不示現色
152 69 to form a yes or no question 不示現色
153 69 infix potential marker 不示現色
154 69 no; na 不示現色
155 67 yīng should; ought
156 67 yìng to answer; to respond
157 67 yìng to confirm; to verify
158 67 yīng soon; immediately
159 67 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
160 67 yìng to accept
161 67 yīng or; either
162 67 yìng to permit; to allow
163 67 yìng to echo
164 67 yìng to handle; to deal with
165 67 yìng Ying
166 67 yīng suitable; yukta
167 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
168 64 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺依深般若波羅蜜多
169 61 示現 shìxiàn Manifestation 不示現色
170 61 示現 shìxiàn to manifest 不示現色
171 61 示現 shìxiàn to manifest; to display 不示現色
172 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無量心性無所依止
173 61 suǒ an office; an institute 無量心性無所依止
174 61 suǒ introduces a relative clause 無量心性無所依止
175 61 suǒ it 無量心性無所依止
176 61 suǒ if; supposing 無量心性無所依止
177 61 suǒ a few; various; some 無量心性無所依止
178 61 suǒ a place; a location 無量心性無所依止
179 61 suǒ indicates a passive voice 無量心性無所依止
180 61 suǒ that which 無量心性無所依止
181 61 suǒ an ordinal number 無量心性無所依止
182 61 suǒ meaning 無量心性無所依止
183 61 suǒ garrison 無量心性無所依止
184 61 suǒ place; pradeśa 無量心性無所依止
185 61 suǒ that which; yad 無量心性無所依止
186 59 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 皆如實知
187 59 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
188 58 zhū all; many; various 不示現眼觸為緣所生諸受
189 58 zhū Zhu 不示現眼觸為緣所生諸受
190 58 zhū all; members of the class 不示現眼觸為緣所生諸受
191 58 zhū interrogative particle 不示現眼觸為緣所生諸受
192 58 zhū him; her; them; it 不示現眼觸為緣所生諸受
193 58 zhū of; in 不示現眼觸為緣所生諸受
194 58 zhū all; many; sarva 不示現眼觸為緣所生諸受
195 58 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 不可分別
196 58 分別 fēnbié differently 不可分別
197 58 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 不可分別
198 58 分別 fēnbié difference 不可分別
199 58 分別 fēnbié respectively 不可分別
200 58 分別 fēnbié discrimination 不可分別
201 58 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 不可分別
202 58 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 不可分別
203 58 有情 yǒuqíng having feelings for 不示現度有情類
204 58 有情 yǒuqíng friends with 不示現度有情類
205 58 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不示現度有情類
206 58 有情 yǒuqíng sentient being 不示現度有情類
207 58 有情 yǒuqíng sentient beings 不示現度有情類
208 55 開示 kāishì to express; to indicate 分別開示甚深般若波羅蜜多
209 55 開示 kāishì Teach 分別開示甚深般若波羅蜜多
210 55 開示 kāishì teaching; prakāśanā 分別開示甚深般若波羅蜜多
211 55 開示 kāishì instruct; deśayati 分別開示甚深般若波羅蜜多
212 53 如來 rúlái Tathagata 云何如來
213 53 如來 Rúlái Tathagata 云何如來
214 53 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來
215 53 shēn deep 正等覺依深般若波羅蜜多
216 53 shēn profound; penetrating 正等覺依深般若波羅蜜多
217 53 shēn dark; deep in color 正等覺依深般若波羅蜜多
218 53 shēn remote in time 正等覺依深般若波羅蜜多
219 53 shēn depth 正等覺依深般若波羅蜜多
220 53 shēn far 正等覺依深般若波羅蜜多
221 53 shēn to withdraw; to recede 正等覺依深般若波羅蜜多
222 53 shēn thick; lush 正等覺依深般若波羅蜜多
223 53 shēn intimate; close 正等覺依深般若波羅蜜多
224 53 shēn late 正等覺依深般若波羅蜜多
225 53 shēn great 正等覺依深般若波羅蜜多
226 53 shēn grave; serious 正等覺依深般若波羅蜜多
227 53 shēn very 正等覺依深般若波羅蜜多
228 53 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 正等覺依深般若波羅蜜多
229 53 shēn to survey; to probe 正等覺依深般若波羅蜜多
230 53 shēn deep; gambhīra 正等覺依深般若波羅蜜多
231 52 zuò to do 如是諸相非色所作
232 52 zuò to act as; to serve as 如是諸相非色所作
233 52 zuò to start 如是諸相非色所作
234 52 zuò a writing; a work 如是諸相非色所作
235 52 zuò to dress as; to be disguised as 如是諸相非色所作
236 52 zuō to create; to make 如是諸相非色所作
237 52 zuō a workshop 如是諸相非色所作
238 52 zuō to write; to compose 如是諸相非色所作
239 52 zuò to rise 如是諸相非色所作
240 52 zuò to be aroused 如是諸相非色所作
241 52 zuò activity; action; undertaking 如是諸相非色所作
242 52 zuò to regard as 如是諸相非色所作
243 52 zuò action; kāraṇa 如是諸相非色所作
244 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
245 51 old; ancient; former; past 何以故
246 51 reason; cause; purpose 何以故
247 51 to die 何以故
248 51 so; therefore; hence 何以故
249 51 original 何以故
250 51 accident; happening; instance 何以故
251 51 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
252 51 something in the past 何以故
253 51 deceased; dead 何以故
254 51 still; yet 何以故
255 51 therefore; tasmāt 何以故
256 49 néng can; able 能如實知諸有情類略心
257 49 néng ability; capacity 能如實知諸有情類略心
258 49 néng a mythical bear-like beast 能如實知諸有情類略心
259 49 néng energy 能如實知諸有情類略心
260 49 néng function; use 能如實知諸有情類略心
261 49 néng may; should; permitted to 能如實知諸有情類略心
262 49 néng talent 能如實知諸有情類略心
263 49 néng expert at 能如實知諸有情類略心
264 49 néng to be in harmony 能如實知諸有情類略心
265 49 néng to tend to; to care for 能如實知諸有情類略心
266 49 néng to reach; to arrive at 能如實知諸有情類略心
267 49 néng as long as; only 能如實知諸有情類略心
268 49 néng even if 能如實知諸有情類略心
269 49 néng but 能如實知諸有情類略心
270 49 néng in this way 能如實知諸有情類略心
271 49 néng to be able; śak 能如實知諸有情類略心
272 49 néng skilful; pravīṇa 能如實知諸有情類略心
273 46 promptly; right away; immediately 或依色執命者即身
274 46 to be near by; to be close to 或依色執命者即身
275 46 at that time 或依色執命者即身
276 46 to be exactly the same as; to be thus 或依色執命者即身
277 46 supposed; so-called 或依色執命者即身
278 46 if; but 或依色執命者即身
279 46 to arrive at; to ascend 或依色執命者即身
280 46 then; following 或依色執命者即身
281 46 so; just so; eva 或依色執命者即身
282 45 no 散無散空
283 45 Kangxi radical 71 散無散空
284 45 to not have; without 散無散空
285 45 has not yet 散無散空
286 45 mo 散無散空
287 45 do not 散無散空
288 45 not; -less; un- 散無散空
289 45 regardless of 散無散空
290 45 to not have 散無散空
291 45 um 散無散空
292 45 Wu 散無散空
293 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 散無散空
294 45 not; non- 散無散空
295 45 mo 散無散空
296 41 to reach 或依色執我及世間常
297 41 and 或依色執我及世間常
298 41 coming to; when 或依色執我及世間常
299 41 to attain 或依色執我及世間常
300 41 to understand 或依色執我及世間常
301 41 able to be compared to; to catch up with 或依色執我及世間常
302 41 to be involved with; to associate with 或依色執我及世間常
303 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 或依色執我及世間常
304 41 and; ca; api 或依色執我及世間常
305 40 xīn heart [organ] 若略心
306 40 xīn Kangxi radical 61 若略心
307 40 xīn mind; consciousness 若略心
308 40 xīn the center; the core; the middle 若略心
309 40 xīn one of the 28 star constellations 若略心
310 40 xīn heart 若略心
311 40 xīn emotion 若略心
312 40 xīn intention; consideration 若略心
313 40 xīn disposition; temperament 若略心
314 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若略心
315 40 I; me; my 或依色執我及世間常
316 40 self 或依色執我及世間常
317 40 we; our 或依色執我及世間常
318 40 [my] dear 或依色執我及世間常
319 40 Wo 或依色執我及世間常
320 40 self; atman; attan 或依色執我及世間常
321 40 ga 或依色執我及世間常
322 40 I; aham 或依色執我及世間常
323 39 also; too 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
324 39 but 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
325 39 this; he; she 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
326 39 although; even though 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
327 39 already 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
328 39 particle with no meaning 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
329 39 Yi 亦如實知彼諸有情有瞋心如實性
330 37 世間 shìjiān world; the human world 或依色執我及世間常
331 37 世間 shìjiān world 或依色執我及世間常
332 37 世間 shìjiān world; loka 或依色執我及世間常
333 37 to leave; to depart; to go away; to part 離染故
334 37 a mythical bird 離染故
335 37 li; one of the eight divinatory trigrams 離染故
336 37 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染故
337 37 chī a dragon with horns not yet grown 離染故
338 37 a mountain ash 離染故
339 37 vanilla; a vanilla-like herb 離染故
340 37 to be scattered; to be separated 離染故
341 37 to cut off 離染故
342 37 to violate; to be contrary to 離染故
343 37 to be distant from 離染故
344 37 two 離染故
345 37 to array; to align 離染故
346 37 to pass through; to experience 離染故
347 37 transcendence 離染故
348 37 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染故
349 34 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
350 34 that; those 能如實知彼諸有情有貪心如實性
351 34 another; the other 能如實知彼諸有情有貪心如實性
352 34 that; tad 能如實知彼諸有情有貪心如實性
353 34 所有 suǒyǒu all 甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得
354 34 所有 suǒyǒu to belong to 甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得
355 34 所有 suǒyǒu all; sarva 甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得
356 33 ruò to seem; to be like; as 若有色
357 33 ruò seemingly 若有色
358 33 ruò if 若有色
359 33 ruò you 若有色
360 33 ruò this; that 若有色
361 33 ruò and; or 若有色
362 33 ruò as for; pertaining to 若有色
363 33 pomegranite 若有色
364 33 ruò to choose 若有色
365 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有色
366 33 ruò thus 若有色
367 33 ruò pollia 若有色
368 33 ruò Ruo 若有色
369 33 ruò only then 若有色
370 33 ja 若有色
371 33 jñā 若有色
372 33 ruò if; yadi 若有色
373 30 shòu to suffer; to be subjected to 不示現受
374 30 shòu to transfer; to confer 不示現受
375 30 shòu to receive; to accept 不示現受
376 30 shòu to tolerate 不示現受
377 30 shòu suitably 不示現受
378 30 shòu feelings; sensations 不示現受
379 29 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
380 28 xíng to walk
381 28 xíng capable; competent
382 28 háng profession
383 28 háng line; row
384 28 xíng Kangxi radical 144
385 28 xíng to travel
386 28 xìng actions; conduct
387 28 xíng to do; to act; to practice
388 28 xíng all right; OK; okay
389 28 háng horizontal line
390 28 héng virtuous deeds
391 28 hàng a line of trees
392 28 hàng bold; steadfast
393 28 xíng to move
394 28 xíng to put into effect; to implement
395 28 xíng travel
396 28 xíng to circulate
397 28 xíng running script; running script
398 28 xíng temporary
399 28 xíng soon
400 28 háng rank; order
401 28 háng a business; a shop
402 28 xíng to depart; to leave
403 28 xíng to experience
404 28 xíng path; way
405 28 xíng xing; ballad
406 28 xíng a round [of drinks]
407 28 xíng Xing
408 28 xíng moreover; also
409 28 xíng Practice
410 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
411 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
412 28 如是 rúshì thus; so 如是般若波羅蜜多甚深義中
413 28 如是 rúshì thus, so 如是般若波羅蜜多甚深義中
414 28 如是 rúshì thus; evam 如是般若波羅蜜多甚深義中
415 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多甚深義中
416 26 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有貪心
417 26 wèi for; to 不示現眼觸為緣所生諸受
418 26 wèi because of 不示現眼觸為緣所生諸受
419 26 wéi to act as; to serve 不示現眼觸為緣所生諸受
420 26 wéi to change into; to become 不示現眼觸為緣所生諸受
421 26 wéi to be; is 不示現眼觸為緣所生諸受
422 26 wéi to do 不示現眼觸為緣所生諸受
423 26 wèi for 不示現眼觸為緣所生諸受
424 26 wèi because of; for; to 不示現眼觸為緣所生諸受
425 26 wèi to 不示現眼觸為緣所生諸受
426 26 wéi in a passive construction 不示現眼觸為緣所生諸受
427 26 wéi forming a rehetorical question 不示現眼觸為緣所生諸受
428 26 wéi forming an adverb 不示現眼觸為緣所生諸受
429 26 wéi to add emphasis 不示現眼觸為緣所生諸受
430 26 wèi to support; to help 不示現眼觸為緣所生諸受
431 26 wéi to govern 不示現眼觸為緣所生諸受
432 26 wèi to be; bhū 不示現眼觸為緣所生諸受
433 25 shēn human body; torso
434 25 shēn Kangxi radical 158
435 25 shēn measure word for clothes
436 25 shēn self
437 25 shēn life
438 25 shēn an object
439 25 shēn a lifetime
440 25 shēn personally
441 25 shēn moral character
442 25 shēn status; identity; position
443 25 shēn pregnancy
444 25 juān India
445 25 shēn body; kāya
446 25 xiǎng to think
447 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
448 25 xiǎng to want
449 25 xiǎng to remember; to miss; to long for
450 25 xiǎng to plan
451 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
452 24 癡心 chī xīn a mind of ignorance 有癡心
453 23 shí knowledge; understanding
454 23 shí to know; to be familiar with
455 23 zhì to record
456 23 shí thought; cognition
457 23 shí to understand
458 23 shí experience; common sense
459 23 shí a good friend
460 23 zhì to remember; to memorize
461 23 zhì a label; a mark
462 23 zhì an inscription
463 23 zhì just now
464 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
465 22 xìng gender 不虛妄性
466 22 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
467 22 xìng nature; disposition 不虛妄性
468 22 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
469 22 xìng grammatical gender 不虛妄性
470 22 xìng a property; a quality 不虛妄性
471 22 xìng life; destiny 不虛妄性
472 22 xìng sexual desire 不虛妄性
473 22 xìng scope 不虛妄性
474 22 xìng nature 不虛妄性
475 21 what; where; which 何廣
476 21 to carry on the shoulder 何廣
477 21 who 何廣
478 21 what 何廣
479 21 why 何廣
480 21 how 何廣
481 21 how much 何廣
482 21 He 何廣
483 21 what; kim 何廣
484 21 color 不示現色
485 21 form; matter 不示現色
486 21 shǎi dice 不示現色
487 21 Kangxi radical 139 不示現色
488 21 countenance 不示現色
489 21 scene; sight 不示現色
490 21 feminine charm; female beauty 不示現色
491 21 kind; type 不示現色
492 21 quality 不示現色
493 21 to be angry 不示現色
494 21 to seek; to search for 不示現色
495 21 lust; sexual desire 不示現色
496 21 form; rupa 不示現色
497 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
498 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
499 20 死後 sǐhòu after death; posthumous 或依色執如來死後有
500 19 chù to touch; to feel

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
huò or; vā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
jiē all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  1. Real
  2. truth; reality; tattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
觉如 覺如 106 Kakunyo
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二心 195 two minds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
命者 109 concept of life; jīva
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
散心 115 a distracted mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性地 種性地 122 lineage stage
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature