Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 497

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 212 míng fame; renown; reputation 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
2 212 míng a name; personal name; designation 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
3 212 míng rank; position 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
4 212 míng an excuse 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
5 212 míng life 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
6 212 míng to name; to call 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
7 212 míng to express; to describe 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
8 212 míng to be called; to have the name 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
9 212 míng to own; to possess 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
10 212 míng famous; renowned 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
11 212 míng moral 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
12 212 míng name; naman 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
13 212 míng fame; renown; yasas 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
14 175 děng et cetera; and so on 色蘊等非名
15 175 děng to wait 色蘊等非名
16 175 děng to be equal 色蘊等非名
17 175 děng degree; level 色蘊等非名
18 175 děng to compare 色蘊等非名
19 175 děng same; equal; sama 色蘊等非名
20 162 fēi Kangxi radical 175 非合非散但假施設
21 162 fēi wrong; bad; untruthful 非合非散但假施設
22 162 fēi different 非合非散但假施設
23 162 fēi to not be; to not have 非合非散但假施設
24 162 fēi to violate; to be contrary to 非合非散但假施設
25 162 fēi Africa 非合非散但假施設
26 162 fēi to slander 非合非散但假施設
27 162 fěi to avoid 非合非散但假施設
28 162 fēi must 非合非散但假施設
29 162 fēi an error 非合非散但假施設
30 162 fēi a problem; a question 非合非散但假施設
31 162 fēi evil 非合非散但假施設
32 118 Kangxi radical 71 於十方三世無所從來
33 118 to not have; without 於十方三世無所從來
34 118 mo 於十方三世無所從來
35 118 to not have 於十方三世無所從來
36 118 Wu 於十方三世無所從來
37 118 mo 於十方三世無所從來
38 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
39 87 zhōng middle 一切法中無名
40 87 zhōng medium; medium sized 一切法中無名
41 87 zhōng China 一切法中無名
42 87 zhòng to hit the mark 一切法中無名
43 87 zhōng midday 一切法中無名
44 87 zhōng inside 一切法中無名
45 87 zhōng during 一切法中無名
46 87 zhōng Zhong 一切法中無名
47 87 zhōng intermediary 一切法中無名
48 87 zhōng half 一切法中無名
49 87 zhòng to reach; to attain 一切法中無名
50 87 zhòng to suffer; to infect 一切法中無名
51 87 zhòng to obtain 一切法中無名
52 87 zhòng to pass an exam 一切法中無名
53 87 zhōng middle 一切法中無名
54 83 suǒ a few; various; some 尊者所問
55 83 suǒ a place; a location 尊者所問
56 83 suǒ indicates a passive voice 尊者所問
57 83 suǒ an ordinal number 尊者所問
58 83 suǒ meaning 尊者所問
59 83 suǒ garrison 尊者所問
60 83 suǒ place; pradeśa 尊者所問
61 71 capital city 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
62 71 a city; a metropolis 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
63 71 dōu all 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
64 71 elegant; refined 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
65 71 Du 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
66 71 to establish a capital city 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
67 71 to reside 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
68 71 to total; to tally 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
69 70 摩訶薩 móhēsà mahasattva 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
70 70 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
71 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
72 69 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
73 65 dàn Dan 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
74 64 Yi 無所至去亦無所住
75 60 guest; visitor 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
76 60 a customer 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
77 60 a worker 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
78 60 a servant 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
79 60 a guide 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
80 60 a person 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
81 60 Ke 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
82 60 to stay; to lodge 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
83 60 to host a guest 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
84 60 secondary 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
85 60 not known to exist 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
86 60 guest; āgantuka 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
87 60 shè to absorb; to assimilate 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
88 60 shè to take a photo 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
89 60 shè a broad rhyme class 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
90 60 shè to act for; to represent 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
91 60 shè to administer 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
92 60 shè to conserve 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
93 60 shè to hold; to support 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
94 60 shè to get close to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
95 60 shè to help 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
96 60 niè peaceful 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
97 60 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
98 59 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 以一切法與名俱自性空故
99 59 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 以一切法與名俱自性空故
100 59 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 以一切法與名俱自性空故
101 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
102 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
103 54 shuì to persuade 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
104 54 shuō to teach; to recite; to explain 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
105 54 shuō a doctrine; a theory 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
106 54 shuō to claim; to assert 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
107 54 shuō allocution 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
108 54 shuō to criticize; to scold 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
109 54 shuō to indicate; to refer to 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
110 54 shuō speach; vāda 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
111 54 shuō to speak; bhāṣate 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
112 54 shuō to instruct 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
113 48 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
114 45 xiàng to observe; to assess 道相智
115 45 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
116 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
117 45 xiàng to aid; to help 道相智
118 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
119 45 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
120 45 xiāng alternately; in turn 道相智
121 45 xiāng Xiang 道相智
122 45 xiāng form substance 道相智
123 45 xiāng to express 道相智
124 45 xiàng to choose 道相智
125 45 xiāng Xiang 道相智
126 45 xiāng an ancient musical instrument 道相智
127 45 xiāng the seventh lunar month 道相智
128 45 xiāng to compare 道相智
129 45 xiàng to divine 道相智
130 45 xiàng to administer 道相智
131 45 xiàng helper for a blind person 道相智
132 45 xiāng rhythm [music] 道相智
133 45 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
134 45 xiāng coralwood 道相智
135 45 xiàng ministry 道相智
136 45 xiàng to supplement; to enhance 道相智
137 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
138 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
139 45 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
140 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
141 45 method; way 如無忘失法
142 45 France 如無忘失法
143 45 the law; rules; regulations 如無忘失法
144 45 the teachings of the Buddha; Dharma 如無忘失法
145 45 a standard; a norm 如無忘失法
146 45 an institution 如無忘失法
147 45 to emulate 如無忘失法
148 45 magic; a magic trick 如無忘失法
149 45 punishment 如無忘失法
150 45 Fa 如無忘失法
151 45 a precedent 如無忘失法
152 45 a classification of some kinds of Han texts 如無忘失法
153 45 relating to a ceremony or rite 如無忘失法
154 45 Dharma 如無忘失法
155 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如無忘失法
156 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如無忘失法
157 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如無忘失法
158 45 quality; characteristic 如無忘失法
159 44 shí knowledge; understanding 識亦畢竟無所有不可得
160 44 shí to know; to be familiar with 識亦畢竟無所有不可得
161 44 zhì to record 識亦畢竟無所有不可得
162 44 shí thought; cognition 識亦畢竟無所有不可得
163 44 shí to understand 識亦畢竟無所有不可得
164 44 shí experience; common sense 識亦畢竟無所有不可得
165 44 shí a good friend 識亦畢竟無所有不可得
166 44 zhì to remember; to memorize 識亦畢竟無所有不可得
167 44 zhì a label; a mark 識亦畢竟無所有不可得
168 44 zhì an inscription 識亦畢竟無所有不可得
169 44 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦畢竟無所有不可得
170 42 散失 sànshī to squander; lost 一切法非常亦無散失
171 41 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 如一切智
172 41 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 如一切智
173 37 不可得 bù kě dé cannot be obtained 俱無所有都不可得
174 37 不可得 bù kě dé unobtainable 俱無所有都不可得
175 37 不可得 bù kě dé unattainable 俱無所有都不可得
176 37 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
177 36 to go; to 於十方三世無所從來
178 36 to rely on; to depend on 於十方三世無所從來
179 36 Yu 於十方三世無所從來
180 36 a crow 於十方三世無所從來
181 36 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智名唯客所攝
182 36 dào way; road; path 道相智
183 36 dào principle; a moral; morality 道相智
184 36 dào Tao; the Way 道相智
185 36 dào to say; to speak; to talk 道相智
186 36 dào to think 道相智
187 36 dào circuit; a province 道相智
188 36 dào a course; a channel 道相智
189 36 dào a method; a way of doing something 道相智
190 36 dào a doctrine 道相智
191 36 dào Taoism; Daoism 道相智
192 36 dào a skill 道相智
193 36 dào a sect 道相智
194 36 dào a line 道相智
195 36 dào Way 道相智
196 36 dào way; path; marga 道相智
197 36 color 色畢竟無所有不可得
198 36 form; matter 色畢竟無所有不可得
199 36 shǎi dice 色畢竟無所有不可得
200 36 Kangxi radical 139 色畢竟無所有不可得
201 36 countenance 色畢竟無所有不可得
202 36 scene; sight 色畢竟無所有不可得
203 36 feminine charm; female beauty 色畢竟無所有不可得
204 36 kind; type 色畢竟無所有不可得
205 36 quality 色畢竟無所有不可得
206 36 to be angry 色畢竟無所有不可得
207 36 to seek; to search for 色畢竟無所有不可得
208 36 lust; sexual desire 色畢竟無所有不可得
209 36 form; rupa 色畢竟無所有不可得
210 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
211 36 zhì care; prudence 道相智
212 36 zhì Zhi 道相智
213 36 zhì clever 道相智
214 36 zhì Wisdom 道相智
215 36 zhì jnana; knowing 道相智
216 36 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 何緣故說如說我等畢竟不生
217 36 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 何緣故說如說我等畢竟不生
218 35 假名 jiàmíng pseudonym; alias 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
219 35 假名 jiàmíng a fake name 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
220 35 假名 jiàmíng a borrowed name 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
221 35 假名 jiàmíng Kana 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
222 35 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
223 35 無所有 wú suǒyǒu nothingness 俱無所有都不可得
224 34 yóu Kangxi radical 102 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
225 34 yóu to follow along 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
226 34 yóu cause; reason 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
227 34 yóu You 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
228 34 to use; to grasp 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
229 34 to rely on 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
230 34 to regard 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
231 34 to be able to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
232 34 to order; to command 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
233 34 used after a verb 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
234 34 a reason; a cause 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
235 34 Israel 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
236 34 Yi 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
237 34 use; yogena 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
238 34 施設 shīshè to establish; to set up 非合非散但假施設
239 33 to split; to tear 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
240 33 to depart; to leave 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
241 33 Si 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
242 33 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
243 33 to give 以一切法與名俱自性空故
244 33 to accompany 以一切法與名俱自性空故
245 33 to particate in 以一切法與名俱自性空故
246 33 of the same kind 以一切法與名俱自性空故
247 33 to help 以一切法與名俱自性空故
248 33 for 以一切法與名俱自性空故
249 30 shòu to suffer; to be subjected to 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
250 30 shòu to transfer; to confer 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
251 30 shòu to receive; to accept 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
252 30 shòu to tolerate 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
253 30 shòu feelings; sensations 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
254 30 jià vacation 非合非散但假施設
255 30 jiǎ fake; false 非合非散但假施設
256 30 jiǎ to borrow 非合非散但假施設
257 30 jiǎ provisional 非合非散但假施設
258 30 jiǎ to pardon; to concede 非合非散但假施設
259 30 jiǎ to grant 非合非散但假施設
260 30 jiǎ to pretend 非合非散但假施設
261 30 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 非合非散但假施設
262 30 jiǎ to depend on 非合非散但假施設
263 30 jiǎ to wait on 非合非散但假施設
264 30 jiǎ to get close to 非合非散但假施設
265 30 jiǎ excellent 非合非散但假施設
266 30 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 非合非散但假施設
267 30 sàn to scatter 非合非散但假施設
268 30 sàn to spread 非合非散但假施設
269 30 sàn to dispel 非合非散但假施設
270 30 sàn to fire; to discharge 非合非散但假施設
271 30 sǎn relaxed; idle 非合非散但假施設
272 30 sǎn scattered 非合非散但假施設
273 30 sǎn powder; powdered medicine 非合非散但假施設
274 30 sàn to squander 非合非散但假施設
275 30 sàn to give up 非合非散但假施設
276 30 sàn to be distracted 非合非散但假施設
277 30 sǎn not regulated; lax 非合非散但假施設
278 30 sǎn not systematic; chaotic 非合非散但假施設
279 30 sǎn to grind into powder 非合非散但假施設
280 30 sǎn a melody 非合非散但假施設
281 30 sàn to flee; to escape 非合非散但假施設
282 30 sǎn San 非合非散但假施設
283 30 sàn scatter; vikiraṇa 非合非散但假施設
284 30 sàn sa 非合非散但假施設
285 30 to join; to combine 非合非散但假施設
286 30 to close 非合非散但假施設
287 30 to agree with; equal to 非合非散但假施設
288 30 to gather 非合非散但假施設
289 30 whole 非合非散但假施設
290 30 to be suitable; to be up to standard 非合非散但假施設
291 30 a musical note 非合非散但假施設
292 30 the conjunction of two astronomical objects 非合非散但假施設
293 30 to fight 非合非散但假施設
294 30 to conclude 非合非散但假施設
295 30 to be similar to 非合非散但假施設
296 30 crowded 非合非散但假施設
297 30 a box 非合非散但假施設
298 30 to copulate 非合非散但假施設
299 30 a partner; a spouse 非合非散但假施設
300 30 harmonious 非合非散但假施設
301 30 He 非合非散但假施設
302 30 a container for grain measurement 非合非散但假施設
303 30 Merge 非合非散但假施設
304 30 unite; saṃyoga 非合非散但假施設
305 29 wèn to ask 尊者所問
306 29 wèn to inquire after 尊者所問
307 29 wèn to interrogate 尊者所問
308 29 wèn to hold responsible 尊者所問
309 29 wèn to request something 尊者所問
310 29 wèn to rebuke 尊者所問
311 29 wèn to send an official mission bearing gifts 尊者所問
312 29 wèn news 尊者所問
313 29 wèn to propose marriage 尊者所問
314 29 wén to inform 尊者所問
315 29 wèn to research 尊者所問
316 29 wèn Wen 尊者所問
317 29 wèn a question 尊者所問
318 29 wèn ask; prccha 尊者所問
319 29 無名 wúmíng nameless 一切法中無名
320 27 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 無生無滅
321 24 yǎn eye 如眼處乃至意處名唯客所攝
322 24 yǎn eyeball 如眼處乃至意處名唯客所攝
323 24 yǎn sight 如眼處乃至意處名唯客所攝
324 24 yǎn the present moment 如眼處乃至意處名唯客所攝
325 24 yǎn an opening; a small hole 如眼處乃至意處名唯客所攝
326 24 yǎn a trap 如眼處乃至意處名唯客所攝
327 24 yǎn insight 如眼處乃至意處名唯客所攝
328 24 yǎn a salitent point 如眼處乃至意處名唯客所攝
329 24 yǎn a beat with no accent 如眼處乃至意處名唯客所攝
330 24 yǎn to look; to glance 如眼處乃至意處名唯客所攝
331 24 yǎn to see proof 如眼處乃至意處名唯客所攝
332 24 yǎn eye; cakṣus 如眼處乃至意處名唯客所攝
333 23 to carry on the shoulder 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
334 23 what 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
335 23 He 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
336 22 大乘 dàshèng Mahayana 大乘名唯客所攝
337 22 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘名唯客所攝
338 22 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘名唯客所攝
339 22 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多名唯客所攝
340 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若法非常則無自性
341 22 a grade; a level 若法非常則無自性
342 22 an example; a model 若法非常則無自性
343 22 a weighing device 若法非常則無自性
344 22 to grade; to rank 若法非常則無自性
345 22 to copy; to imitate; to follow 若法非常則無自性
346 22 to do 若法非常則無自性
347 22 koan; kōan; gong'an 若法非常則無自性
348 22 xíng to walk
349 22 xíng capable; competent
350 22 háng profession
351 22 xíng Kangxi radical 144
352 22 xíng to travel
353 22 xìng actions; conduct
354 22 xíng to do; to act; to practice
355 22 xíng all right; OK; okay
356 22 háng horizontal line
357 22 héng virtuous deeds
358 22 hàng a line of trees
359 22 hàng bold; steadfast
360 22 xíng to move
361 22 xíng to put into effect; to implement
362 22 xíng travel
363 22 xíng to circulate
364 22 xíng running script; running script
365 22 xíng temporary
366 22 háng rank; order
367 22 háng a business; a shop
368 22 xíng to depart; to leave
369 22 xíng to experience
370 22 xíng path; way
371 22 xíng xing; ballad
372 22 xíng Xing
373 22 xíng Practice
374 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
375 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
376 22 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 畢竟不生與般若波羅蜜多無二
377 21 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 教授畢竟不生菩薩摩訶薩
378 21 chù to touch; to feel 如眼觸乃至意觸名唯客所攝
379 21 chù to butt; to ram; to gore 如眼觸乃至意觸名唯客所攝
380 21 chù touch; contact; sparśa 如眼觸乃至意觸名唯客所攝
381 21 chù tangible; spraṣṭavya 如眼觸乃至意觸名唯客所攝
382 20 infix potential marker 何緣故說若畢竟不生則不名色乃至識
383 19 yán to speak; to say; said 舍利子問善現言
384 19 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子問善現言
385 19 yán Kangxi radical 149 舍利子問善現言
386 19 yán phrase; sentence 舍利子問善現言
387 19 yán a word; a syllable 舍利子問善現言
388 19 yán a theory; a doctrine 舍利子問善現言
389 19 yán to regard as 舍利子問善現言
390 19 yán to act as 舍利子問善現言
391 19 yán word; vacana 舍利子問善現言
392 19 yán speak; vad 舍利子問善現言
393 18 xiǎng to think
394 18 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
395 18 xiǎng to want
396 18 xiǎng to remember; to miss; to long for
397 18 xiǎng to plan
398 18 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
399 18 to leave; to depart; to go away; to part 若法遠離
400 18 a mythical bird 若法遠離
401 18 li; one of the eight divinatory trigrams 若法遠離
402 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若法遠離
403 18 chī a dragon with horns not yet grown 若法遠離
404 18 a mountain ash 若法遠離
405 18 vanilla; a vanilla-like herb 若法遠離
406 18 to be scattered; to be separated 若法遠離
407 18 to cut off 若法遠離
408 18 to violate; to be contrary to 若法遠離
409 18 to be distant from 若法遠離
410 18 two 若法遠離
411 18 to array; to align 若法遠離
412 18 to pass through; to experience 若法遠離
413 18 transcendence 若法遠離
414 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若法遠離
415 18 答言 dá yán to reply 善現答言
416 18 即非 jí fēi although it is not the case that ... 色無生無滅即非色
417 18 shí time; a point or period of time
418 18 shí a season; a quarter of a year
419 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day
420 18 shí fashionable
421 18 shí fate; destiny; luck
422 18 shí occasion; opportunity; chance
423 18 shí tense
424 18 shí particular; special
425 18 shí to plant; to cultivate
426 18 shí an era; a dynasty
427 18 shí time [abstract]
428 18 shí seasonal
429 18 shí to wait upon
430 18 shí hour
431 18 shí appropriate; proper; timely
432 18 shí Shi
433 18 shí a present; currentlt
434 18 shí time; kāla
435 18 shí at that time; samaya
436 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如一切法名唯客所攝
437 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如一切法名唯客所攝
438 17 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 一切法非常亦無散失
439 17 非常 fēicháng impermanent; transient 一切法非常亦無散失
440 17 色蘊 sè yùn the aggregate of form; rūpaskandha 如色蘊乃至識蘊名唯客所攝
441 17 因緣 yīnyuán chance 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
442 17 因緣 yīnyuán destiny 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
443 17 因緣 yīnyuán according to this 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
444 17 因緣 yīnyuán causes and conditions 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
445 17 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
446 17 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
447 17 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如因緣乃至增上緣名唯客所攝
448 16 soil; ground; land 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
449 16 floor 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
450 16 the earth 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
451 16 fields 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
452 16 a place 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
453 16 a situation; a position 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
454 16 background 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
455 16 terrain 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
456 16 a territory; a region 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
457 16 used after a distance measure 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
458 16 coming from the same clan 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
459 16 earth; pṛthivī 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
460 16 stage; ground; level; bhumi 如淨觀地乃至如來地名唯客所攝
461 15 kōng empty; void; hollow 以內空等與名俱自性空故
462 15 kòng free time 以內空等與名俱自性空故
463 15 kòng to empty; to clean out 以內空等與名俱自性空故
464 15 kōng the sky; the air 以內空等與名俱自性空故
465 15 kōng in vain; for nothing 以內空等與名俱自性空故
466 15 kòng vacant; unoccupied 以內空等與名俱自性空故
467 15 kòng empty space 以內空等與名俱自性空故
468 15 kōng without substance 以內空等與名俱自性空故
469 15 kōng to not have 以內空等與名俱自性空故
470 15 kòng opportunity; chance 以內空等與名俱自性空故
471 15 kōng vast and high 以內空等與名俱自性空故
472 15 kōng impractical; ficticious 以內空等與名俱自性空故
473 15 kòng blank 以內空等與名俱自性空故
474 15 kòng expansive 以內空等與名俱自性空故
475 15 kòng lacking 以內空等與名俱自性空故
476 15 kōng plain; nothing else 以內空等與名俱自性空故
477 15 kōng Emptiness 以內空等與名俱自性空故
478 15 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以內空等與名俱自性空故
479 14 無盡 wújìn endless; inexhaustible 無盡性故
480 14 無盡 wújìn endless 無盡性故
481 14 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 無盡性故
482 14 wéi to act as; to serve 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
483 14 wéi to change into; to become 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
484 14 wéi to be; is 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
485 14 wéi to do 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
486 14 wèi to support; to help 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
487 14 wéi to govern 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
488 14 wèi to be; bhū 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
489 14 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門名唯客所攝
490 14 yuàn hope 無願解脫門名唯客所攝
491 14 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門名唯客所攝
492 14 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門名唯客所攝
493 14 yuàn a vow 無願解脫門名唯客所攝
494 14 yuàn diligent; attentive 無願解脫門名唯客所攝
495 14 yuàn to prefer; to select 無願解脫門名唯客所攝
496 14 yuàn to admire 無願解脫門名唯客所攝
497 14 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門名唯客所攝
498 13 zuò to do 我作是說
499 13 zuò to act as; to serve as 我作是說
500 13 zuò to start 我作是說

Frequencies of all Words

Top 830

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 212 míng measure word for people 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
2 212 míng fame; renown; reputation 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
3 212 míng a name; personal name; designation 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
4 212 míng rank; position 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
5 212 míng an excuse 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
6 212 míng life 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
7 212 míng to name; to call 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
8 212 míng to express; to describe 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
9 212 míng to be called; to have the name 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
10 212 míng to own; to possess 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
11 212 míng famous; renowned 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
12 212 míng moral 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
13 212 míng name; naman 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
14 212 míng fame; renown; yasas 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
15 175 děng et cetera; and so on 色蘊等非名
16 175 děng to wait 色蘊等非名
17 175 děng degree; kind 色蘊等非名
18 175 děng plural 色蘊等非名
19 175 děng to be equal 色蘊等非名
20 175 děng degree; level 色蘊等非名
21 175 děng to compare 色蘊等非名
22 175 děng same; equal; sama 色蘊等非名
23 162 fēi not; non-; un- 非合非散但假施設
24 162 fēi Kangxi radical 175 非合非散但假施設
25 162 fēi wrong; bad; untruthful 非合非散但假施設
26 162 fēi different 非合非散但假施設
27 162 fēi to not be; to not have 非合非散但假施設
28 162 fēi to violate; to be contrary to 非合非散但假施設
29 162 fēi Africa 非合非散但假施設
30 162 fēi to slander 非合非散但假施設
31 162 fěi to avoid 非合非散但假施設
32 162 fēi must 非合非散但假施設
33 162 fēi an error 非合非散但假施設
34 162 fēi a problem; a question 非合非散但假施設
35 162 fēi evil 非合非散但假施設
36 162 fēi besides; except; unless 非合非散但假施設
37 161 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
38 161 old; ancient; former; past 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
39 161 reason; cause; purpose 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
40 161 to die 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
41 161 so; therefore; hence 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
42 161 original 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
43 161 accident; happening; instance 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
44 161 a friend; an acquaintance; friendship 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
45 161 something in the past 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
46 161 deceased; dead 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
47 161 still; yet 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
48 161 therefore; tasmāt 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
49 123 ruò to seem; to be like; as 自性空中若一切法
50 123 ruò seemingly 自性空中若一切法
51 123 ruò if 自性空中若一切法
52 123 ruò you 自性空中若一切法
53 123 ruò this; that 自性空中若一切法
54 123 ruò and; or 自性空中若一切法
55 123 ruò as for; pertaining to 自性空中若一切法
56 123 pomegranite 自性空中若一切法
57 123 ruò to choose 自性空中若一切法
58 123 ruò to agree; to accord with; to conform to 自性空中若一切法
59 123 ruò thus 自性空中若一切法
60 123 ruò pollia 自性空中若一切法
61 123 ruò Ruo 自性空中若一切法
62 123 ruò only then 自性空中若一切法
63 123 ja 自性空中若一切法
64 123 jñā 自性空中若一切法
65 123 ruò if; yadi 自性空中若一切法
66 118 no 於十方三世無所從來
67 118 Kangxi radical 71 於十方三世無所從來
68 118 to not have; without 於十方三世無所從來
69 118 has not yet 於十方三世無所從來
70 118 mo 於十方三世無所從來
71 118 do not 於十方三世無所從來
72 118 not; -less; un- 於十方三世無所從來
73 118 regardless of 於十方三世無所從來
74 118 to not have 於十方三世無所從來
75 118 um 於十方三世無所從來
76 118 Wu 於十方三世無所從來
77 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於十方三世無所從來
78 118 not; non- 於十方三世無所從來
79 118 mo 於十方三世無所從來
80 113 乃至 nǎizhì and even 如色蘊乃至識蘊名唯客所攝
81 113 乃至 nǎizhì as much as; yavat 如色蘊乃至識蘊名唯客所攝
82 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
83 87 zhōng middle 一切法中無名
84 87 zhōng medium; medium sized 一切法中無名
85 87 zhōng China 一切法中無名
86 87 zhòng to hit the mark 一切法中無名
87 87 zhōng in; amongst 一切法中無名
88 87 zhōng midday 一切法中無名
89 87 zhōng inside 一切法中無名
90 87 zhōng during 一切法中無名
91 87 zhōng Zhong 一切法中無名
92 87 zhōng intermediary 一切法中無名
93 87 zhōng half 一切法中無名
94 87 zhōng just right; suitably 一切法中無名
95 87 zhōng while 一切法中無名
96 87 zhòng to reach; to attain 一切法中無名
97 87 zhòng to suffer; to infect 一切法中無名
98 87 zhòng to obtain 一切法中無名
99 87 zhòng to pass an exam 一切法中無名
100 87 zhōng middle 一切法中無名
101 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 尊者所問
102 83 suǒ an office; an institute 尊者所問
103 83 suǒ introduces a relative clause 尊者所問
104 83 suǒ it 尊者所問
105 83 suǒ if; supposing 尊者所問
106 83 suǒ a few; various; some 尊者所問
107 83 suǒ a place; a location 尊者所問
108 83 suǒ indicates a passive voice 尊者所問
109 83 suǒ that which 尊者所問
110 83 suǒ an ordinal number 尊者所問
111 83 suǒ meaning 尊者所問
112 83 suǒ garrison 尊者所問
113 83 suǒ place; pradeśa 尊者所問
114 83 suǒ that which; yad 尊者所問
115 71 dōu all 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
116 71 capital city 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
117 71 a city; a metropolis 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
118 71 dōu all 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
119 71 elegant; refined 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
120 71 Du 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
121 71 dōu already 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
122 71 to establish a capital city 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
123 71 to reside 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
124 71 to total; to tally 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
125 71 dōu all; sarva 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
126 70 摩訶薩 móhēsà mahasattva 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
127 70 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
128 69 如是 rúshì thus; so 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
129 69 如是 rúshì thus, so 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
130 69 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
131 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
132 69 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
133 65 dàn but; yet; however 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
134 65 dàn merely; only 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
135 65 dàn vainly 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
136 65 dàn promptly 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
137 65 dàn all 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
138 65 dàn Dan 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
139 65 dàn only; kevala 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
140 64 also; too 無所至去亦無所住
141 64 but 無所至去亦無所住
142 64 this; he; she 無所至去亦無所住
143 64 although; even though 無所至去亦無所住
144 64 already 無所至去亦無所住
145 64 particle with no meaning 無所至去亦無所住
146 64 Yi 無所至去亦無所住
147 60 guest; visitor 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
148 60 portion 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
149 60 a customer 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
150 60 a worker 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
151 60 a servant 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
152 60 a guide 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
153 60 a person 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
154 60 Ke 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
155 60 to stay; to lodge 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
156 60 to host a guest 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
157 60 secondary 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
158 60 not known to exist 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
159 60 guest; āgantuka 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
160 60 shè to absorb; to assimilate 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
161 60 shè to take a photo 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
162 60 shè a broad rhyme class 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
163 60 shè to act for; to represent 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
164 60 shè to administer 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
165 60 shè to conserve 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
166 60 shè to hold; to support 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
167 60 shè to get close to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
168 60 shè to help 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
169 60 niè peaceful 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
170 60 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
171 60 wěi yes 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
172 60 wéi only; alone 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
173 60 wěi yea 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
174 60 wěi obediently 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
175 60 wěi hopefully 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
176 60 wéi repeatedly 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
177 60 wéi still 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
178 60 wěi hopefully 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
179 60 wěi and 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
180 60 wěi then 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
181 60 wěi even if 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
182 60 wěi because 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
183 60 wěi used before year, month, or day 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
184 60 wěi only; eva 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
185 59 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 以一切法與名俱自性空故
186 59 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 以一切法與名俱自性空故
187 59 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 以一切法與名俱自性空故
188 59 何以 héyǐ why 何以故
189 59 何以 héyǐ how 何以故
190 59 何以 héyǐ how is that? 何以故
191 58 entirely; without exception 以一切法與名俱自性空故
192 58 both; together 以一切法與名俱自性空故
193 58 together; sardham 以一切法與名俱自性空故
194 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
195 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
196 54 shuì to persuade 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
197 54 shuō to teach; to recite; to explain 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
198 54 shuō a doctrine; a theory 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
199 54 shuō to claim; to assert 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
200 54 shuō allocution 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
201 54 shuō to criticize; to scold 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
202 54 shuō to indicate; to refer to 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
203 54 shuō speach; vāda 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
204 54 shuō to speak; bhāṣate 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
205 54 shuō to instruct 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
206 49 yǒu is; are; to exist 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
207 49 yǒu to have; to possess 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
208 49 yǒu indicates an estimate 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
209 49 yǒu indicates a large quantity 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
210 49 yǒu indicates an affirmative response 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
211 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
212 49 yǒu used to compare two things 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
213 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
214 49 yǒu used before the names of dynasties 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
215 49 yǒu a certain thing; what exists 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
216 49 yǒu multiple of ten and ... 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
217 49 yǒu abundant 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
218 49 yǒu purposeful 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
219 49 yǒu You 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
220 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
221 49 yǒu becoming; bhava 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
222 48 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
223 45 xiāng each other; one another; mutually 道相智
224 45 xiàng to observe; to assess 道相智
225 45 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
226 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
227 45 xiàng to aid; to help 道相智
228 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
229 45 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
230 45 xiāng alternately; in turn 道相智
231 45 xiāng Xiang 道相智
232 45 xiāng form substance 道相智
233 45 xiāng to express 道相智
234 45 xiàng to choose 道相智
235 45 xiāng Xiang 道相智
236 45 xiāng an ancient musical instrument 道相智
237 45 xiāng the seventh lunar month 道相智
238 45 xiāng to compare 道相智
239 45 xiàng to divine 道相智
240 45 xiàng to administer 道相智
241 45 xiàng helper for a blind person 道相智
242 45 xiāng rhythm [music] 道相智
243 45 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
244 45 xiāng coralwood 道相智
245 45 xiàng ministry 道相智
246 45 xiàng to supplement; to enhance 道相智
247 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
248 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
249 45 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
250 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
251 45 method; way 如無忘失法
252 45 France 如無忘失法
253 45 the law; rules; regulations 如無忘失法
254 45 the teachings of the Buddha; Dharma 如無忘失法
255 45 a standard; a norm 如無忘失法
256 45 an institution 如無忘失法
257 45 to emulate 如無忘失法
258 45 magic; a magic trick 如無忘失法
259 45 punishment 如無忘失法
260 45 Fa 如無忘失法
261 45 a precedent 如無忘失法
262 45 a classification of some kinds of Han texts 如無忘失法
263 45 relating to a ceremony or rite 如無忘失法
264 45 Dharma 如無忘失法
265 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如無忘失法
266 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如無忘失法
267 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如無忘失法
268 45 quality; characteristic 如無忘失法
269 44 shí knowledge; understanding 識亦畢竟無所有不可得
270 44 shí to know; to be familiar with 識亦畢竟無所有不可得
271 44 zhì to record 識亦畢竟無所有不可得
272 44 shí thought; cognition 識亦畢竟無所有不可得
273 44 shí to understand 識亦畢竟無所有不可得
274 44 shí experience; common sense 識亦畢竟無所有不可得
275 44 shí a good friend 識亦畢竟無所有不可得
276 44 zhì to remember; to memorize 識亦畢竟無所有不可得
277 44 zhì a label; a mark 識亦畢竟無所有不可得
278 44 zhì an inscription 識亦畢竟無所有不可得
279 44 zhì just now 識亦畢竟無所有不可得
280 44 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦畢竟無所有不可得
281 42 散失 sànshī to squander; lost 一切法非常亦無散失
282 41 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 如一切智
283 41 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 如一切智
284 40 畢竟 bìjìng after all; all in all 何緣故說如說我等畢竟不生
285 40 shì is; are; am; to be 我作是說
286 40 shì is exactly 我作是說
287 40 shì is suitable; is in contrast 我作是說
288 40 shì this; that; those 我作是說
289 40 shì really; certainly 我作是說
290 40 shì correct; yes; affirmative 我作是說
291 40 shì true 我作是說
292 40 shì is; has; exists 我作是說
293 40 shì used between repetitions of a word 我作是說
294 40 shì a matter; an affair 我作是說
295 40 shì Shi 我作是說
296 40 shì is; bhū 我作是說
297 40 shì this; idam 我作是說
298 37 不可得 bù kě dé cannot be obtained 俱無所有都不可得
299 37 不可得 bù kě dé unobtainable 俱無所有都不可得
300 37 不可得 bù kě dé unattainable 俱無所有都不可得
301 37 such as; for example; for instance 如一切法名唯客所攝
302 37 if 如一切法名唯客所攝
303 37 in accordance with 如一切法名唯客所攝
304 37 to be appropriate; should; with regard to 如一切法名唯客所攝
305 37 this 如一切法名唯客所攝
306 37 it is so; it is thus; can be compared with 如一切法名唯客所攝
307 37 to go to 如一切法名唯客所攝
308 37 to meet 如一切法名唯客所攝
309 37 to appear; to seem; to be like 如一切法名唯客所攝
310 37 at least as good as 如一切法名唯客所攝
311 37 and 如一切法名唯客所攝
312 37 or 如一切法名唯客所攝
313 37 but 如一切法名唯客所攝
314 37 then 如一切法名唯客所攝
315 37 naturally 如一切法名唯客所攝
316 37 expresses a question or doubt 如一切法名唯客所攝
317 37 you 如一切法名唯客所攝
318 37 the second lunar month 如一切法名唯客所攝
319 37 in; at 如一切法名唯客所攝
320 37 Ru 如一切法名唯客所攝
321 37 Thus 如一切法名唯客所攝
322 37 thus; tathā 如一切法名唯客所攝
323 37 like; iva 如一切法名唯客所攝
324 37 suchness; tathatā 如一切法名唯客所攝
325 37 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
326 36 in; at 於十方三世無所從來
327 36 in; at 於十方三世無所從來
328 36 in; at; to; from 於十方三世無所從來
329 36 to go; to 於十方三世無所從來
330 36 to rely on; to depend on 於十方三世無所從來
331 36 to go to; to arrive at 於十方三世無所從來
332 36 from 於十方三世無所從來
333 36 give 於十方三世無所從來
334 36 oppposing 於十方三世無所從來
335 36 and 於十方三世無所從來
336 36 compared to 於十方三世無所從來
337 36 by 於十方三世無所從來
338 36 and; as well as 於十方三世無所從來
339 36 for 於十方三世無所從來
340 36 Yu 於十方三世無所從來
341 36 a crow 於十方三世無所從來
342 36 whew; wow 於十方三世無所從來
343 36 near to; antike 於十方三世無所從來
344 36 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智名唯客所攝
345 36 dào way; road; path 道相智
346 36 dào principle; a moral; morality 道相智
347 36 dào Tao; the Way 道相智
348 36 dào measure word for long things 道相智
349 36 dào to say; to speak; to talk 道相智
350 36 dào to think 道相智
351 36 dào times 道相智
352 36 dào circuit; a province 道相智
353 36 dào a course; a channel 道相智
354 36 dào a method; a way of doing something 道相智
355 36 dào measure word for doors and walls 道相智
356 36 dào measure word for courses of a meal 道相智
357 36 dào a centimeter 道相智
358 36 dào a doctrine 道相智
359 36 dào Taoism; Daoism 道相智
360 36 dào a skill 道相智
361 36 dào a sect 道相智
362 36 dào a line 道相智
363 36 dào Way 道相智
364 36 dào way; path; marga 道相智
365 36 color 色畢竟無所有不可得
366 36 form; matter 色畢竟無所有不可得
367 36 shǎi dice 色畢竟無所有不可得
368 36 Kangxi radical 139 色畢竟無所有不可得
369 36 countenance 色畢竟無所有不可得
370 36 scene; sight 色畢竟無所有不可得
371 36 feminine charm; female beauty 色畢竟無所有不可得
372 36 kind; type 色畢竟無所有不可得
373 36 quality 色畢竟無所有不可得
374 36 to be angry 色畢竟無所有不可得
375 36 to seek; to search for 色畢竟無所有不可得
376 36 lust; sexual desire 色畢竟無所有不可得
377 36 form; rupa 色畢竟無所有不可得
378 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
379 36 zhì care; prudence 道相智
380 36 zhì Zhi 道相智
381 36 zhì clever 道相智
382 36 zhì Wisdom 道相智
383 36 zhì jnana; knowing 道相智
384 36 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 何緣故說如說我等畢竟不生
385 36 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 何緣故說如說我等畢竟不生
386 35 假名 jiàmíng pseudonym; alias 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
387 35 假名 jiàmíng a fake name 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
388 35 假名 jiàmíng a borrowed name 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
389 35 假名 jiàmíng Kana 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
390 35 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 何緣故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
391 35 無所有 wú suǒyǒu nothingness 俱無所有都不可得
392 34 yóu follow; from; it is for...to 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
393 34 yóu Kangxi radical 102 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
394 34 yóu to follow along 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
395 34 yóu cause; reason 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
396 34 yóu by somebody; up to somebody 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
397 34 yóu from a starting point 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
398 34 yóu You 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
399 34 yóu because; yasmāt 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
400 34 so as to; in order to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
401 34 to use; to regard as 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
402 34 to use; to grasp 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
403 34 according to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
404 34 because of 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
405 34 on a certain date 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
406 34 and; as well as 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
407 34 to rely on 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
408 34 to regard 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
409 34 to be able to 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
410 34 to order; to command 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
411 34 further; moreover 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
412 34 used after a verb 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
413 34 very 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
414 34 already 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
415 34 increasingly 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
416 34 a reason; a cause 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
417 34 Israel 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
418 34 Yi 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
419 34 use; yogena 以諸菩薩摩訶薩名唯客攝故
420 34 施設 shīshè to establish; to set up 非合非散但假施設
421 33 this 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
422 33 to split; to tear 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
423 33 thus; such 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
424 33 to depart; to leave 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
425 33 otherwise; but; however 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
426 33 possessive particle 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
427 33 question particle 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
428 33 sigh 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
429 33 is; are 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
430 33 all; every 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
431 33 Si 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
432 33 this; etad 由斯故說諸菩薩摩訶薩但有假名都無自性
433 33 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
434 33 and 以一切法與名俱自性空故
435 33 to give 以一切法與名俱自性空故
436 33 together with 以一切法與名俱自性空故
437 33 interrogative particle 以一切法與名俱自性空故
438 33 to accompany 以一切法與名俱自性空故
439 33 to particate in 以一切法與名俱自性空故
440 33 of the same kind 以一切法與名俱自性空故
441 33 to help 以一切法與名俱自性空故
442 33 for 以一切法與名俱自性空故
443 33 and; ca 以一切法與名俱自性空故
444 31 亦復 yìfù also 諸菩薩摩訶薩名亦復如是唯客所攝
445 30 shòu to suffer; to be subjected to 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
446 30 shòu to transfer; to confer 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
447 30 shòu to receive; to accept 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
448 30 shòu to tolerate 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
449 30 shòu suitably 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
450 30 shòu feelings; sensations 如眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受名唯客所攝
451 30 jià vacation 非合非散但假施設
452 30 jiǎ fake; false 非合非散但假施設
453 30 jiǎ if; suppose 非合非散但假施設
454 30 jiǎ to borrow 非合非散但假施設
455 30 jiǎ provisional 非合非散但假施設
456 30 jiǎ to pardon; to concede 非合非散但假施設
457 30 jiǎ to grant 非合非散但假施設
458 30 jiǎ to pretend 非合非散但假施設
459 30 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 非合非散但假施設
460 30 jiǎ to depend on 非合非散但假施設
461 30 jiǎ to wait on 非合非散但假施設
462 30 jiǎ to get close to 非合非散但假施設
463 30 jiǎ excellent 非合非散但假施設
464 30 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 非合非散但假施設
465 30 jiǎ if; yadi 非合非散但假施設
466 30 sàn to scatter 非合非散但假施設
467 30 sàn to spread 非合非散但假施設
468 30 sàn to dispel 非合非散但假施設
469 30 sàn to fire; to discharge 非合非散但假施設
470 30 sǎn relaxed; idle 非合非散但假施設
471 30 sǎn scattered 非合非散但假施設
472 30 sǎn powder; powdered medicine 非合非散但假施設
473 30 sàn to squander 非合非散但假施設
474 30 sàn to give up 非合非散但假施設
475 30 sàn to be distracted 非合非散但假施設
476 30 sǎn not regulated; lax 非合非散但假施設
477 30 sǎn not systematic; chaotic 非合非散但假施設
478 30 sǎn to grind into powder 非合非散但假施設
479 30 sǎn a melody 非合非散但假施設
480 30 sàn to flee; to escape 非合非散但假施設
481 30 sǎn San 非合非散但假施設
482 30 sàn scatter; vikiraṇa 非合非散但假施設
483 30 sàn sa 非合非散但假施設
484 30 to join; to combine 非合非散但假施設
485 30 a time; a trip 非合非散但假施設
486 30 to close 非合非散但假施設
487 30 to agree with; equal to 非合非散但假施設
488 30 to gather 非合非散但假施設
489 30 whole 非合非散但假施設
490 30 to be suitable; to be up to standard 非合非散但假施設
491 30 a musical note 非合非散但假施設
492 30 the conjunction of two astronomical objects 非合非散但假施設
493 30 to fight 非合非散但假施設
494 30 to conclude 非合非散但假施設
495 30 to be similar to 非合非散但假施設
496 30 and; also 非合非散但假施設
497 30 crowded 非合非散但假施設
498 30 a box 非合非散但假施設
499 30 to copulate 非合非散但假施設
500 30 a partner; a spouse 非合非散但假施設

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
乃至 nǎizhì as much as; yavat
舍利子 shèlìzi Sariputta
zhōng middle
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤求 113 to diligently seek
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
信乐 信樂 120 joy of believing
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
性空 120 inherently empty; empty in nature
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意处 意處 121 mental basis of cognition
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature